1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 STATO SHAN, BIRMANIA 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRE SETTIMANE PRIMA LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 SIGILLO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI NIGERIA 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Andiamo. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 A destra. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Ci avviciniamo all'obiettivo. -Scale sulla vostra destra. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Ricevuto. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Siamo sul pianerottolo. Ora? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Stanza adiacente alla sala. Sbrigatevi. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Preleviamo campione di conferma. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Ci hanno visti. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Vi suggerisco di andare via, allora. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Andiamo. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Presto! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Fuoco! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Riparatevi! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Ci stanno sparando. Mi sente? 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB UFFICIO 4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Ha finito per oggi, sig. Walters? -Ho finito. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Buona serata. -Anche a te, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Grazie. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 In attesa dei risultati del DNA. Obiettivo eliminato. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 CASINÒ WUKONG PALACE STATO SHAN, BIRMANIA 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Le rotte marittime di Lagos sono sgombre. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 CASA BIANCA WASHINGTON, D.C. 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Vi sta aspettando. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Ci sono un mucchio di voci su Lagos. Cosa sappiamo veramente? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Purtroppo non abbastanza, signore. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Ce ne stiamo occupando, 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 ma il presidente Udoh aveva parecchi nemici. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Si è fatto un nome promettendo di nazionalizzare le risorse del Paese, 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 ma si è inimicato interessi stranieri. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Un Mossadegh moderno con piglio meno aggressivo. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 E le squadre della morte? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Un'esagerazione, ma esistono. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -E il prigioniero? -Hanno catturato uno dei killer. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Hanno appena mandato le foto delle armi e dell'equipaggiamento. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 È uno dei nostri. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Ne siete sicuri? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 SÌ. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Allora, chi potrebbe esserci dietro? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Ekon Ameh è la scelta più ovvia. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Era un suo avversario ed è un signore della guerra. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 In gioco ci sono delle risorse naturali, però, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 e quella regione è in mani sempre diverse. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Quindi? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Sinceramente, non lo sappiamo. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Non sapete se è opera della vostra agenzia? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Ce ne stiamo occupando. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Attento, Ryan. Se parla così è pronto per entrare in politica. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Per carità. 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Senza offesa. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Non si preoccupi. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Non è un buon momento. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Le udienze di conferma sono tra una settimana. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Vi faranno delle domande simili 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 e vorranno risposte più esaustive. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Vi piaccia o no, ciò che ha lasciato l'ex direttore Miller ora è affar vostro. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 E, con ciò che è successo, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 la Commissione Intelligence del Senato vuole sentirvi. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Sì, signore. -In poche parole, 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 il fatto di non sapere quali operazioni svolge la sua agenzia, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -lo useranno contro di voi. -Ho capito. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Buona fortuna, Jack. -Grazie. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 PENISOLA DELLO YUCATÁN, MESSICO 66 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 CARTELLO PÉREZ YUCATÁN, MESSICO 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 In piedi, dr. Ryan. Alzi la mano destra. 68 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 UDIENZA A PORTE CHIUSE COMMISSIONE INTELLIGENCE DEL SENATO 69 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Giura di dire la verità e nient'altro che la verità? 70 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Lo giuro. 71 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Due giorni fa, una squadra d'assalto ha ucciso il presidente nigeriano Udoh. 72 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Può assicurare a questa commissione 73 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 che la CIA non ha niente a che fare con la sua morte? 74 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 No. 75 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Può dirci qualcosa di più? 76 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Posso solo dirvi che non ho risposte. 77 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Non c'è motivo di credere che la CIA sia coinvolta. 78 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 L'ex direttore Miller ci avvisò in numerose occasioni 79 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 della minaccia rappresentata da Udoh. 80 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Io e l'attuale direttrice non siamo d'accordo. 81 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Eppure, non può provare che non sia stata opera nostra. 82 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Non la preoccupa questo? -No, signore. 83 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Mi terrorizza. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 La CIA è un microcosmo perfetto del popolo americano. 85 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Ciò significa che corriamo il rischio di essere divisi 86 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 e controllati da interessi esterni, 87 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 sia esteri che nazionali. 88 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Interessi che vogliono utilizzare la CIA a proprio vantaggio. 89 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Tuttavia, credo che il Presidente abbia scelto 90 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 me e la direttrice Wright per un motivo. 91 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Crediamo che la CIA possa esistere 92 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 solo se avrà come unico interesse 93 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 l'interesse del popolo americano. 94 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Ha qualche prova 95 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -di questi presunti interessi esterni? -Sono qui per questo. 96 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Il mio compito è quello di eliminare ogni dubbio 97 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 lasciato dal nostro predecessore. Non lascerò finché non l'avrò fatto. 98 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Potrebbe non avere il lusso di lasciare. 99 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Vicedirettore ad interim Ryan, potrebbe dirci 100 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 se di recente ha partecipato a una missione in Russia? 101 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senatrice, sono informazioni riservate. 102 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Abbiamo tutti l'autorizzazione TS/SCI. 103 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Ha messo insieme una squadra SOG? 104 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Senza autorizzazione? -Senatrice... 105 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Ha ordinato a questa squadra di avvicinare un cacciatorpediniere degli USA 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 che era in allerta DEFCON 2? 107 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Ha affidato le sorti del mondo a un ufficiale russo 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 sebbene le avessero detto esplicitamente di non farlo? 109 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senatrice, con tutto il rispetto, le darei volentieri queste informazioni, 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 ma lei non è un mio superiore. 111 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Capisce cosa le sto dicendo, però? -No. 112 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Beh, sto dicendo che potrebbe sembrare il nostro salvatore, 113 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 ma forse è parte del problema. 114 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Credo che la senatrice intenda dire che si inizia a cambiare dall'alto. 115 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Sì, signore. 116 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Beh, disobbedendo ha creato un precedente nella CIA. 117 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Perché dovremmo aspettarci cambiamenti? 118 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Non dovreste. 119 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Non ancora. 120 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 CARTELLO MÁRQUEZ YUCATÁN, MESSICO 121 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Sei stato bravo, cugino. 122 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Márquez è colpito. 123 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 È stato difficile? 124 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 No. 125 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Perché quella foto? 126 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 La chiave è in quelle mani. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -La chiave di cosa? -Per l'Asia. 128 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Per un prodotto puro. 129 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Per la Triade del Loto Argenteo. 130 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Ci si può fidare di loro? 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Fidarsi? Faranno ciò che diremo noi. 132 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Hai idea di cosa significhi una linea diretta con il sud-est asiatico? 133 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Niente più operazioni frammentarie o mancanza di merce. 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 E saremo la loro unica porta d'ingresso negli USA. 135 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Se no perché mi inviterebbero di nuovo al mercato così presto? 136 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Quale mercato? -Il mercato. 137 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Vogliono metterci in contatto con i loro appaltatori, 138 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 rafforzare la nostra rete condivisa. 139 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Sai cosa vuol dire? 140 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Senza di noi, non sono niente. 141 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Perché hanno scelto Márquez, allora? 142 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Ora che abbiamo eliminato la concorrenza, siamo l'ultimo cartello ancora in piedi. 143 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Significa che siamo la Federazione. 144 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Cosa succederà ora? 145 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Ora? 146 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Ora verranno da noi. 147 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG STATO SHAN, BIRMANIA 148 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Come andiamo con i tempi? 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Tutto come previsto. 150 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Il primo carico sarà pronto per essere spedito quando Márquez sarà al comando? 151 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Proprio non capisci, non è vero? 152 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Cosa c'è da capire? 153 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Stiamo creando una rete, 154 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 invisibile, non rintracciabile. 155 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 È l'occasione di fare qualcosa di unico. 156 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Si apriranno le paratoie dell'America e poi del resto del mondo. 157 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Dobbiamo solo fare soldi. 158 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Non importa in che modo li facciamo. 159 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 È per questo che non farai mai carriera. 160 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Non hai lungimiranza. 161 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Stai attento. 162 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Sopravvivo a questo gioco da molto più tempo di te. 163 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Ciao. 164 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Grazie a Dio. 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Lo sapevo. 166 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Ti serve un po' di incoraggiamento. 167 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Tutto quello che hai. 168 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Che profumino. 169 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Chiunque l'abbia cucinato sarebbe felice di sentirselo dire. 170 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Sai che c'è? 171 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Ne vuoi parlare? 172 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 No, ho questo. Non devo parlarne. 173 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Lo faccio io? 174 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Cavolo, questa sì che è una domanda complicata. 175 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Beh, i politici tendono a non vedere le cose più evidenti. 176 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Ti prego, illuminami. 177 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Senza ciò che hai fatto in Russia, non ci sarebbe nessuna casa da proteggere. 178 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Tu non sai cosa ho fatto in Russia, ricordi? 179 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Non voglio che ti uccidano. 180 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Mi annoia parlare di me. 181 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Come stai? -Giornata interessante al lavoro. 182 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Il relatore dell'OMS al convegno sui farmaci antidolorifici 183 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 ha l'influenza. 184 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Sai cosa significa, vero? 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Esercizi vocali per te. -Già. 186 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Sono un po' agitata. 187 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Ho sentito che la Fondazione Lemos vuole una partnership più forte. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Davvero? -Sì. 189 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Digli di unirsi al club. 190 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Ti va di scrivermi il discorso? 191 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Mi piacerebbe. 192 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Ma sei molto più intelligente di me 193 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 e Wright mi ha già chiesto di aiutarla con il suo. 194 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 È fortunata ad averti come vice. 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Dopo oggi, lo è davvero? 196 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Non lo so. -Ci sono solo vipere fuori da queste mura. 197 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Per questo cerco di tenerti qui dentro. 198 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Fidanzata numero due? 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Merda. 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Quasi. Fidanzato numero uno. -Merda. 201 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Non sapevo che voi... -Mi ha implorato. 202 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Non è vero. 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Perché l'hai detto? 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Non è giusto. 205 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Ok, vi lascio soli. 206 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Aspetta, dove vai? -A casa, ricordi? 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Ok. -Niente distrazioni. 208 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Hai visto cos'hai fatto? 209 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Ci vediamo domani? -Non credo. 210 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Beh, allora ci vediamo quando ci vediamo. 211 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Grazie. -Figurati. 212 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Ciao. -Ciao. 213 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Non iniziare. 214 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -No. -Brutto stronzo. 215 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Quando me lo volevi dire? -Pensavo che fosse ovvio. Mai. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Dev'essere bello. 217 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Beh, mi sta facendo faticare. 218 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Sì? Beh, ti do un consiglio. 219 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Fatica. 220 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 È venuta qui a tirarti su di morale? 221 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Una cosa del genere. 222 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Beh, io sono venuto a buttarti giù. 223 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Grazie. Siamo messi così male? 224 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Non ho detto io alla Commissione del Senato 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 che potremmo aver ucciso un leader straniero. 226 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -È ciò che ho detto? -Sì. 227 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Mi sono sbagliato. 228 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 La buona notizia è che potremo essere soci quando mi licenzieranno. 229 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Un'agenzia di investigatori privati? 230 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan & Greer. In quest'ordine. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Pensi ancora di andartene? Per tenere quegli incontri strapagati? 232 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Sì, me l'ha chiesto Jasmine. 233 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Le ricordo che non siamo più sposati 234 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 e lei mi ricorda che è perché non ho tenuto quegli... 235 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 Incontri strapagati. 236 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Miller, però. 237 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Quel bastardo era furbo. -Furbo? 238 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Insegnava ai suoi collaboratori a rendere confusi 239 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 i fascicoli che passavano dalle sue mani. 240 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Confusi? -Sì. 241 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Stenografavano tutto. 242 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller li capiva. Per un occhio inesperto? Incomprensibili. 243 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Se andava bene erano confutabili, altrimenti illeggibili. 244 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 C'è un tizio che sa leggerli, però. 245 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Chi? 246 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Io. 247 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 CASINÒ WUKONG PALACE STATO SHAN, BIRMANIA 248 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 CARICAMENTO... 249 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NUMERO PRIVATO 250 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BIBBIA VERSIONE DI RE GIACOMO 251 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Andiamo. 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Siamo appena arrivati. -Sì. 253 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Ora andremo in Messico. 254 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Direttrice. 255 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 256 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Flirti ancora con il settore privato? 257 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Mi faccio desiderare. Devono sbrigarsi, però. 258 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Appena mi darai la conferma, mi considererò preso. 259 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 A proposito, venerdì ci aspettano per una raccolta fondi. 260 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Per la Nigeria. Gli avvocati ci direbbero di non andare, 261 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 ma dato che neghiamo il coinvolgimento... 262 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 No, è ora di fare un passo avanti. Fronte compatto. 263 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Esatto. -Un passo avanti? 264 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Non l'hai mai fatto per me. -Averti salvato non conta? 265 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATÁN, MESSICO 266 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Ispettore Morales. 267 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Io so cosa sta succedendo. -Ne dubito fortemente. 268 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Non trattarmi come uno stupido. 269 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Quando sei arrivato, ho pensato: "Perché non prendergli i soldi?" 270 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 La polizia non aveva speranze con la Federazione. 271 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -E ora? -Ora la Federazione non c'è. 272 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 C'è solo Márquez. 273 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 E io. 274 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Dal punto di vista dei miei superiori, il cartello non è mai stato così debole. 275 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Ti sbagli. Si sono uniti finalmente. Non sono mai stati più forti. 276 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Forse. 277 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 O forse no. 278 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Ci sono pressioni dall'alto. 279 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Vogliono che chiuda il laboratorio. 280 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Ti vogliono morto, eh? -Hanno anche qualcuno all'interno. 281 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 E sanno che sta arrivando un carico. 282 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Quanto? 283 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Non credo che tu abbia capito. -Quanto? 284 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Il doppio. E devi darmi i soldi subito. 285 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Va bene. 286 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Va bene? 287 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Il pagamento arriverà la mattina dell'operazione. 288 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 E se non arriva? 289 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Potrai assediare il castello. 290 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Non scordarti delle galline, però. 291 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Le galline? -Ti darò tutto il cibo che vorrai, 292 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 ma appena mi chiederai più dei semi 293 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 ti taglierò la testa davanti alla tua famiglia. 294 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 DIMORA DI CHAO FAH SEIN STATO SHAN, BIRMANIA 295 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Andremo a Cancún e porteremo un piccolo carico nella baia. 296 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 È una prova. 297 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Esamineremo il laboratorio per vedere come va la produzione 298 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 e ci assicureremo che i canali di distribuzione siano intatti. 299 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Cosa c'è? 300 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Perché dobbiamo andarci? 301 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Non ci siamo mai andati. 302 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Le cose stanno cambiando nei nostri affari. 303 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Sei d'accordo? -Sì. 304 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Con i nostri nuovi soci, 305 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 c'è in ballo qualcosa di più importante della droga. 306 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Riusciremo a sopravvivere 307 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 solo adattandoci. 308 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Capisco. -Lo spero. 309 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Se la tua lealtà fosse messa in dubbio, 310 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 io, tu e tua sorella scompariremmo. 311 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Non succederà, 312 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 perché alla fine 313 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 conta solo la famiglia. 314 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 È tutta una questione di territorio in Messico. L'infrastruttura è divisa. 315 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 C'è una federazione di cartelli in guerra e nessuno si fida degli altri. 316 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Ci siamo rafforzati per eliminazione. 317 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 È questo il regalo che ho fatto a Márquez. 318 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Diventerà il nostro unico distributore nel sud del Messico se sarà forte. 319 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Altrimenti, 320 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 farà la fine degli altri. 321 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Per saperlo, però, devo guardarlo negli occhi. 322 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Adesso? 323 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Adesso. 324 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 CONFIDENZIALE 325 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Mi aspettavo confusione, ma qui non si capisce un bel niente. 326 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Non avevi detto che riuscivi a leggerli? 327 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Sì, ma questi sono diversi. 328 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 C'è un livello aggiuntivo. 329 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Parole in codice scritte a mano, solo su carta. 330 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Scommetto che non li troverai mai. 331 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Nove operazioni e nessuna prova che esistano. 332 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Non ho niente. 333 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 L'unico comune denominatore è la Mainland Renewables. 334 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Era in quattro fascicoli. 335 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Riconosciamolo alla CIA. Sappiamo nominare le società di comodo. 336 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Cos'ha detto il Presidente? 337 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Testuali parole: "Le operazioni che non potete spiegare..." 338 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Vanno annullate." 339 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Esatto. 340 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Merda. 341 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Che c'è? -Dannazione, farò tardi. 342 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Ci rinunci già? 343 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Resterei qui ad aiutarti, 344 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 ma devo iniziare a dare la precedenza ad altre cose. 345 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Di' a Jasmine che gli avanzi sono miei. 346 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Ciao, papà. 347 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Ho sbagliato casa? 348 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Non fare lo stupido. Entra. 349 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Stai bene. 350 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Lo so. 351 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 E l'università? 352 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Ottima apertura. 353 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Va bene. -Per quel poco che la frequenti. 354 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Ha più circoli che lezioni. 355 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Mi sbaglio? 356 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Non so perché stiate ridendo. L'FIT non dà borse di studio, quindi... 357 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 La CIA dà qualche bonus quest'anno? 358 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Ok. 359 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Eccola qui. 360 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 E tu come stai? 361 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Sto parlando con te. 362 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Sei tornato, ma non significa che tornerai a casa. 363 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Te ne vai così? 364 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim... -È tutto a posto. 365 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 366 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 È tutto a posto. 367 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Grazie. 368 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Lo faccio volentieri. Sono anche tuoi figli. 369 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 No, no, no. 370 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Grazie per ciò che hai cercato di fare stasera. 371 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Significa molto per me. 372 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Lo so. 373 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Buonanotte, Jim. 374 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 È stato bello vederti. 375 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Anche per me. 376 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Ciao. -Sono Jack. 377 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Siamo rimasti con nove operazioni. 378 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller le ha rese troppo difficili da decifrare. 379 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Quindi? 380 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Quindi, se vogliamo scoprire chi c'è dietro l'operazione di Lagos, 381 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 c'è solo un'alternativa. 382 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Bisogna fermarle tutte. 383 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Taglierò i fondi. 384 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Era una domanda o un'affermazione? 385 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Un'affermazione. 386 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Fai pure. 387 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Finito di farci fare pace con Dio? 388 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Tutto a posto. Venite qui. 389 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Ok. L'incontro avverrà qui. 390 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Voglio che Sam, Kelson e Diggy ci tengano d'occhio da qui. 391 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Sarete vicini ma nascosti. 392 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Quando avrò il nostro uomo, lo darò a te e a Jake. 393 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Saremo pronti ad andarcene. -Già. Non ci sarà molto tempo. 394 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -È tutto chiaro? -Sì, capo. 395 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Bene. 396 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Ehi. 397 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Torniamo tutti a casa stasera. 398 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Va bene? 399 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Avresti dovuto dirmi che volevi cambiare il piano. 400 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Era un pessimo piano. 401 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Se fai venire Márquez al porto, 402 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 mandi un segnale di debolezza. 403 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 La Triade non risponderà come il cartello. 404 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Sei un esperto ora? 405 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 So solo che l'accordo ci danneggerà. 406 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 E Márquez darà la colpa a te. 407 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Quei bastardi hanno una nave cisterna da qualche parte nel porto di Progreso. 408 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Sapevano che avrebbero fatto affari, ma non con quale cartello. 409 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Glielo abbiamo fatto sapere. 410 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 E ora condurremo noi il gioco. 411 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Mi occuperò personalmente del trasporto. 412 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Se Chao Fah vuole fare affari con Márquez, ci va da solo. 413 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Non abbiamo paura di un dannato chow mein. 414 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Non sono cinesi. Vengono dalla giungla della Birmania. 415 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Hanno un mix di background ed esperienze. Sono come pirati, 416 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 ma sono dieci volte più ricchi di noi. 417 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Ed è così da migliaia di anni. Sai come ci riescono? 418 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Rispetto e onore al di sopra di tutto. 419 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Anche della morte. 420 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Se tuo padre ti sentisse dire queste stronzate... 421 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Si rivolterebbe nella sua miserabile tomba. 422 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 EDIFICIO DELLA POLIZIA FEDERALE YUCATÁN, MESSICO 423 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 ACCOUNT DISATTIVATO 424 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Che diavolo... 425 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Sta bene 426 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Siete arrivate? 427 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Quasi 428 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PORTO DI PROGRESO YUCATÁN, MESSICO 429 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Benvenuto a Los Cedros. 430 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Da questa parte. Il sig. Marin ci raggiungerà tra poco. 431 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Operiamo come Sun Oasis Organics. 432 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitamine, superfood in polvere. 433 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Abbiamo avuto fortuna con i prodotti salutari. 434 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 La gente si sente in colpa a controllarli. 435 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Siamo molto contenti dei vostri ingredienti. 436 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Non abbiamo mai avuto questa qualità. 437 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Finora c'era un po' di tutto. 438 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 A che punto siamo con la distribuzione? I canali sono ben oliati? 439 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Gliene parlerà il sig. Marin. 440 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 È il capo della distribuzione. 441 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Allora, cosa ne pensa? 442 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 MOLO LOS CEDROS YUCATÁN, MESSICO 443 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 444 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Sig. Marin. 445 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 E lui è... 446 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 447 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Siamo in posizione. 448 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Aspettiamo. 449 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Ci è stato detto che sarebbe venuto il sig. Márquez ad accoglierci. 450 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Dov'è? 451 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 La sta aspettando nella sua hacienda. 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Vuole vederla da solo. 453 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Impossibile. -È tutto a posto, Soe Wai. 454 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 E i suoi uomini? 455 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Rimarranno qui. 456 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 La porterà Chavez. 457 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Può garantire la mia protezione? 458 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Sì. 459 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Procediamo? 460 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Che cazzo succede? 461 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Ehi! Venite qui. -Ok. 462 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Di qua. -Stai giù. 463 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Cazzo! 464 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Dobbiamo andarcene. Presto! 465 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Dannazione! 466 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Signore, dobbiamo annullare la missione. 467 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Aspetta. -Dai. 468 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 L'estrazione è saltata! 469 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Merda! 470 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Ok. Vai. -Dobbiamo andare! 471 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Andiamo! 472 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Andiamo! 473 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Muovetevi! -Andiamo! 474 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Seguimi. 475 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Stai giù! 476 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 AEROPORTO DI TACHILEIK 477 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Restate nascoste. Il piano è cambiato. 478 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, andiamo. 479 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mamma? 480 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 FIUME POTOMAC WASHINGTON, D.C. 481 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Buongiorno. -Non direi. 482 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Dai uno sguardo a questo. 483 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Il Messico dice che c'erano degli agenti stranieri al porto. 484 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 C'entra qualcosa con le operazioni di Miller? 485 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Devo fare delle indagini per dirtelo con certezza, ma lo scoprirò. 486 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Se è già in questi documenti, non abbiamo molto vantaggio sul Senato. 487 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Spero che tu abbia un cambio di vestiti. 488 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Non mi sono offeso. 489 00:48:21,899 --> 00:48:25,111 8° GALA ANNUALE FONDAZIONE PER LA NIGERIA 490 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Mi scusi. 491 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Va bene? -Se va bene? Andiamo fuori di qui? 492 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Dopo tutto quel traffico, mi devi un drink. 493 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Ti devo un sacco di drink. 494 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 È così che una situazione chiarissima, 495 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 ciò che succede a Lagos, 496 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 agli occhi dei politici diventa complicata. 497 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 L'unica cosa chiara su Lagos è che la Nigeria è in difficoltà. 498 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 Quando le fondazioni come la mia cercano di raccogliere soldi per aiutarli, 499 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 il messaggio diventa confuso a causa di interessi particolari 500 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 e delle persone che li rappresentano. 501 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Beh, non credo che il suo invito sia arrivato fino a me 502 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 perché riconosce la realtà di quegli interessi. 503 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 La situazione a Lagos è molto più grave 504 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 di quanto si voglia ammettere. 505 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Se non fosse per le persone che rappresento, 506 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 sappiamo come andrebbe a finire. 507 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Davvero? 508 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Direttrice Wright. -Vada avanti. Cosa stava dicendo? 509 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Stavo dicendo che la morte di Udoh 510 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 ha dato coraggio a Ekon Ameh, 511 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 un signore della guerra. 512 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 So chi è. 513 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Presto i suoi sostenitori elimineranno il nuovo presidente. 514 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Cosa suggerisce, allora? Aiutiamo il nuovo presidente? 515 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Solo se rinuncerà alle sue inclinazioni nazionalistiche. 516 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Era la politica della Germania nazista. 517 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 In passato potevamo contare sull'intervento dell'America, 518 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 ma ora avete troppa paura di fare la cosa giusta. 519 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 E quale sarebbe la cosa giusta? 520 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Non ignorarli. 521 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Scusatemi. 522 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Sig.ra Wright, grazie di essere venuta. 523 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Si figuri. 524 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 È un personaggio. 525 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Già. È Ade Osoji, lobbista nigeriano del petrolio. 526 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Trovo i suoi consigli irritanti, 527 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 ma necessari. 528 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senatore. 529 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Non voleva dire "vicedirettore"? 530 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 È solo ad interim. 531 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Un whisky liscio, per favore. 532 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Ho apprezzato la sua sincerità. 533 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Spero che sarete davvero il cambiamento di cui ha parlato. 534 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Lo siamo. 535 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 E spero che si sbaglino sul Messico. 536 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Un disastro del genere subito dopo Lagos. 537 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Ecco qui. -Grazie. 538 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senatore, apprezziamo il suo interessamento. 539 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Ascolti, vicedirettore ad interim, non voglio partire col piede sbagliato. 540 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Se ha detto ciò che pensa, vogliamo la stessa cosa. 541 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Che cosa? 542 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Un cambiamento. 543 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Eccola qui. Sei sopravvissuta? 544 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Andrò via tra poco. 545 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 So come ti senti. Fammi indovinare. I senatori. 546 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 I lobbisti. 547 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Alcuni sono brillanti, però. 548 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Guardate chi c'è. 549 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 La padrona di casa, la sig.ra Zeyara Lemos. 550 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Sig.ra Lemos. 551 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Finalmente la conosco, dr. Ryan. 552 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Non vengono molti eroi a questo tipo di eventi. 553 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Non saprei. 554 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Delle persone a questo tavolo non sono d'accordo. 555 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr.ssa Mueller, 556 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 piacere di conoscerla. 557 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Il piacere è mio. 558 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Il suo sostegno all'OMS significa molto per noi. 559 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Ho sentito che vuole collaborare. 560 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Non vediamo l'ora. 561 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 La sua organizzazione è molto importante per me. 562 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Verrà al convegno sul sollievo? -Sarò la prima relatrice. 563 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Mi cerchi. Prima fila, in mezzo. 564 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Lo farò. -È stato un piacere. 565 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Conosci sempre tutti. 566 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Solo ogni tanto. 567 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Domani vieni nel mio ufficio. Ho un'idea. 568 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Ok. Te ne stai andando? 569 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Sì. Ho raggiunto la quota annuale di chiacchiere inutili. 570 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Sei pentita di aver deciso di camminare? 571 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 No, è bellissimo. 572 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright ha una buona influenza su di te. 573 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Ok. Cosa sa di te? 574 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Hai fame? -Mi sveglio tra cinque ore. 575 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Già. Forse dovremmo dimenticarcene. 576 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Bevo un bicchiere d'acqua. -Va bene. E acqua sia. 577 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Riattivala. 578 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Che cosa? 579 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Riattiva Plutone. -Non so di cosa stai parlando. 580 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Lo sai. 581 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Hai 24 ore. 582 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 583 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Supervisore creativo: Laura Lanzoni