1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TIGA PEKAN SEBELUMNYA LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 LAMBANG PRESIDEN REPUBLIK FEDERAL NIGERIA 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Ayo. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Ke kanan. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Mendekati target. -Tangga lewat ruang di sebelah kanan. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Dimengerti. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Kami sampai. Ke arah mana? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Ruang di seberang lorong. Cepat. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Mengambil sampel bukti. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Kita ketahuan. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Sebaiknya kalian pergi. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Ayo. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Cepat! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Tembak! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Berlindung! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Kami ditembak. Kau dengar? 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB KANTOR #4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Tugas selesai hari ini, Pak Walters? -Ya. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Semoga harimu indah. -Kau juga, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Terima kasih. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 DNA tertunda. Target sudah dibunuh. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 KASINO ISTANA WUKONG NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Jalur pelayaran Lagos sudah dibersihkan. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 GEDUNG PUTIH WASHINGTON, D.C. 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Silakan masuk. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Banyak rumor beredar tentang Lagos. Informasi apa yang kita punya? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Sayangnya, hanya sedikit informasi. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Masih kami upayakan. 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 Namun, Presiden Udoh punya banyak musuh. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Dia terkenal saat berjanji menasionalisasi sumber daya negaranya, 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 tetapi mengecewakan kepentingan asing. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Mossadegh modern, tetapi kurang agresif. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 Pasukan pembunuh? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Berlebihan, tetapi nyata. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -Bagaimana tawanannya? -Mereka menangkap salah satu pembunuh. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Sayangnya, mereka hanya kirim foto senjata dan perlengkapannya. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Semua milik kita. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Kau yakin soal itu? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Ya. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Lantas, siapa dalang peristiwa ini? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Bisa jadi Ekon Ameh. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Dia oposisi dan panglima perang terkenal. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Dengan sumber daya alam yang ada, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 negara itu diperebutkan banyak pihak. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Dugaan terbaik? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Sejujurnya, kami tak tahu. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Berarti belum pasti kalau agensimu yang bertanggung jawab? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Artinya, masalah ini sedang diselidiki. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Hati-hati, Ryan. Jika pintar bicara seperti itu, kau siap terjun ke politik. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Semoga tidak. 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Jangan marah. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Tentu tidak. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Waktunya tidak tepat. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Sidang konfirmasimu dimulai sepekan lagi. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Akan ada pertanyaan serupa 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 dan butuh jawaban yang lebih baik. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Suka atau tidak, semua peninggalan mantan direktur Miller kini di pundakmu. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Mengingat semua yang terjadi, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 Komite Intelijen Senat menginginkan penjelasan. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Ya, Pak. -Intinya, 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 jika kau tak tahu operasi mana yang dijalankan agensimu, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -mereka akan gunakan itu untuk melawanmu. -Dimengerti. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Semoga berhasil. -Terima kasih, Pak. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 YUCATÁN, MEKSIKO 66 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 KARTEL PÉREZ YUCATÁN, MEKSIKO 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, berdirilah dan angkat tangan kanan. 68 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SIDANG TERTUTUP KOMITE INTELIJEN SENAT 69 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Anda bersumpah berkata jujur atas nama Tuhan? 70 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Saya bersumpah. 71 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Dr. Ryan, dua hari lalu, tim penyerang membunuh Presiden Nigeria Udoh. 72 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Bisakah Anda meyakinkan komite ini 73 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 bahwa CIA tidak terlibat dalam kematian Presiden Udoh? 74 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Tidak. 75 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Dapatkah Anda menjelaskan hal itu? 76 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Hanya sampai saya tak punya jawaban. 77 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Tak ada alasan untuk percaya bahwa CIA terlibat. 78 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Mantan direktur Miller beberapa kali memperingatkan kami 79 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 soal ancaman Presiden Udoh. 80 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Direktur pelaksana dan saya tak tahu soal itu. 81 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Namun, Anda tidak bisa membuktikan bahwa kita tak terlibat. 82 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Apa Anda tak khawatir? -Tidak, Pak. 83 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Justru saya takut. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 CIA adalah mikrokosmos yang sempurna bagi rakyat Amerika. 85 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Artinya, kita terancam akan terpecah belah. 86 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Lebih mudah dikendalikan kepentingan luar, 87 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 baik asing maupun domestik. 88 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Kepentingan yang berniat menggunakan Agensi untuk keuntungan mereka. 89 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Namun, saya yakin presiden punya alasan 90 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 memilih Direktur Pelaksana Wright dan saya. 91 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Kami yakin CIA tidak bisa eksis 92 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 jika memiliki kepentingan lain 93 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 selain kepentingan rakyat Amerika. 94 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Apa Anda punya bukti? 95 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -Soal kepentingan luar itu? -Pak, buktinya adalah kehadiran saya. 96 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Tugas saya, menghilangkan semua keraguan 97 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 yang ditinggalkan pendahulu kita. Saya tak akan berhenti sampai tuntas. 98 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Anda mungkin tidak diizinkan berhenti. 99 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Wakil Direktur Pelaksana Ryan, bisa Anda jelaskan kepada komite 100 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 apa belakangan ini Anda melakukan misi di perbatasan Rusia? 101 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senator, informasi itu bersifat rahasia. 102 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Semua orang di sini punya izin TS/SCI, jadi... 103 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Apa Anda membentuk tim DAK? 104 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Tanpa otorisasi yang tepat? -Senator... 105 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Lalu memerintahkan tim tersebut mendekati kapal perusak Angkatan Laut AS 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 yang kebetulan berstatus DEFCON 2? 107 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Meninggalkan nasib dunia di tangan seorang perwira Rusia 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 ketika Anda secara khusus disarankan tidak melakukannya? 109 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senator, dengan hormat, saya hendak menjelaskan semua informasi terkait. 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Namun, saya tidak melapor kepada Anda. 111 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Namun, Anda paham maksud saya? -Belum. 112 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Anda mungkin terlihat sebagai anugerah yang menyelamatkan kami. 113 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 Namun, Anda mungkin bagian dari masalah itu. 114 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Saya rasa maksud Senator yakni perubahan dimulai dari atas. 115 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Ya, Pak. 116 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Menjadi pemberontak adalah contoh tindakan Anda di CIA. 117 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Kenapa harus berharap ada perubahan? 118 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Jangan berharap. 119 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Jangan dahulu. 120 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 KARTEL MÁRQUEZ YUCATÁN, MEKSIKO 121 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Kerja bagus, Sepupu. 122 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Marquez terkesan. 123 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Apakah sulit? 124 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Tidak. 125 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Kenapa difoto? 126 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Tangan itu memegang kunci. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Kunci untuk apa? -Untuk Asia. 128 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Produk murni. 129 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Triad Teratai Perak. 130 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Kau bisa memercayai mereka? 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Percaya? Kita akan kendalikan mereka. 132 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Apa kau tahu apa arti jalur langsung ke Asia Tenggara? 133 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Tak ada lagi operasi sedikit demi sedikit dan kekurangan produk. 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Kita akan jadi satu-satunya pintu menuju AS. 135 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Kenapa mereka mengundangku kembali ke pasar secepat ini? 136 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Pasar apa? -Pasar itu. 137 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Mereka ingin menghubungkan kita dengan kontraktor lainnya, 138 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 memperkuat jaringan bersama. 139 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Tahu apa artinya bagiku? 140 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Tanpa kita, mereka bukan apa-apa. 141 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Kenapa mereka memilih Marquez? 142 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Setelah menghilangkan persaingan, kita adalah kartel terakhir yang bertahan. 143 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Artinya, kitalah Federasi. 144 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Lantas, sekarang apa? 145 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Sekarang? 146 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Mereka mendatangi kita. 147 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 148 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Bagaimana jadwalnya? 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Sesuai jadwal. 150 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Lalu pengiriman pertama akan siap dikirim saat Marquez mengambil kendali? 151 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Kau tidak paham, ya? 152 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Apa yang perlu kupahami? 153 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Kami menciptakan jaringan, 154 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 tak terlihat, tak terlacak. 155 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Kesempatan melakukan pekerjaan unik. 156 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Pintu pertahanan Amerika akan terbuka, lalu seluruh dunia. 157 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Kita cuma perlu menghasilkan uang. 158 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Bentuknya bisa apa saja. 159 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Makanya kau tak pernah naik jabatan. 160 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Kau tak punya visi. 161 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Hati-hati. 162 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Aku bertahan dalam permainan ini lebih lama darimu. 163 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Hai. 164 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Syukurlah. 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Aku pun bersyukur. 166 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Kurasa kau bisa perlu sedikit semangat. 167 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Semua yang ada. 168 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Baunya menggiurkan. 169 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Pasti siapa pun yang memasaknya akan senang mendengarnya. 170 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Tahu sesuatu? 171 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Kau mau cerita? 172 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Tidak, ada ini. Jadi, tak perlu bercerita. 173 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Mau aku cerita? 174 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Astaga, itu pertanyaan yang berat. 175 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Ada hal-hal yang jelas dan cenderung dilewatkan para politisi. 176 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Jelaskan kepadaku. 177 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Tanpa tindakanmu di Rusia, tidak akan ada rumah yang bisa dilindungi. 178 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Kau tak tahu tindakanku di Rusia. Ingat? 179 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Aku tak mau kau terbunuh. 180 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Sangat membosankan membahas aku. 181 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Kabarmu? -Hari menarik di tempat kerja. 182 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Pembicara utama WHO untuk konferensi bantuan obat 183 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 terserang flu. 184 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Jadi, kau tahu apa artinya. 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Kau menggantikan dia berpidato. -Ya. 186 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Aku agak gugup. 187 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Kudengar Yayasan Lemos tertarik menjalin kemitraan yang lebih kuat. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Benarkah? -Ya. 189 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Suruh mereka bergabung. 190 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Apa kau mau menulis pidato untukku? 191 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Aku mau sekali. 192 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Masalahnya, kau jauh lebih pintar dariku 193 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 dan Wright memintaku untuk membantunya. 194 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Dia beruntung memilikimu sebagai wakil direkturnya. 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Setelah hari ini, bukan? 196 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Entahlah. -Cuma ada pengkhianat di balik tembok ini. 197 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Itu sebabnya kucoba menahanmu di dalam tembok ini. 198 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Pacar kedua? 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Astaga. 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Hampir benar. Pacar pertama. -Sial. 201 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Aku tak tahu kalian... -Dia yang memohon. 202 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Tidak benar. 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Kenapa kau bilang begitu? 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Itu tidak adil. 205 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Aku akan biarkan kalian bicara. 206 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Tunggu. Apa? Kau mau ke mana? -Pulang. Ingat? 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Baiklah. -Tak boleh ada gangguan. 208 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Lihat ulahmu? 209 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Kita akan bertemu besok? -Mungkin tidak. 210 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Kalau begitu, sampai jumpa lagi. 211 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Terima kasih. -Ya. 212 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Dah. -Dah. 213 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Jangan. 214 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Tidak. -Dasar bajingan licik. 215 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Kapan kau memberitahuku? -Kupikir sudah jelas. Tak akan. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Pasti menyenangkan. 217 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Dia jelas membuatku berusaha. 218 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Benarkah? Akan kuberi saran. 219 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Lakukan saja. 220 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Dia ke sini untuk menghiburmu? 221 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Semacam itu. 222 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Aku ke sini untuk merepotkanmu. 223 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Terima kasih. Seburuk itu? 224 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Bukan aku yang beri tahu Komite Senat 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 kemungkinan terlibat pembunuhan pemimpin asing. 226 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Itu yang kukatakan? -Ya. 227 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Itu bodoh. 228 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Kabar baiknya, ketika aku dipecat, kita bisa berbisnis bersama. 229 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Agen detektif swasta kecil-kecilan? 230 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan dan Greer. Dalam urutan itu. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Kau tetap ingin berhenti? Mengikuti pertemuan uang besar? 232 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Ya. Jasmine ingin aku hadir. 233 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Kuingatkan dia soal perceraian. 234 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 Dia ingatkan aku karena aku tidak mengikuti... 235 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -Pertemuan uang besar. -Ya. 236 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Namun, Miller itu. 237 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Dia bajingan yang licik. -Licik bagaimana? 238 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Dia suruh semua stafnya belajar cara mengotori 239 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 setiap berkas yang masuk ke mejanya. 240 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Mengotori? -Ya. 241 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Semua diterjemahkan ke singkatan. 242 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller bisa paham. Bagi mata yang tak terlatih? Tak berarti. 243 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Paling-paling disangkal. Paling buruk tidak terbaca. 244 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Namun, ada satu orang yang tahu cara membacanya. 245 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Siapa? 246 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Aku. 247 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 KASINO ISTANA WUKONG NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 248 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 MEMUAT 249 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NOMOR PRIBADI 250 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 ALKITAB VERSI RAJA JAMES 251 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Ayo. 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Kita baru sampai. -Ya. 253 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Sekarang kita akan ke Meksiko. 254 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 BADAN INTELIJEN PUSAT (CIA) LANGLEY, VIRGINIA 255 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Direktur. 256 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 257 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Masih menggoda sektor swasta? 258 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Aku jual mahal. Sebaiknya mereka bergegas. 259 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Setelah kau dikonfirmasi, kuanggap diriku diterima. 260 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Kita diundang ke acara penggalangan dana hari Jumat. 261 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Bantuan Nigeria. Biasanya pengacara menentang, 262 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 tetapi kita menyangkal keterlibatan... 263 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Tidak. Saatnya melangkah ke depan. Bersatu di depan. 264 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Benar. -Melangkah ke depan? 265 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Kau tak pernah begitu. -Selamatkan nyawamu tak termasuk? 266 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATÁN, MEKSIKO 267 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Letnan Morales. 268 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Aku tahu apa yang terjadi. -Kemungkinannya sangat kecil. 269 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Jangan menganggapku bodoh. 270 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Kali pertama kau tiba, kupikir, "Kenapa tak ambil uangmu?" 271 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Polisi tak mengambil risiko melawan Federasi. 272 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -Lantas sekarang? -Sekarang, tidak ada Federasi. 273 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Hanya ada Marquez. 274 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 Juga aku. 275 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Dari sudut pandang atasanku, kartel tidak pernah selemah ini. 276 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Kau salah. Mereka akhirnya bersatu. Mereka tidak pernah lebih kuat. 277 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Mungkin. 278 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Mungkin tidak. 279 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Ada tekanan dari atas. 280 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Aku diutus merebut laboratorium. 281 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Mereka sangat ingin kau mati? -Mereka juga punya orang dalam. 282 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Mereka tahu kiriman akan datang. 283 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Berapa? 284 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Kurasa kau tak mengerti... -Berapa? 285 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Dobel. Aku butuh uangnya sekarang. 286 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Baiklah. 287 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Kau setuju? 288 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Pembayaran tiba pada pagi hari operasi. 289 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 Kalau tidak? 290 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Silakan serbu kastel. 291 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Jangan lupa pertimbangkan ayam. 292 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Ayam? -Aku akan memberimu makan sepuasnya. 293 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Namun, saat kau meminta lebih dari benih, 294 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 itulah saatnya kupenggal kepalamu di depan keluargamu. 295 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 KEDIAMAN CHAO FAH NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 296 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Naik penerbangan ke Cancún, ambil pengiriman kecil ke teluk. 297 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Cuma menguji. 298 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Kita akan memeriksa laboratorium dan melihat prosesnya. 299 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Yang terpenting, kita akan pastikan jalur distribusi aman. 300 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Apa? 301 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Kenapa kita harus pergi? 302 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Kita tak pernah pergi. 303 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Banyak hal berubah dalam operasi kita. 304 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Bukan begitu? -Ya. 305 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Dengan mitra baru kita, 306 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 ada hal yang jauh lebih besar daripada narkoba. 307 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Satu-satunya cara kita bertahan hidup 308 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 yaitu beradaptasi. 309 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Aku mengerti. -Kau harus mengerti. 310 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Jika kesetiaanmu dipertanyakan, 311 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 kau, aku, dan saudarimu akan mati. 312 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Itu tak akan terjadi. 313 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Karena pada akhirnya, 314 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 yang terpenting adalah keluarga. 315 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 Di Meksiko, wilayah jadi hal utama. Infrastruktur sudah reyot, 316 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 federasi kartel berperang, tak ada yang saling percaya. 317 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Kita lakukan konsolidasi dengan eliminasi. 318 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Itu hadiah yang kuberikan kepada Marquez. 319 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Jika dia cukup kuat, dia akan jadi pengedar tunggal kita di Meksiko selatan. 320 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Jika tidak, 321 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 kita bunuh dia seperti yang lain. 322 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Namun, aku baru bisa tahu setelah menatap matanya. 323 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Sekarang? 324 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Ya. 325 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 RAHASIA 326 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 SANGAT RAHASIA 327 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Aku berharap kotor, tetapi ini tidak terbaca sama sekali. 328 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Ingat saat kau berkata bisa membaca dokumen? 329 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ya, tetapi ini berbeda. 330 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Ada lapisan tambahan. 331 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Kata kode tulisan tangan, hanya di kertas. 332 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Aku bertaruh kau tak akan menemukannya. 333 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Sembilan operasi tanpa bukti bahwa operasi itu ada. 334 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Nihil. 335 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Satu-satunya sebutan sama, Energi Terbarukan Utama. 336 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Ditemukan dalam empat berkas. 337 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 CIA memang hebat. Kita tahu cara menamai perusahaan cangkang. 338 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Apa kata Presiden? 339 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Dalam banyak kata? "Operasi yang tak bisa kau jelaskan..." 340 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Tidak beroperasi lagi." 341 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Benar. 342 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Astaga. 343 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Apa? -Aku akan terlambat. 344 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Kau sudah menyerah? 345 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Aku ingin terus membantumu, 346 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 tetapi beberapa hal harus mulai didahulukan. 347 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Beri tahu Jasmine, aku mau sisanya. 348 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hai, Ayah. 349 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Apa aku salah rumah? 350 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Jangan konyol. Masuklah. 351 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Kau cantik. 352 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Aku tahu. 353 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Bagaimana sekolahmu? 354 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Pembuka yang bagus. 355 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Sekolah baik saja. -Itu garis besarnya. 356 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Klubnya lebih banyak dari kelas. 357 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Apa aku bohong? 358 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Entah apa yang kalian tertawakan. FIT tidak memberi beasiswa, jadi... 359 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 CIA beri bonus tahun ini? 360 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Baiklah. 361 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Dia mulai lagi. 362 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Lalu apa kabarmu? 363 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Aku bicara kepadamu. 364 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Hanya karena kau kembali, bukan berarti kau akan pulang. 365 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Pergi seenaknya? 366 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim, tolong... -Tak apa. 367 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 368 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Tak apa. 369 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Terima kasih. 370 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Sama-sama. Mereka juga anak-anakmu. 371 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Bukan itu. 372 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Terima kasih atas kerja kerasmu malam ini. 373 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Itu sangat berarti. 374 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Aku tahu. 375 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Selamat malam, Jim. 376 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Senang bertemu kau. 377 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Senang bertemu juga. 378 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Halo. -Ini Jack. 379 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Kami meringkasnya menjadi sembilan operasi. 380 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller memastikan berkas sulit diuraikan. 381 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Lantas? 382 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Jika kita ingin kesempatan mengungkap orang-orang di balik Lagos, 383 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 hanya ada satu pilihan. 384 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Aku akan hentikan semuanya. 385 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Hentikan dananya. 386 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Itu pertanyaan atau pernyataan? 387 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Penyataan. 388 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Lakukanlah. 389 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Sudah meminta izin Tuhan? 390 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Ya. Ayo berkumpul. 391 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Baik. Pertemuan akan dilakukan di sini. 392 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson, dan Diggy akan mengawasi dari sudut pandang ini. 393 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Dekat, tetapi tidak terlihat. 394 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Setelah dapat orang kita, kuberikan kepadamu dan Jake. 395 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Kami siap bergerak. -Ya. Peluang tak bertahan lama. 396 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Semua paham? -Ya, Bos. 397 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Bagus. 398 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Hei. 399 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Kita pulang malam ini. 400 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Mengerti? 401 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Seharusnya kabari aku soal perubahan rencana. 402 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Itu rencana buruk. 403 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Jika Marquez datangi mereka di dermaga, 404 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 kau akan menunjukkan kelemahan. 405 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 Triad tidak akan bereaksi seperti kartel. 406 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Kini kau sudah ahli? 407 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Aku tahu kesepakatan ini akan merugikan kita. 408 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Marquez akan menyalahkanmu. 409 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Bajingan itu punya kapal tanker bahan kimia di dermaga Progreso. 410 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Mereka akan berbisnis di sini, entah dengan kartel mana. 411 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Kita pastikan mereka tahu. 412 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Kini kita berada di atas angin. 413 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Transportasinya akan kutangani sendiri. 414 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Jika Chao Fah mau berbisnis dengan Marquez, dia pergi sendiri. 415 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Kita tak takut dengan orang Tionghoa. 416 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Bagus. Mereka bukan orang Tionghoa, tetapi dari hutan Burma. 417 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Perpaduan latar belakang dan pengalaman. Mirip bajak laut, 418 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 tetapi 10 kali lebih kuat dari kita. 419 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Mereka tetap begitu selama seribu tahun. Tahu bagaimana? 420 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Menghormati dan menghargai yang utama. 421 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Bahkan kematian. 422 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Jika ayahmu mendengar omong kosong ini... 423 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Dia akan menangis di kuburnya. 424 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 GEDUNG POLISI FEDERAL YUCATÁN, MEKSIKO 425 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 AKUN DINONAKTIFKAN 426 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Apa-apaan? 427 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Dia baik saja 428 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Apa kau sudah tiba? 429 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Hampir tiba. 430 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PELABUHAN PROGRESO YUCATÁN, MEKSIKO 431 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Selamat datang ke Los Cedros. 432 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Mari ikut aku. Pak Marin segera bergabung dengan kita. 433 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Kami beroperasi di bawah Sun Oasis Organics. 434 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitamin, bubuk makanan super. 435 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Kami beruntung dengan produk kesehatan. 436 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Orang-orang merasa bersalah sudah menggeledahnya. 437 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Kami senang sekali dengan bahan-bahanmu. 438 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Tak dapat kualitas seperti ini. 439 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Sebelum ini, kualitasnya sangat buruk. 440 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Di mana posisi kita dalam distribusi? Semulus apa jalurnya? 441 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Pak Marin akan jelaskan hal itu. 442 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Dia itu kepala distribusi. 443 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Jadi, bagaimana menurutmu? 444 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 DERMAGA LOS CEDROS YUCATÁN, MEKSIKO 445 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 446 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Pak Marin. 447 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 Siapa dia? 448 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 449 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Kami dalam posisi. 450 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Bersiap. 451 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Kabarnya, Pak Marquez akan datang untuk menyambut kita. 452 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Di mana dia? 453 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Dia menunggumu di perkebunannya. 454 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Dia minta kau menemuinya sendiri. 455 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Tidak bisa. -Tak apa, Soe Wai. 456 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Lalu anak buahmu? 457 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Tetap di sini. 458 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chavez akan mengantarmu. 459 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Kau bisa menjamin perlindunganku? 460 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Ya, aku bisa. 461 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Kita berangkat? 462 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Apa-apaan ini? 463 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Hei! Kemari. -Baik. 464 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Ke sini. -Merunduk. 465 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Sialan! 466 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Kita harus pergi. Ayo! 467 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Berengsek! 468 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Pak, kita harus batalkan misi. 469 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Tunggu. -Ayo. 470 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Operasi ini kacau! 471 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Sial! 472 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Baik. Jalan. -Kita harus pergi! 473 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Ayo! 474 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Ayo! 475 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Cepat! -Ayo! 476 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Ikuti aku. 477 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Merunduk! 478 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 BANDARA KOTA TACHILEIK 479 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Tetap di sana. Rencana berubah. 480 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, ayo. 481 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Bu? 482 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 SUNGAI POTOMAC WASHINGTON, D.C. 483 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Selamat pagi. -Pagi. 484 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Bacalah berkas ini. 485 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Meksiko bilang agen asing terlibat baku tembak di dermaga. 486 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Apa ini terkait dengan operasi Miller? 487 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Aku tak bisa pastikan sampai kuselidiki, tetapi akan kucari tahu. 488 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Saat kubaca itu, kita hanya memiliki sedikit keunggulan di Senat. 489 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Kuharap kau membawa baju ganti. 490 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Baiklah. 491 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 PESTA TAHUNAN YAYASAN NIGERIA KE-8 492 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 KLUB LEGASI 493 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Permisi. 494 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Penampilanku bagus? -Bagus? Kau mau pergi dari sini? 495 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Setelah kemacetan yang kulalui, kau berutang minum. 496 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Aku berutang banyak minuman. 497 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Itulah yang membuat situasi menjadi lebih jelas. 498 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 Peristiwa di Lagos 499 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 kian pelik dan tanpa harapan di mata para politisi. 500 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Satu-satunya hal yang jelas tentang Lagos adalah penderitaan Nigeria. 501 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 Saat yayasan seperti ini berusaha menggalang dana bantuan, 502 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 pesannya menjadi kacau oleh kepentingan khusus 503 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 dan orang-orang yang mewakilinya. 504 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Aku menantang undanganmu sampai ke kotak suratku 505 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 karena kau mengakui adanya kepentingan itu. 506 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Kini situasi di Lagos jauh lebih mengerikan 507 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 daripada yang diakui siapa pun. 508 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Jika bukan karena orang-orang yang kuwakili, 509 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 kita semua tahu apa akhirnya. 510 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Benarkah? 511 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Direktur Wright. -Lanjutkan saja. Kau akan bilang apa? 512 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Kematian Presiden Udoh telah membuat 513 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 Ekon Ameh, panglima perang Nigeria, 514 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 makin berani. 515 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Aku tahu siapa dia. 516 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Tak lama lagi, pendukungnya akan menyingkirkan presiden baru. 517 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Lantas, apa saranmu? Kita mendukung presiden baru? 518 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Andai kau bisa menghilangkan kecenderungan nasionalisnya. 519 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Itu adalah kebijakan Nazi Jerman. 520 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Dahulu, kita bisa andalkan campur tangan Amerika, 521 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 tetapi kini kau terlalu takut melakukan hal yang benar. 522 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Apakah hal yang benar itu? 523 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Tidak mengabaikan. 524 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Aku undur diri. 525 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Nona Wright. Terima kasih atas kedatangannya. 526 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Sama-sama. 527 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Dia sangat berkarakter. 528 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Memang. Namanya Ade Osoji. Dia seorang pelobi minyak dari Nigeria. 529 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Kurasa nasihatnya menjengkelkan, 530 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 tetapi juga perlu. 531 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senator. 532 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Maksudmu Wakil Direktur? 533 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Tidak jika itu sementara. 534 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Minta wiski tanpa es. 535 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Kuhargai kejujuranmu tempo hari. 536 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Kuharap kaulah perubahan yang kau maksud. 537 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Kita semua. 538 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Kuharap mereka salah soal Meksiko. 539 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Bencana besar usai peristiwa di Lagos. 540 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Silakan. -Baik. 541 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senator, terima kasih atas perhatianmu. 542 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Wakil Direktur Sementara. Aku tak mau memulai sesuatu dengan buruk. 543 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Jika aku percaya kata-katamu, kita mengincar hal yang sama. 544 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Apakah itu? 545 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Perubahan. 546 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Itu dia. Kau bertahan? 547 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Aku hendak pergi. 548 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Aku paham perasaanmu. Biar kutebak. Para Senator. 549 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Pelobi. 550 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Namun, ada hal yang menyenangkan. 551 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Omong-omong, 552 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 tuan rumah kita malam ini, Nona Zeyara Lemos. 553 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Nona Lemos. 554 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Senang bisa bertemu denganmu, Dr. Ryan. 555 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Jarang ada pahlawan menghadiri acara seperti ini. 556 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Aku meragukan itu. 557 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Ada orang di meja ini yang tidak setuju denganmu. 558 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr. Mueller. 559 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Senang bertemu. 560 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Aku juga. 561 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Dukunganmu untuk WHO sangat berarti bagi kami. 562 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Aku mendengar soal rekan yang kau inginkan. 563 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Kami sangat senang. 564 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Organisasimu sangat berarti bagiku, lebih dari yang kau tahu. 565 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Kau akan hadir di konferensi bantuan? -Akulah pembicara utama. 566 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Carilah aku. Baris depan tengah. 567 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Tentu. -Senang bertemu. 568 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Ada yang kenal semua orang. 569 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Sesekali. 570 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Datanglah ke kantorku besok pagi. Aku punya ide. 571 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Baik. Maaf. Kau akan pergi? 572 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Ya. Jatah basa-basiku tahun ini baru saja penuh. 573 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Apa kau menyesali keputusanmu jalan kaki? 574 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Ini menyenangkan. 575 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright itu pengaruh yang baik, Jack. 576 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Apa yang dia miliki soal kau? 577 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Mau bersantap? -Aku bangun lima jam lagi. 578 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Ya. Mungkin kita harus melupakannya. 579 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Aku akan minum segelas air. -Baiklah. Kuambilkan air. 580 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Aktifkan kembali. 581 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Apa? 582 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Aktifkan kembali Pluto. -Aku tak paham maksudmu. 583 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Kau paham maksudku. 584 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Waktumu 24 jam. 585 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 586 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Supervisor Kreasi GASENDO