1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 ÉTAT SHAN, BIRMANIE 2 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 JACK RYAN DE TOM CLANCY 3 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TROIS SEMAINES PLUS TÔT LAGOS, NIGÉRIA 4 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 PRÉSIDENCE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DU NIGÉRIA 5 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Allez. 6 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 À droite. 7 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 - En approche. - Escalier après le couloir à droite. 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Affirmatif. 9 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 On est en haut. Où on va ? 10 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 La pièce du fond. Avancez. 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Prélèvement pour confirmation. 12 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 On est repérés. 13 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Je vous suggère de partir. 14 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 On y va. 15 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Bougez-vous ! 16 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Feu ! 17 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 À couvert ! 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 On essuie des tirs. Vous me recevez ? 19 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB BUREAU N° 4E-4 20 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 - Fini pour aujourd'hui, M. Walters ? - Fini. 21 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 - Bonne soirée. - À vous aussi, James. 22 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Merci. 23 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 ADN en attente. Cible éliminée. 24 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 HÔTEL CASINO WUKONG ÉTAT SHAN, BIRMANIE 25 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Les voies maritimes de Lagos sont libres. 26 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 LA MAISON-BLANCHE WASHINGTON 27 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Il va vous recevoir. 28 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 On entend de tout à propos de Lagos. Que sait-on vraiment ? 29 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Malheureusement, pas assez. 30 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 On y travaille, 31 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 le président Udoh avait beaucoup d'ennemis. 32 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Il est célèbre pour la nationalisation des ressources de son pays, 33 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 au grand dam des intérêts étrangers. 34 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Un Mossadegh moderne, en moins agressif. 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 Les brigades de la mort ? 36 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Exagérées, mais avérées. 37 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 - Et le prisonnier ? - Un tueur à gages. 38 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Mais on vient de recevoir des photos de son équipement. 39 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 C'est de chez nous. 40 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 C'est confirmé ? 41 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Oui. 42 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Alors, qui est derrière tout ça ? 43 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Probablement Ekon Ameh, 44 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 son principal opposant, un seigneur de guerre. 45 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Mais avec les ressources qui sont en jeu, 46 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 cette partie du monde est un échiquier permanent. 47 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Une hypothèse ? 48 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Honnêtement, rien n'est sûr. 49 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Vous ne savez pas si votre agence est responsable ? 50 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 On sait juste qu'on y travaille. 51 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Avec un discours pareil, vous serez vite un as de la politique. 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Pitié, non. 53 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Sans vous vexer. 54 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Y a pas de mal. 55 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Ça tombe mal. 56 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Vos audiences sont dans une semaine. 57 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 On vous posera ces questions, 58 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 en attendant de meilleures réponses. 59 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Que ça vous plaise ou non, vous héritez des échecs de l'ex-directeur. 60 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Et avec ce qui se passe, 61 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 la commission sénatoriale veut être informée. 62 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 - Bien sûr. - Pour faire court, 63 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 si vous ignorez quelles opérations mène votre agence, 64 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 - ce sera utilisé contre vous. - Compris. 65 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 - Bonne chance, Jack. - Merci. 66 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 PÉNINSULE DU YUCATÁN, MEXIQUE 67 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 CARTEL PEREZ YUCATÁN, MEXIQUE 68 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr Ryan, veuillez lever la main droite. 69 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 COMMISSION SÉNATORIALE DU RENSEIGNEMENT À HUIS CLOS 70 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Jurez-vous devant Dieu de dire toute la vérité ? 71 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Je le jure. 72 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Il y a deux jours, un groupe d'assaut a assassiné le président nigérian Udoh. 73 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Confirmez-vous à cette commission 74 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 que la CIA n'a aucun lien avec la mort du président Udoh ? 75 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Non. 76 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Vous pouvez développer ? 77 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Hélas, je n'ai pas de réponses. 78 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Rien ne laisse penser que la CIA est impliquée. 79 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 L'ex-directeur n'a cessé de nous mettre en garde 80 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 contre la menace que représentait Udoh. 81 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 La directrice et moi ne sommes pas d'accord. 82 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Pourtant, vous ne pouvez pas prouver votre innocence. 83 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 - Ça ne vous inquiète pas ? - Non. 84 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Ça me terrifie. 85 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 Et la CIA est un vrai microcosme du peuple américain. 86 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Donc, nous risquons d'être divisés, 87 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 et la proie d'intérêts externes, 88 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 dans ce pays ou à l'étranger. 89 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Des intérêts qui voudraient utiliser cette agence à leur avantage. 90 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Mais le président nous a choisis, 91 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 la directrice et moi-même pour une bonne raison. 92 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Nous pensons que la CIA ne doit exister 93 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 que pour défendre les intérêts 94 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 du peuple américain uniquement. 95 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Avez-vous des preuves ? 96 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 - De ces supposés intérêts externes ? - Je suis là pour ça. 97 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Mon travail est d'éliminer tous les doutes 98 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 semés par notre prédécesseur, je ne partirai pas avant d'avoir réussi. 99 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Vous n'aurez peut-être pas ce luxe. 100 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 M. le directeur adjoint, confirmez-vous à cette commission 101 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 que vous avez récemment mené une mission en Russie ? 102 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Sénatrice, cette information est confidentielle. 103 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Nous avons tous l'accréditation maximale. 104 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Avez-vous monté une opération ? 105 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 - Sans autorisation ? - Sénatrice... 106 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Et avez ordonné à une équipe d'approcher un destroyer de la Navy 107 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 qui était en alerte DEFCON 2 ? 108 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Et mis le destin du monde entre les mains d'un agent russe, 109 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 chose qu'on vous avait déconseillé de faire ? 110 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Sénatrice, mon but est de vous fournir toutes les informations pertinentes. 111 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Cela dit, je ne suis pas sous vos ordres. 112 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 - Savez-vous ce que j'insinue ? - Pas encore. 113 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 J'insinue que vous apparaissez comme notre sauveur, 114 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 mais que vous pourriez faire partie du problème. 115 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 La sénatrice tente de vous dire qu'il faut montrer l'exemple. 116 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Oui, monsieur. 117 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Dans ce cas, faire cavalier seul est l'exemple que vous avez montré. 118 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Doit-on s'attendre à ce que ça change ? 119 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Non. 120 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Pas encore. 121 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 CARTEL MARQUEZ YUCATÁN, MEXIQUE 122 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Bon travail, cousin. 123 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Marquez est épaté. 124 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 C'était difficile ? 125 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Non. 126 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Pourquoi la photo ? 127 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Ces mains tiennent la clé. 128 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 - La clé de quoi ? - De l'Asie. 129 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 D'un produit pur. 130 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 De la Triade du Lotus d'Argent. 131 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 On peut leur faire confiance ? 132 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Confiance ? Nous les contrôlerons. 133 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Tu sais ce qu'implique un accès direct à l'Asie du Sud-Est ? 134 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Fini les opérations à petite échelle et les pénuries. 135 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Nous serons leur seule porte d'entrée aux USA. 136 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Quelle autre raison pour m'inviter sur le marché si tôt ? 137 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 - Quel marché ? - "Le" marché. 138 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Ils veulent nous mettre en contact avec leurs associés 139 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 pour renforcer notre réseau commun. 140 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Tu sais ce que ça révèle ? 141 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Sans nous, ils ne sont rien. 142 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Mais pourquoi choisir Marquez ? 143 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Nous avons éliminé la concurrence, nous sommes le dernier cartel. 144 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Donc, nous sommes la Fédération. 145 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Et maintenant ? 146 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Maintenant ? 147 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Ils viendront à nous. 148 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG ÉTAT SHAN, BIRMANIE 149 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Où en est-on ? 150 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Dans les temps. 151 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 La première cargaison sera prête quand Marquez prendra la main ? 152 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Tu ne comprends rien. 153 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Qu'est-ce que je ne comprends pas ? 154 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Nous créons un réseau 155 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 invisible, intraçable. 156 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 C'est l'opportunité d'un coup unique. 157 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Ça nous ouvrira les portes de l'Amérique, puis celles du monde. 158 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 L'important, c'est l'argent que ça rapporte. 159 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Peu importe comment. 160 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 C'est pour ça que tu n'évolueras jamais. 161 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Tu manques d'ambition. 162 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Méfie-toi. 163 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 J'ai survécu à ce milieu plus longtemps que toi. 164 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Salut. 165 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Dieu merci. 166 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Tu l'as dit. 167 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Je suis venue te remonter le moral. 168 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 C'est chose faite. 169 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Ça sent très bon. 170 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Tu devrais le dire à la personne qui a cuisiné. 171 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Tu sais quoi ? 172 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Tu veux en parler ? 173 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Non. Grâce à ça, pas besoin d'en parler. 174 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Je peux en parler ? 175 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 En voilà, une question piège. 176 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Les politiciens passent souvent à côté de l'évidence. 177 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Je t'en prie, éclaire-moi. 178 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Sans cette opération en Russie, il n'y aurait plus rien à protéger. 179 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Tu ignores tout de cette opération, n'oublie pas. 180 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Ne m'oblige pas à te tuer. 181 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Quel ennui de parler de moi. 182 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 - Et toi ? - Journée intéressante. 183 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 L'intervenant de l'OMS à la conférence humanitaire 184 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 a la grippe. 185 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Tu sais ce que ça veut dire. 186 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 - Tu fais déjà des vocalises. - Oui. 187 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Ça me stresse. 188 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Il paraît que la fondation Lemos veut renforcer le partenariat. 189 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 - Ah oui ? - Oui. 190 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Bienvenue au club. 191 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Tu veux écrire mon discours ? 192 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 J'adorerais. 193 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Mais tu es bien plus maligne que moi, 194 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 et Wright me fait déjà écrire les siens. 195 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Elle a de la chance de t'avoir comme adjoint. 196 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Même après aujourd'hui ? 197 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 - Je sais pas. - Rien que des vipères, là-dehors. 198 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 C'est pour ça que je veux te garder ici. 199 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Copine numéro deux ? 200 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Merde, alors. 201 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 - Presque. Copain numéro un. - Merde. 202 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 - J'ignorais que vous... - Il a supplié. 203 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 C'est faux. 204 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Pourquoi tu dis ça ? 205 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 C'est injuste. 206 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Je vais vous laisser discuter. 207 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 - Quoi ? Où tu vas ? - Chez moi, évidemment. 208 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 - D'accord. - Pas de distractions. 209 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 T'es content ? 210 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 - On se voit demain ? - Je ne pense pas. 211 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Alors, on se verra quand on se verra. 212 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 - Merci. - De rien. 213 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 - Salut. - Salut. 214 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Commence pas. 215 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 - Non. - Putain de cachottier. 216 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 - Tu comptais me le dire ? - À ton avis ? Jamais. 217 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Ça doit être sympa. 218 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Elle me fait galérer. 219 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Laisse-moi te donner un conseil. 220 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Galère. 221 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Elle est venue te remonter le moral ? 222 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 On peut le dire. 223 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Je suis venu pour le plomber. 224 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Merci. C'est si terrible ? 225 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 C'est pas moi qui ai dit à la commission 226 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 qu'on a peut-être assassiné un chef d'État. 227 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 - J'ai dit ça ? - Oui. 228 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 C'était idiot. 229 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Au moins, quand je serai viré, on pourra monter une boîte. 230 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Une agence de privés familiale ? 231 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 "Ryan et Greer." Dans cet ordre-là. 232 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Tu penses toujours à arrêter pour accepter un gros chèque du privé ? 233 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Oui. Jasmine veut que je le fasse. 234 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Je lui rappelle qu'on est divorcés, 235 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 et elle me dit que c'est parce que j'ai refusé 236 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 - le gros chèque. - Le gros chèque. 237 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Mais, Miller... 238 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 - Quel putain de fourbe. - "Fourbe" ? 239 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Il forçait ses collaborateurs à opacifier 240 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 tous les dossiers qui passaient par lui. 241 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 - "Opacifier" ? - Oui. 242 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Tous les termes étaient sténographiés. 243 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller comprenait, mais pour d'autres, c'est du charabia. 244 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Réfutables au mieux, illisibles au pire. 245 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Mais il y a bien un type qui sait comment les lire. 246 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Qui ? 247 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Moi. 248 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 HÔTEL CASINO WUKONG ÉTAT SHAN, BIRMANIE 249 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 CHARGEMENT... 250 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NUMÉRO PRIVÉ 251 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 SAINTE BIBLE 252 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 On s'en va. 253 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 - On vient d'arriver. - Oui. 254 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Et maintenant on va au Mexique. 255 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 BUREAUX DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIE 256 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Madame. 257 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 258 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 On flirte toujours avec le privé ? 259 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Je joue les difficiles, pour l'instant. 260 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Dès que vous êtes confirmée, je ne serai plus à prendre. 261 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 D'ailleurs, on est invités à un gala vendredi. 262 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 En soutien au Nigéria. Les avocats ne sont pas ravis, 263 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 mais en niant toute implication... 264 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Il est temps de faire front commun. 265 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 - En effet. - "Front commun" ? 266 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 - T'as jamais fait ça pour moi. - Je t'ai sauvé la vie. 267 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATÁN, MEXIQUE 268 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Inspecteur Morales. 269 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 - Je sais ce qui se passe. - Non, il y a peu de chances. 270 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Ne me prenez pas pour un idiot. 271 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 À votre arrivée, je me suis dit : "Pourquoi refuser l'argent ?" 272 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 La police n'osait pas toucher à la Fédération. 273 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 - Et maintenant ? - Elle n'existe plus. 274 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Il n'y a plus que Marquez. 275 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 Et moi. 276 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Du point de vue de mes supérieurs, le cartel est plus faible que jamais. 277 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 C'est faux, ils sont enfin unis. Ils sont plus forts que jamais. 278 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Peut-être. 279 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Peut-être pas. 280 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 On subit la pression hiérarchique. 281 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Ils veulent fermer le labo. 282 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 - Ils veulent votre mort, on dirait. - Ils ont des taupes. 283 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Ils savent qu'une cargaison arrive. 284 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Combien ? 285 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - Vous ne comprenez pas... - Combien ? 286 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Le double. Et je veux l'argent maintenant. 287 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 D'accord. 288 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 D'accord ? 289 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Le paiement arrivera le matin de l'opération. 290 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 S'il n'arrive pas ? 291 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Libre à vous de débarquer. 292 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Mais souvenez-vous des poules. 293 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 - Quoi ? - Je vous nourris à volonté. 294 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Mais si vous demandez plus que du grain, 295 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 je vous coupe la tête devant votre putain de famille. 296 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 RÉSIDENCE DE CHAO FAH ÉTAT SHAN, BIRMANIE 297 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 On prend le vol pour Cancún avec une petite cargaison. 298 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 C'est un test. 299 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 On évalue le labo, on observe le fonctionnement. 300 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Et surtout, on s'assure que la distribution est intacte. 301 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Quoi ? 302 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Pourquoi on doit y aller ? 303 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 On ne fait jamais ça. 304 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Les choses changent dans notre opération. 305 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 - Tu n'es pas d'accord ? - Si. 306 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Avec nos nouveaux partenaires, 307 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 il y a plus important en jeu que la drogue. 308 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Mais la seule façon de survivre, 309 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 c'est de s'adapter. 310 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 - Je comprends. - Tu as intérêt. 311 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Car si ta loyauté est mise en cause, 312 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 toi, moi et ta sœur, on disparaît. 313 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Ça n'arrivera pas. 314 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Car en définitive, 315 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 tout ce qui compte, c'est la famille. 316 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 Au Mexique, le territoire est capital. Les infrastructures sont instables, 317 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 la Fédération des cartels est en guerre, la méfiance règne. 318 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 On les a renforcés par l'élimination. 319 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 C'est mon cadeau à Marquez. 320 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 S'il est assez fort, il deviendra notre seul distributeur du sud du Mexique. 321 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Sinon, 322 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 on se débarrasse de lui comme des autres. 323 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Mais je ne le saurai qu'en le regardant dans les yeux. 324 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Maintenant ? 325 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Maintenant. 326 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 CONFIDENTIEL 327 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Je m'attendais à de l'opaque, mais là, c'est indéchiffrable. 328 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 T'as pas dit que tu savais lire ces dossiers ? 329 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ceux-là sont différents. 330 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 C'est le niveau au-dessus. 331 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Codes écrits à la main, uniquement sur papier. 332 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Ça m'étonnerait que tu les retrouves. 333 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Neuf opérations sans aucune preuve de leur existence. 334 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Et je n'ai rien. 335 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Seul dénominateur commun : Mainland Renewables. 336 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Présent dans quatre dossiers. 337 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Faut l'avouer, la CIA est forte pour nommer des sociétés-écrans. 338 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Qu'a dit le président, au juste ? 339 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 En clair ? "Une opération inexplicable..." 340 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 N'est plus opérationnelle. 341 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 C'est ça. 342 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Merde. 343 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 - Quoi ? - Je vais être en retard. 344 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Tu abandonnes déjà ? 345 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 J'aimerais rester pour t'aider, 346 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 mais certaines choses sont prioritaires. 347 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Dis à Jasmine que j'accepte les restes. 348 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Salut, papa. 349 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Je me trompe de maison ? 350 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Ne sois pas bête. Entre. 351 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Tu es chic. 352 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Je sais. 353 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Alors, l'école ? 354 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Pas mal, l'accroche. 355 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 - L'école, ça va. - Quand tu y vas. 356 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Elle est plus en boîte qu'en cours. 357 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Je mens ? 358 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Ça vous fait rire? Le stylisme n'offre pas de bourses... 359 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 La CIA offre des primes ? 360 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Tu changes pas. 361 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Et toi, ça va ? 362 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Je te parle. 363 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 T'es revenu, mais ça veut pas dire que tu restes. 364 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Tu te défiles comme ça ? 365 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 - Jim... - C'est pas grave. 366 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior ! 367 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 C'est pas grave. 368 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Merci. 369 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Je t'en prie. Ce sont tes enfants aussi. 370 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Non. 371 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Merci pour ce que tu as essayé de faire. 372 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Ça me touche. 373 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Je sais. 374 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Bonne nuit, Jim. 375 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Ça m'a fait plaisir de te voir. 376 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 À moi aussi. 377 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 - Allô ? - C'est Jack. 378 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Par élimination, il reste neuf opérations. 379 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller a rendu les dossiers indéchiffrables. 380 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Et donc ? 381 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Si on veut démasquer les commanditaires de l'assassinat, 382 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 il n'y a qu'une solution. 383 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Je les arrête toutes. 384 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Je coupe les fonds. 385 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 C'est une question ? 386 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Une affirmation. 387 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Alors, faites-le. 388 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Ça y est, on est bénis ? 389 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 C'est bon. Approchez tous. 390 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Le rendez-vous sera ici. 391 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson et Diggy nous auront en visuel . 392 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Proches, mais invisibles. 393 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Dès que j'ai notre homme, je le passe à toi et Jake. 394 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 - On sera prêts à partir. - La fenêtre sera courte. 395 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 - C'est compris ? - Oui, patron. 396 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Tant mieux. 397 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 On rentre tous à la maison. 398 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 D'accord ? 399 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Tu aurais dû me dire que tu changeais le plan. 400 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Le plan était mauvais. 401 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Laisser Marquez les rencontrer au port 402 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 est un signe de faiblesse. 403 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 La Triade ne réagit pas comme un cartel. 404 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 T'es un expert ? 405 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Juste assez pour savoir que ça nous nuira pour le deal. 406 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Et Marquez te le fera payer. 407 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Ces salauds ont un tanker de produits chimiques au large de Progreso. 408 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Ils allaient conclure un marché, sans savoir avec quel cartel. 409 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Mais on leur a fait savoir. 410 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Et maintenant, on prend l'avantage. 411 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Je m'occuperai du transport. 412 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Si Chao Fah veut conclure avec Marquez, il viendra seul. 413 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 On n'a pas peur d'un nem. 414 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Ils sont pas chinois. Ils viennent de la jungle birmane. 415 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Un mélange de savoirs différents. Ils sont comme des pirates, 416 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 mais dix fois meilleurs que nous. 417 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Ils le sont depuis des milliers d'années. Comment ? 418 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 En plaçant l'honneur au-dessus de tout. 419 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Même de la mort. 420 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Si ton père t'entendait dire ces conneries... 421 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Il se retournerait dans sa misérable tombe. 422 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 BUREAUX DE LA POLICE FÉDÉRALE YUCATÁN, MEXIQUE 423 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 COMPTE DÉSACTIVÉ 424 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Comment ? 425 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 - Bennu ? - Elle va bien 426 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Tu y es ? 427 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Presque 428 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PORT DE PROGRESO YUCATÁN, MEXIQUE 429 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Bienvenue à Los Cedros. 430 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Par ici. M. Marin sera là bientôt. 431 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 On opère sous le nom de Sun Oasis Organics. 432 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitamines, poudres de superaliments... 433 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Les produits sains nous ont porté chance. 434 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 On se sent coupables de les suspecter. 435 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 On attend vos ingrédients avec grande impatience. 436 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 On n'a jamais eu une qualité pareille. 437 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Jusqu'à aujourd'hui, c'était plutôt médiocre. 438 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Comment se passe la distribution ? La machine est bien huilée ? 439 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 M. Marin vous renseignera. 440 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Il supervise la distribution. 441 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Alors, qu'en dites-vous ? 442 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 PORT DE LOS CEDROS YUCATÁN, MEXIQUE 443 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 444 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 M. Marin. 445 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 Qui est-ce ? 446 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 447 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 On est en position. 448 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 En attente. 449 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Je pensais que M. Marquez viendrait nous accueillir. 450 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Où est-il ? 451 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Il vous attend dans son hacienda. 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Il demande à vous voir seul à seul. 453 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 - Inacceptable. - Tout va bien, Soe Wai. 454 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Et vos hommes ? 455 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Ils restent ici. 456 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chavez vous conduira. 457 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Vous garantissez ma protection ? 458 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Oui. 459 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Après vous. 460 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Bordel de merde. 461 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 - Venez ici. - OK. 462 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 - Par ici. - Reste au sol. 463 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Putain ! 464 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Faut y aller. Vas-y ! 465 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah ! Bon sang ! 466 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Chavez, faut annuler la mission. 467 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 - Attendez. - Allez. 468 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 On le chopera pas ! 469 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Merde ! 470 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 - OK, on y va. - Allez ! 471 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Allez, allez ! 472 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 - On bouge ! - Allez ! 473 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Suis-moi. 474 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Baisse-toi ! 475 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 AÉROPORT DE TACHILEIK 476 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Reste. Changement de programme. 477 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, on y va. 478 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Maman ? 479 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 FLEUVE POTOMAC WASHINGTON, D.C. 480 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 - Bonjour. - Tout le contraire. 481 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Il faut que vous voyiez ça. 482 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Le Mexique identifie des étrangers lors d'une fusillade. 483 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 C'est lié aux opérations de Miller ? 484 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Aucun moyen d'être sûr sans creuser un peu, mais je trouverai. 485 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Si je l'apprends comme ça, c'est qu'on a peu d'avance sur le Sénat. 486 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 J'espère que vous avez de quoi vous changer. 487 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Je le prends bien. 488 00:48:21,899 --> 00:48:25,111 8E ÉDITION DU GALA DE LA FONDATION DU NIGÉRIA 489 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Excusez-moi. 490 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 - C'est convenable ? - Ça me convient. On s'éclipse ? 491 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Après les bouchons que j'ai eus, tu me dois un verre. 492 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Ou dix. 493 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Voilà ce qui rend cette situation pourtant limpide, 494 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 la situation à Lagos, 495 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 désespérément complexe aux yeux des politiciens. 496 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Ce qui est clair concernant Lagos, c'est que le Nigéria souffre, 497 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 et quand une fondation comme la mienne tente de lever des fonds, 498 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 notre message est lésé par des intérêts bien distincts 499 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 et par les gens qui les représentent. 500 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Je doute que votre invitation me serait parvenue 501 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 si vous croyez à l'existence de ces intérêts. 502 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 La situation à Lagos est bien plus désespérée 503 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 qu'on ne veut bien l'admettre. 504 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Et sans les gens que je représente, 505 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 on sait comment ça se finira. 506 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Vraiment ? 507 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 - Mme Wright. - Continuez. Que disiez-vous ? 508 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Je disais que la mort du président Udoh 509 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 a enhardi Ekon Ameh, 510 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 le seigneur de guerre. 511 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Je sais qui c'est. 512 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Dans peu de temps, ses partisans élimineront le nouveau président. 513 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Que suggérez-vous ? Qu'on soutienne le nouveau président ? 514 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 À condition de décourager ses penchants nationalistes. 515 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 C'était la politique de l'Allemagne nazie. 516 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Avant, on comptait sur l'intervention des USA, 517 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 devenus trop frileux pour faire ce qui est juste. 518 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 C'est-à-dire ? 519 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Ne pas ignorer. 520 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Excusez-moi. 521 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Mme Wright. Merci d'être venue. 522 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Avec plaisir. 523 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Sacré personnage. 524 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 En effet. Ade Osoji. Un lobbyiste du pétrole nigérian. 525 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Je trouve ses conseils agaçants, 526 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 mais aussi nécessaires. 527 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 - Dr Ryan. - Sénateur. 528 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 C'est "M. le directeur adjoint." 529 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Pas quand c'est provisoire. 530 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Un whisky sec. 531 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 J'ai apprécié votre candeur. 532 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 J'espère que vous êtes le changement que vous défendez. 533 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 C'est le cas. 534 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Espérons que c'est faux pour le Mexique. 535 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Quel désastre, juste après Lagos. 536 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 - Tenez. - Merci. 537 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Merci de votre sollicitude, sénateur. 538 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 M. le directeur adjoint intérimaire, je ne veux pas partir du mauvais pied. 539 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Si je vous crois sur parole, alors nous avons le même but. 540 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 C'est-à-dire ? 541 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Le changement. 542 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 La voilà. Vous survivez ? 543 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Je voudrais partir. 544 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Je connais. Ces fichus sénateurs. 545 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Fichus lobbyistes. 546 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Mais il y a quelques rares exceptions. 547 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 En parlant de ça, 548 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 voici notre hôtesse, Mme Zeyara Lemos. 549 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Mme Lemos. 550 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Ravie de vous rencontrer enfin, Dr Ryan. 551 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 On voit rarement des héros à ces événements. 552 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Je ne dirais pas ça. 553 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Certains à cette table ne seraient pas d'accord. 554 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr Mueller. 555 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Enchantée. 556 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 De même. 557 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Votre soutien à l'OMS compte énormément pour nous. 558 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Et j'ai appris pour votre volonté de partenariat. 559 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Nous en sommes ravis. 560 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Votre organisation compte plus pour moi que vous n'imaginez. 561 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 - Vous serez à la conférence humanitaire ? - Je l'inaugure. 562 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Je serai au premier rang. 563 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 - Bien. - J'ai été ravi. 564 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Tu connais du monde. 565 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Ça m'arrive. 566 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Passez à mon bureau demain. J'ai une idée. 567 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 D'accord. Vous partez ? 568 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Oui. J'ai atteint mon quota annuel de banalités. 569 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Tu regrettes d'être rentrée à pied ? 570 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Non, c'est merveilleux. 571 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright a une bonne influence sur toi. 572 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 D'accord. Elle te fait chanter ? 573 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 - Encore faim ? - Je me lève dans cinq heures. 574 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Oui, il vaudrait mieux oublier ça. 575 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 - Je veux bien un verre d'eau. - D'accord. On part sur l'eau. 576 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Réactivez-la. 577 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Quoi ? 578 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 - Pluton, réactivez-la. - Je ne sais pas de quoi vous parlez. 579 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Je crois que si. 580 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Vous avez 24 heures. 581 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Direction artistique : Anouch Danielian