1 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TATLONG LINGGO ANG NAKARARAAN LAGOS, NIGERIA 2 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 SELYO NG PRESIDENTE NG REPUBLIKANG PEDERAL NG NIGERIA 3 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Tayo na. 4 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Sa kanan. 5 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Papalapit na ngayon sa target. -May hagdanan sa pasilyo sa may kanan mo. 6 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Masusunod. 7 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Nasa landing na kami. Saan na? 8 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Sa kuwarto sa kabila ng pasilyo. Kilos. 9 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Kumukuha ng confirmation sample. 10 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Nabunyag na tayo. 11 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Iminumungkahi kong umalis na kayo. 12 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Tayo na. 13 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Dali! 14 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Tira! 15 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Ingat! 16 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Binabaril kami. Naririnig mo ba? 17 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB OPISINA #4E-4 18 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Tapos na ba ang trabaho, Mr. Walters? -Tapos na. 19 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Maging maganda sana ang araw mo. -Ikaw rin. 20 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Salamat. 21 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 Hindi pa tapos ang DNA. Wala na ang target. 22 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Ayos na ang ruta ng mga barko ng Lagos. 23 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 ANG WHITE HOUSE WASHINGTON, DC 24 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Tatagpuin na niya kayo. 25 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Maraming sabi-sabi tungkol sa Lagos. Ano ba talagang alam natin? 26 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Sa kasamaang-palad, sir, wala masyado. 27 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Hindi pa ito tapos, 28 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 pero marami ring kaaway si President Udoh. 29 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Sumikat siya nang nangako siyang isasabansa ang kayamanan ng bansa nila, 30 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 pero marami roong nagalit na ibang bansa. 31 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Isang makabagong Mossadegh, pero hindi ganoon kaagresibo. 32 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 At itong mga death squad? 33 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Malabis man, pero totoo. 34 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -Iyong mga bilanggo? -Nakahuli sila ng assassin. 35 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Nga lang, litrato lang ng mga armas at kagamitan niya ang ipinadala nila. 36 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Sa atin iyon. 37 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Makukumpirma mo ba iyan? 38 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Oo. 39 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Sino ang sa tingin natin ang may pakana nito? 40 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Si Ekon Ameh ang pinakaposible. 41 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Kalaban niya siya at kilalang warlord. 42 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Pero dahil sa mga likas na yaman, 43 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 ang parte ng mundong iyon ay pag-aagawan. 44 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Pinakahula mo? 45 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Katunayan, sir, hindi namin masabi. 46 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Ibig sabihin, hindi n'yo masabi kung responsable ang ahensiya n'yo? 47 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Ibig sabihin, hindi pa iyon tapos. 48 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Ingat ka, Ryan. Sabihin mo pa iyan at handa ka na sa politika. 49 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Huwag naman. 50 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Pasensiya na. 51 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Ayos lang. 52 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Hindi magandang oras ito. 53 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Sa isang linggo na ang paglilitis ng pag-aapruba. 54 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Ganoon din ang itatanong nila, 55 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 at kakailanganin nila ng mas magandang sagot. 56 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Gusto n'yo man o hindi, ang mga minana mula sa dating direktor Miller ay inyo na. 57 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 At dahil sa mga nangyayari, 58 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 gustong makipagpulong ng Senate Intelligence Committee. 59 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Masusunod, sir. -Sa huli, 60 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 kung hindi n'yo alam kung ano'ng ginagawa ng ahensiya ninyo, 61 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -iyon ang gagamitin nila laban sa inyo. -Naiintindihan. 62 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Good luck, Jack. -Salamat, sir. 63 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 YUCATAN PENINSULA, MEXICO 64 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 KARTEL NI PÉREZ YUCATÁN, MÉXICO 65 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, tumayo ka at itaas ang kanang kamay mo. 66 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SARADONG SESYON SENATE INTELLIGENCE COMMITTEE 67 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Nanunumpa kang katotohanan ang sasabihin mo, sumpa man sa Diyos? 68 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Oo. 69 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Noong isang araw, isang strike team ang pumatay kay President Udoh ng Nigeria. 70 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Masisiguro mo ba sa komiteng ito 71 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 na walang kinalaman ang CIA sa kamatayan ni President Udoh? 72 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Hindi. 73 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Puwede mo bang ipaliwanag iyan? 74 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Ang masasabi ko lang ay wala akong maisasagot. 75 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Wala kaming rason para maniwalang may kinalaman ang CIA. 76 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Binalaan kami ni dating direktor Miller sa ilang mga okasyon 77 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 tungkol sa posibleng banta dulot ni Udoh. 78 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Hindi namin sinasang-ayunan iyan ng tumatayong direktor. 79 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Pero, hindi mo mapatunayang wala tayong kinalaman. 80 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Hindi ka ba nababahala roon? -Hindi, sir. 81 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Natatakot ako roon. 82 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 At ang CIA ang maliit na bersyon ng mamamayan ng Amerika. 83 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Ibig sabihin, nasa panganib tayong masira. 84 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Mas madaling makokontrol ng mga hindi kaalyansa, 85 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 ng ibang bansa at panlokal. 86 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Interes na magamit ang Ahensiya para sa sarili nilang kapakinabangan. 87 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Pero naniniwala akong pinili ng pangulo 88 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 kami ni Tumatayong Director Wright nang may dahilan. 89 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Naniniwala kaming hindi magkakaroon ng CIA 90 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 liban na lang kung wala na itong ibang interes 91 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 kundi ang mamamayan lang ng Amerika. 92 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 May ebidensiya ka ba? 93 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -Ng mga hindi kaalyansa? -Sir, kaya nga ako nandito. 94 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Trabaho kong alisin ang anumang pagdududa 95 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 na iniwan noong nauna, at hindi ako titigil hangga't hindi ko iyon nagagawa. 96 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Wala ka yatang kakayahang tumigil. 97 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Tumatayong Deputy Director Ryan, maaari mo bang sabihin sa komite, 98 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 kamakailan lang ba'y nagpunta ka sa isang misyon sa loob ng Russia? 99 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senator, naniniwala akong ang iyan ay kumpidensiyal. 100 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Ang lahat ng nandito ay may pahintulot ng TS/SCI, kaya… 101 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Gumawa ka ba ng SOG team? 102 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Nang walang maayos na pahintulot? -Senator… 103 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 At inutusan ang pangkat na iyon na lapitan ang isang aktibong US Naval destroyer 104 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 at nagkataong iyon ay nasa DEFCON TWO? 105 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 At ipinasakamay ang kapalaran ng mundo sa isang opisyal ng Russia 106 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 na ikaw mismo ang tumutol doon? 107 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senator, mawalang galang na, layunin kong sabihin ang mga nauukol na impormasyon. 108 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Gayon pa man, hindi ako nag-ulat sa iyo. 109 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Pero naiintindihan mo ako, 'di ba? -Hindi pa. 110 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Ang sinasabi ko, maaaring mukhang ikaw ang tagapagligtas namin 111 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 pero ang katotohanan, parte ka ng problema. 112 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Marahil ang sinasabi ng senator ay sa itaas nagsisimula ang pagbabago. 113 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Oo, sir. 114 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Ang pagiging tampalasan ang isinamodelo mo sa CIA. 115 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Bakit namin aasahang may magbabago? 116 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Hindi dapat. 117 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Hindi pa. 118 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 KARTEL NI MÁRQUEZ YUCATÁN, MÉXICO 119 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Ang galing ng ginawa mo, pinsan. 120 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Bumilib si Marquez. 121 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Mahirap ba iyon? 122 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Hindi. 123 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Bakit nga ba iyong litrato? 124 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Nasa kamay na iyon ang mga susi. 125 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Susi saan? -Sa Asia. 126 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Para sa purong produkto. 127 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Sa Silver Lotus Triad. 128 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Sa tingin mo, mapagkakatiwalaan mo sila? 129 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Pagkatiwalaan sila? Kokontrolin natin sila. 130 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 May ideya ka ba kung ano'ng ibig sabihin ng direktang linya sa Southeast Asia? 131 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Wala nang paunti-unting operasyon, wala nang kakulangan sa produkto. 132 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 At tayo lang ang magiging daan nila sa US. 133 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Bakit pa nila ako iimbitahang bumalik agad sa merkado? 134 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Ano'ng merkado? -Iyong merkado. 135 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Gusto nilang iugnay tayo sa pareho nilang mga contractor, 136 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 palakasin ang shared network natin. 137 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Alam mo ba kung ano sa akin iyan? 138 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Kung wala tayo, wala sila. 139 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 E, ba't nila pipiliin si Marquez? 140 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Ngayong naalis na natin ang kompetisyon, tayo na lang ang huling kartel. 141 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Ibig sabihin, tayo ang Pederasyon. 142 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 At ano na ngayon? 143 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Ngayon? 144 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Ngayon, lalapit sila sa atin. 145 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOIS SANG SHAN STATE, MYANMAR 146 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Ano'ng pagkasunod-sunod? 147 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Nasa oras tayo. 148 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 At maipapadala ang unang shipment kapag si Marquez na ang may konrtol? 149 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Hindi mo talaga naiintindihan, ano? 150 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Ano'ng kailangan kong maintindihan? 151 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Gumagawa tayo ng network, 152 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 hindi nakikita, hindi matatagpuan. 153 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Isang pagkakataong makagawa ng kakaiba. 154 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Mabubuksan ang floodgate ng Amerika at ng buong mundo. 155 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Ang kailangan lang nitong gawin ay kumita. 156 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Hindi importante ang magiging porma nito. 157 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Kaya hindi ka na tumataas pa sa posisyon mo. 158 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Wala kang nakikita. 159 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Mag-iingat ka. 160 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Mas matagal na ako sa larong ito kaysa sa iyo. 161 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Kumusta. 162 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Salamat sa Diyos. 163 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Iyon din ang akala ko. 164 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Naisip kong dapat kang pasayahin. 165 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Iyon na. 166 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Ang bango niyan. 167 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Paniguradong matutuwa ang sinumang nagluto nito. 168 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Alam mo ba? 169 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Gusto mo bang pag-usapan? 170 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Hindi. Mayroon na ako nito kaya hindi ko na sasabihin. 171 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Ako na ba? 172 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Naku, ang daming tanong n'on. 173 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Ibig kong sabihin, halata iyon, na madalas hindi napapansin ng mga politiko. 174 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Sabihin mo nga sa akin. 175 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Kung hindi mo ginawa iyong sa Russia, wala nang poprotektahan pa. 176 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Hindi mo alam kung ano ang ginawa ko sa Russia, 'di ba? 177 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Ayokong mapatay ka. 178 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Nakakabagot na pag-usapan ako. 179 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Kumusta ka? -Kakaibang araw sa trabaho. 180 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Ang keynote speaker ng WHO para sa pagpupulong ng drug relief 181 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 ay nagkasakit. 182 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Kaya alam mo na kung ano iyon. 183 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Ikaw ang gagawa. -Oo. 184 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Medyo kabado ako. 185 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Balita ko, interesado ang The Lemos Foundation sa mas pinaigting na alyansa. 186 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Talaga? -Oo. 187 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Pasalihin mo sila. 188 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Gusto mo bang isulat ang talumpati ko? 189 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Gugustuhin ko. 190 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Nga lang, sobrang mas matalino ka sa akin, 191 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 at nagpatulong na sa akin si Wright. 192 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Alam mong ang suwerte niya na ikaw ang deputy director niya. 193 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Pagkatapos ngayon, ganoon pa rin ba? 194 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Hindi ko alam. -Puro traydor iyong mga nasa labas. 195 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Kaya nga pinapanatili kita rito sa loob. 196 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Pangalawang nobya? 197 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Buwisit. 198 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Muntik na. Unang nobyo. -Buwisit. 199 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -'Di ko alam na kayong dalawa… -Nagmakaawa siya. 200 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Hindi ako nagmakaawa. 201 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Bakit mo sinabi iyan? 202 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Hindi patas iyon. 203 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Sige, hahayaan kong makapag-usap kayo. 204 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Teka, ano? Saan ka pupunta? -Sa bahay, tanda mo? 205 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Sige. -Walang gagambala. 206 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Kita mo iyong ginawa mo? 207 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Makikita ba kita bukas? -Baka hindi. 208 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Buweno, sa susunod na lang. 209 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Salamat. -Oo naman. 210 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Paalam. -Paalam. 211 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Huwag. 212 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Hindi. -Tuso kang lintik ka. 213 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Kailan mo sasabihin sa akin? -Akala ko halata na iyon. Hindi kailanman. 214 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Ayos siguro. 215 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Pinahihirapan niya talaga ako. 216 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Talaga? Hayaan mong payuhan kita. 217 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Paghirapan mo. 218 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Pumunta siya rito para pasayahin ka? 219 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Medyo ganoon. 220 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Buweno, pumunta ako rito para pabagsakin ka. 221 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Salamat. Ganoon ba kasama? 222 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Hindi ako ang nagsabi sa Senate Committee 223 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 na baka tayo ang nasa likod noong pagpatay sa lider. 224 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Iyon ba ang sinabi ko? -Oo. 225 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Ang tanga n'on. 226 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Ang magandang balita, kapag natanggal ako, puwede tayong magsosyo sa negosyo. 227 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Munting ahensiya ng PI? 228 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan at Greer. Ganoong ayos. 229 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Iniisip mo pa rin bang umalis? Kuhanin ang malalaking perang iyon? 230 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Oo. Gusto ni Jasmine. 231 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Ipinaalala ko sa kaniyang 'di na kami kasal 232 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 at ipinaalala niya sa akin kasi hindi ko kinuha iyong… 233 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -Malaking pera. -Malaking pera. 234 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Pero ang Miller na iyon. 235 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Napakadaya niya. -Paanong madaya? 236 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Tinuruan niya ang lahat ng nasa opisina niya kung paano dumihan 237 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 ang bawat file na mapupunta sa kaniya. 238 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Dumihan? -Oo. 239 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Isinalin nila ang lahat sa shorthand. 240 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Kay Miller, malinaw iyon. Sa hindi sanay tumingin? Walang kwenta. 241 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Maitatanggi sa pinakamaganda, hindi mababasa ang pinakamalala. 242 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Pero may isang taong nakakaalam kung paano basahin iyon. 243 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Sino iyon? 244 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Ako. 245 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 PRIBADONG NUMERO 246 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BANAL NA BIBLIYA SA KING JAMES VERSION 247 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Tayo na. 248 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Kadarating lang natin dito. -Oo. 249 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 At ngayon, pupunta tayo ng Mexico. 250 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Director. 251 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 252 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Nakikipaglandian pa rin sa private sector? 253 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Nagpapakipot ako. Dapat bilisan nila. 254 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Kasi kapag kumpirmado ka na, ituturing kong taken na ako. 255 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Nabanggit na rin, inimbitahan kami sa fundraiser ngayong Biyernes. 256 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Tulong sa Nigeria. Kadalasan, ibinabawal ito ng mga abogado, 257 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 pero dahil sa itinatanggi naming kinalaman… 258 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Hindi. Oras na para harapin ito. Magkaisang humarap. 259 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Kaya nga. -Harapin ito? 260 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -'Di mo iyon ginawa para sa akin. -'Di kasama ang pagligtas sa iyo? 261 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATAN, MEXICO 262 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Tenyente Morales. 263 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Alam ko kung ano'ng nangyayari. -Napakaliit ng pagkakataong iyan. 264 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Huwag mo akong tratuhing parang tanga. 265 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Noong unang dumating ka, naisip ko, "Bakit hindi kuhanin ang pera mo?" 266 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Walang laban ang kapulisan sa Pederasyon. 267 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -At ngayon? -At ngayon, wala ng Pederasyon. 268 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Si Marquez na lang. 269 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 At ako. 270 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Sa pananaw ng mga nasa itaas ko, mahina na ang kartel. 271 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Nagkakamali ka. Nagkakaisa na sila. Malakas na sila. 272 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Maaari. 273 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Maaaring hindi. 274 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 May kagipitan sa mga namumuno. 275 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Gusto nilang samsamin ko ang lab. 276 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Gustong-gusto ka nilang mamatay? -May mga tao rin sila sa loob. 277 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 At alam nilang may paparating na shipment. 278 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Magkano? 279 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Hindi mo yata naiintindihan… -Magkano? 280 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Doble. At kailangan ko na ang pera ngayon. 281 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Sige. 282 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Sige? 283 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Darating ang bayad sa kinabukasan ng operasyon. 284 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 At kapag hindi? 285 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Umatake ka. 286 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Isaalang-alang mo iyong mga manok. 287 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Mga manok? -Pakakainin kita ng gusto mo. 288 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Pero sa oras na labisan mo ang hinihingi mo 289 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 ay ang araw na pupugutan kita sa harap ng pamilya mo. 290 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 TIRAHAN NI CHAO FAH SEIN SHAN STATE, MYANMAR 291 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Lilipad tayo pa-Cancún, magdala ka ng maliit na shipment sa bimbing. 292 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Subok lang ito. 293 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Susuriin natin ang lab, tingnan kung kumusta na ang proseso. 294 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Higit sa lahat, sisiguraduhin nating maayos ang mga linya ng distribusyon. 295 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Ano? 296 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Bakit kailangan nating umalis? 297 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Hindi naman tayo umaalis dati. 298 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Nag-iiba na sa operasyon natin. 299 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Sang-ayon ka ba? -Oo. 300 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Ngayon, sa mga bago nating kasosyo, 301 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 may mga kasamang mas malaki pa sa mga droga. 302 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Pero, ang paraan lang para makaligtas tayo 303 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 ay ang makaangkop. 304 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Naiintindihan ko. -Siguraduhin mo. 305 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Kasi kung makuwestiyon ang katapatan mo, 306 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 ikaw, ako, ang kapatid mo, mawawala tayong lahat. 307 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Hindi mangyayari iyon. 308 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Kasi sa huli, 309 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 pamilya ang mahalaga. 310 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 Sa Mexico, teritoryo ang mahalaga. Sira ang impraestruktura, 311 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 giyera ng mga kartel ng pederasyon, na walang pinagkakatiwalaan. 312 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Pinatibay tayo dahil sa pagkaalis. 313 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Iyon ang regalong ibinigay ko kay Marquez. 314 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Kung malakas siya, siya lang ang magiging distributor natin sa timugang Mexico. 315 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Kung hindi, 316 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 itatapon natin siya gaya sa iba. 317 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Pero hindi ko iyon malalaman hangga't hindi ko siya nakikita. 318 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Ngayon? 319 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Ngayon. 320 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 KUMPIDENSIYAL 321 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 PINAKALIHIM 322 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Dumi ang inaasahan ko, pero napakabasura nito. 323 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Tanda mo ba nang sinabi mo na kaya mong basahin ito? 324 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Oo, pero iba ang mga ito. 325 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 May dagdag na layer. 326 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Sulat-kamay na mga salitang code, sa papel lang. 327 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Pusta ko, hindi mo sila mahahanap. 328 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Siyam na operasyong walang ebidensiya na mayroon. 329 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 At wala akong nakuha. 330 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 At ang pagkakapareha lang ay ang Mainland Renewables. 331 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Nakita ko iyon sa apat na files. 332 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Dapat ibigay ito sa CIA. Kaya naming matukoy ang mga shell na kompanya. 333 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Ano ba mismo ang sinabi ng pangulo? 334 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Sa mahabang salita? "Anumang operasyon na hindi mo maipaliliwanag…" 335 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Ay hindi na magagawa." 336 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Iyon. 337 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Lintik. 338 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Ano? -Buwisit, mahuhuli na ako sa oras. 339 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Suko ka na agad? 340 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Alam mo, mananatili sana ako para tulungan ka, 341 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 pero may mga dapat ng masimulan. 342 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Pakisabi kay Jasmine, kukunin ko ang matitira. 343 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Kumusta, Daddy. 344 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Mali ba ang napuntahan kong bahay? 345 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Huwag ka nga. Pasok ka. 346 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Ang ganda mong tingnan. 347 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Alam ko. 348 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Kumusta sa paaralan? 349 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Magandang pambungad iyan. 350 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Ayos naman sa paaralan. -Iyong alam mo lang. 351 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Mas madalas pa siya sa club kaysa sa klase. 352 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Nagsisinungaling ba ako? 353 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Hindi ko alam ang pinagtatawanan n'yo. Wala namang scholarship sa FIT, kaya… 354 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Mamimigay ba ng bonus ang CIA ngayon? 355 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Sige. 356 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Iyan na siya. 357 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 At kumusta ka naman? 358 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Kinakausap kita. 359 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Hindi dahil nakabalik ka na ay uuwi ka na. 360 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Aalis ka na lang ba? 361 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim… -Ayos lang. 362 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 363 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Ayos lang iyon. 364 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Salamat. 365 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Wala iyon. Anak mo rin sila. 366 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Hindi. 367 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Salamat sa sinusubukan mong gawin ngayon. 368 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Napakahalaga nito. 369 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Alam ko. 370 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Good night, Jim. 371 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Masaya akong makita ka. 372 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Masaya rin akong makita ka. 373 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Hello. -Si Jack ito. 374 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Nagawa naming maging siyam na operasyon ito. 375 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Siniguro ni Miller na napakadilim nito para maintindihan. 376 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 At? 377 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 At kung gusto nating mabulgar ang mga may kinalaman sa Lagos, 378 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 may isang paraan lang. 379 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Patutumbahin ko silang lahat. 380 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Huwag bigyan ng pera. 381 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Tanong ba iyan o nagsasabi ka? 382 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Nagsasabi. 383 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Sige lang. 384 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Tapos ka nang itama tayo sa Diyos? 385 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Ayos na. Pumalibot kayo. 386 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Sige. Dito mangyayari ang pagkikita. 387 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Gusto kong bantayan kami nina Sam, Kelson at Diggy mula sa posisyong ito. 388 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Malapit lang kayo pero hindi nakikita. 389 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Oras na makuha ko ang tao natin, ibibigay ko siya sa inyo ni Jake. 390 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Aalis tayo at kikilos. -Aalis. Saglit lang ang pagkakataon. 391 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Ayos na? -Ayos na, boss. 392 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Mabuti. 393 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Huy. 394 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Uuwi tayong lahat. 395 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Okey? 396 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Sinabi mo dapat sa akin na babaguhin mo iyong plano. 397 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Pangit na plano iyon. 398 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Kapag si Maquez pinapunta mo sa kanila sa pantalan, 399 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 nagpapakita ka ng kahinaan. 400 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 Hindi sasagot ang Triad na gaya sa kartel. 401 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Eksperto ka na ngayon? 402 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Sapat na ang talino ko para malamang maaapektuhan tayo sa kasunduang ito. 403 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 At sisisihin ka ni Marquez. 404 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 May mga tanker ng kemikal ang mga gagong ito na palipad-lipad sa pier ng Progreso. 405 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Alam nilang magnenegosyo sila rito, hindi nga lang kung kaninong kartel. 406 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 At siniguro nating alam nila. 407 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 At ngayon, tayo ang kokontrol. 408 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Ako na ang bahala sa transportasyon. 409 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Kung gustong makipagsosyo ni Chao Fah kay Marquez, mag-isa lang siya. 410 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Hindi tayo takot sa sinumang lintik na chow mein. 411 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Mabuti. Kasi hindi sila Tsino. Mula sila sa kagubatan ng Burma. 412 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Halo-halong nakaraan at kasanayan ito. Para silang mga pirata, 413 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 nga lang, 10 beses ng sa atin ang halaga nila. 414 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 At napanatili nila iyon ng isang libong taon. Alam mo kung paano? 415 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respeto at karangalan ang pinakamahalaga. 416 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Kahit pa sa kamatayan. 417 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Kapag narinig ka ng ama mo na sinabi iyan… 418 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Oo, babangon siya mula sa hukay. 419 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 GUSALI NG FEDERAL POLICE YUCATÁN, MÉXICO 420 00:40:01,983 --> 00:40:03,485 Ano iyan? 421 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Ayos lang siya. 422 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Nandiyan ka na ba? 423 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Halos 424 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PROGRESO PORT YUCATAN, MEXICO 425 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Welcome sa Los Cedros. 426 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Dito. Sasamahan tayo maya-maya ni Mr. Marin. 427 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Kumikilos kami sa ilalim ng Sun Oasis Organics. 428 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Mga bitamina, superfood powder. 429 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Suwerte kami sa mga produktong pampalusog. 430 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Nakokonsensiya yata ang mga tao sa paghahanap sa kanila. 431 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Hindi ko masabi kung gaano kami kasabik sa mga sangkap mo. 432 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Hindi pa kami nagkaroon ng ganitong kalidad noon. 433 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Hanggang ngayon, napakagulo noon. 434 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Kumusta na sa distribusyon? Gaano kadali iyon masi-ship? 435 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Si Mr. Marin na ang magsasabi. 436 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Siya ang puno ng distribusyon. 437 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Ano sa tingin mo? 438 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 PANTALAN NG LOS CEDROS YUCATÁN, MÉXICO 439 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 440 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Mr. Marin. 441 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 At siya? 442 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 443 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Nasa posisyon kami. 444 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Naghihintay. 445 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Sinabi sa aming pupunta si Mr. Marquez para batiin kami. 446 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Nasaan siya? 447 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Hinihintay ka niya sa hacienda niya. 448 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Gusto niyang mag-isa kang pumunta sa kaniya. 449 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Hindi pupuwede. -Ayos lang, Soe Wai. 450 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 At ang mga tao mo? 451 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Dito lang sila. 452 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Sasamahan ka ni Chavez. 453 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Masisiguro mo ba ang kaligtasan ko? 454 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Oo. 455 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Tayo na? 456 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Lintik na! 457 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Hoy! Halika dito. Dito. -Sige. 458 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Dito. -Diyan ka lang. 459 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Lintik! 460 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Tayo na. Dali! 461 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Buwisit! 462 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Sir, itigil na natin ang misyon. 463 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Teka. -Tayo na. 464 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Sira na ang extraction! 465 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Lintik! 466 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Sige. Tayo na. -Umalis na tayo! 467 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Dali! 468 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Dali! 469 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Kilos! -Tayo na! 470 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Sumunod ka sa akin. 471 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Dapa lang! 472 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 PALIPARAN NG BAYAN NG TACHILEIK 473 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Diyan lang kayo. Bagong plano. 474 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, tara. 475 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Nanay? 476 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 ILOG NG POTOMAC WASHINGTON, DC 477 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Magandang umaga. -Hindi. 478 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Kailangan kong tingnan mo ito. 479 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Sinasabi ng Mexico na operatiba ng ibang bansa ang nasa shootout. 480 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 May kaugnayan kaya ito sa mga Miller ops? 481 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Masasabi ko lang kapag inembistigahan ko, pero aalamin ko. 482 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Kung dito ko ito nabasa, kaunti lang ang lamang natin sa Senado. 483 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Sana nagdala ka ng pamalit. 484 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Hindi ako nasaktan. 485 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 ANG IKA-8 TAUNANG FOUNDATION GALA NG NIGERIA 486 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 ANG LEGACY CLUB 487 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Excuse me. 488 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Ayos lang ba ito? -Ayos lang ba iyan? Gusto mo bang umalis? 489 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Matapos iyong trapik, may utang ka sa aking inumin. 490 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Utang ko sa iyo ang lahat ng inumin. 491 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 At iyon ang mas nagpapalinaw sa sitwasyon, 492 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 ang nangyayari sa Lagos, 493 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 walang pag-asang maiintindihan ito ng mga politiko. 494 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Ang malinaw lang sa Lagos, naghihirap ang Nigeria, 495 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 at 'pag sumubok ang mga foundation na gaya ng akin, na lumikom ng pera para tumulong, 496 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 nagiging magulo yung mensahe dahil sa mga espesyal na interes 497 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 at ng mga taong kumakatawan sa kanila. 498 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Buweno, pinadalhan mo ako ng imbitasyon 499 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 kasi inamin mo ang katotohanan ng mga interes na iyon. 500 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Ngayon, napakalala ng sitwasyon sa Lagos 501 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 at walang gustong tanggapin iyon. 502 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 At kung hindi dahil sa mga kinakatawan ko, 503 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 alam natin kung paano ito matatapos. 504 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Talaga? 505 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Director Wright. -Ituloy mo. Ano'ng sinasabi mo? 506 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Ang sinasabi ko, ang kamatayan ni President Udoh 507 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 ang nagpalakas ng loob ni Ekon Ameh, 508 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 ang warlord ng Nigeria. 509 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Kilala ko siya. 510 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 At hindi magtatagal bago pumatay ng bagong presidente ang mga tao niya. 511 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Ano naman ang imumungkahi mo? Suportahan natin ang bagong presidente? 512 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Kung maaalis mo lang ang pagiging makabayan niya. 513 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Iyon ang polisiya ng Nazi Germany. 514 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Dati, umaasa tayo sa Amerika na mamagitan, 515 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 pero ngayon, masyado kang takot para gawin ang tama. 516 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 At ano naman ang tama? 517 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Huwag magpatay-malisya. 518 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Aalis na ako. 519 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Ms. Wright. Maraming salamat sa pagpunta. 520 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Oo naman. 521 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Kakaiba siya. 522 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Kaya nga. Siya si Ade Osoji. Isang siya oil lobbyist mula sa Nigeria. 523 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Nakakainis ang payo niya, 524 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 pero kailangan. 525 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senator. 526 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Hindi ba Deputy Director? 527 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Hindi pang panandalian lang. 528 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Whiskey nga, walang yelo. 529 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Ikinatutuwa ko ang pagiging totoo mo. 530 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Sana nga lang, ikaw ang pagbabago na tinutukoy mo. 531 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Oo, kami nga. 532 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 At sana nga, mali sila tungkol sa Mexico. 533 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Napakalaking sakuna pagkatapos na pagkatapos sa Lagos. 534 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Heto. -Salamat. 535 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senator, natutuwa kami sa pag-aalala mo. 536 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Makinig ka, Tumatayong Deputy Director. Ayokong pangit ang maging simula natin. 537 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Kung maniniwala ako sa iyo, mukhang iisa lang ang pakay natin. 538 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 At ano iyon? 539 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Pagbabago. 540 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Ayan na siya. Kaya pa? 541 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Handa na akong umalis. 542 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Alam ko ang nararamdaman mo. Hulaan ko. Mga senador. 543 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbyists. 544 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Pero may masasaya naman. 545 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 At nabanggit na rin, 546 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 ang host ngayong gabi, si Miss Zeyara Lemos. 547 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Ms. Lemos. 548 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Masaya akong nakita na rin kita, Dr. Ryan. 549 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Bihirang mapapunta ang totoong bayani sa mga ganito. 550 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Hindi ko iyon alam. 551 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 May mga tao sa mesang ito na hindi sang-ayon sa iyo. 552 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr. Mueller. 553 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Ikinatutuwa ko. 554 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 At ako rin. 555 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Ang suporta mo sa WHO, napakahalaga n'on sa amin. 556 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 At nabalitaan ko na gusto mong makipagtulungan. 557 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Sobrang nasasabik na kami. 558 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Napakahalaga sa akin ng organisasyon mo. 559 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Pupunta ka ba sa relief conference? -Ako ang tagapagsalita. 560 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Hanapin mo ako. Sa gitna ng unang hilera. 561 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Sige. -Masaya akong makilala ka. 562 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 May taong kilala ang lahat. 563 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Paminsan-minsan. 564 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Pumunta ka sa opisina ko bukas ng umaga. May ideya ako. 565 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Sige. Pasensiya na, aalis ka na? 566 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Oo. Pang-isang buong taon na iyong maikling pakikipag-usap ko. 567 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Nagsisisi ka bang naglakad tayo? 568 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Hindi, maganda ito. 569 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Magandang impluwensiya sa iyo si Wright, Jack. 570 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Sige. Ano'ng laban niya sa iyo? 571 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Gusto mo ng makakain? -Limang oras na lang ang tulog ko. 572 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Oo. Kalimutan na siguro natin iyan. 573 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Tubig ang akin. -Sige. Tubig. 574 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Ibalik mo. 575 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Ano? 576 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Ibalik mo ang Pluto. -Hindi ko alam ang sinasabi mo. 577 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Alam mo. 578 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 May 24 oras ka. 579 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne Osorio-Erni 580 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay