1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 SHAN-STAAT, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 DREI WOCHEN ZUVOR 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 SIEGEL DES PRÄSIDENTEN DER BUNDESREPUBLIK NIGERIA 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Los. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Nach rechts. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Nähern uns jetzt dem Ziel. -Treppe in der Vorhalle rechts. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Verstanden. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Sind auf dem Absatz. Wohin? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Das Zimmer gegenüber. Bewegung. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Entnehme Bestätigungsprobe. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Sind aufgeflogen. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Dann verschwindet besser. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Vorwärts. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Bewegung! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Feuer! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Deckung! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Sind unter Beschuss. Bitte kommen. 18 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Fertig für heute, Mr. Walters? -Alles fertig. 19 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Schönen Abend noch. -Gleichfalls. 20 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Danke. 21 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 DNA ausstehend. Ziel eliminiert. 22 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 WUKONG-PALAST-KASINO SHAN-STAAT, MYANMAR 23 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Die Lagos-Transportwege sind frei. 24 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 DAS WEISSE HAUS 25 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Sie dürfen rein. 26 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Es kursieren viele Gerüchte über Lagos. Was wissen wir tatsächlich? 27 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Unglücklicherweise nicht genug. 28 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Das ist ein laufender Prozess, 29 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 aber Präsident Udoh hatte einige Feinde. 30 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Einst versprach er, die Ressourcen seines Landes zu verstaatlichen, 31 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 was Auslandsinteressen verärgerte. 32 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Ein moderner Mossadegh, nur weniger aggressiv. 33 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 Und diese Todesschwadronen? 34 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Übertrieben, aber real. 35 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -Und der Gefangene? -Ein Attentäter wurde gefasst. 36 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Leider kamen eben Fotos seiner Bewaffnung und Ausrüstung rein. 37 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Sie gehört zu uns. 38 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Können Sie das bestätigen? 39 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Ja. 40 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Was glauben wir, wer dahintersteckt? 41 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Ekon Ameh wäre naheliegend. 42 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Er war sein Gegner und ist ein bekannter Warlord. 43 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Was natürliche Ressourcen angeht, 44 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 ist dieser Teil der Welt ständig im Wechselspiel. 45 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Beste Vermutung? 46 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Können wir nicht sagen. 47 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Sie wissen nicht, ob Ihre Behörde verantwortlich ist? 48 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Es ist ein laufender Prozess. 49 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Vorsicht, Ryan. Sie klingen langsam wie ein Politiker. 50 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Gott bewahre. 51 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Nichts für ungut. 52 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Schon gut. 53 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Das kommt ungelegen. 54 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Ihre Anhörungen sind in einer Woche. 55 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Die werden ähnliche Fragen stellen 56 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 und bessere Antworten wollen. 57 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Alles, was Sie von Ex-Direktor Miller geerbt haben, liegt jetzt bei Ihnen. 58 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Bei all dem, was passiert, 59 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 will der Senatsausschuss eine Unterrichtung. 60 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Ja, Sir. -Kurzum: 61 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 Wenn Sie nicht wissen, was Ihre Behörde am Laufen hat, 62 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -wird man das gegen Sie verwenden. -Verstanden. 63 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Viel Glück, Jack. -Danke, Sir. 64 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 YUCATÁN, MEXIKO 65 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 PÉREZ-KARTELL YUCATÁN, MEXIKO 66 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, erheben Sie Ihre rechte Hand. 67 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 GESCHLOSSENE SITZUNG GEHEIMDIENSTAUSSCHUSS DES SENATS 68 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, so wahr Ihnen Gott helfe? 69 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Ja. 70 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Vor zwei Tagen tötete ein Einsatzteam den nigerianischen Präsidenten Udoh. 71 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Können Sie uns versichern, 72 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 dass die CIA bei Präsident Udohs Tod keine Rolle gespielt hat? 73 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Nein. 74 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Können Sie das näher erläutern? 75 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Leider habe ich keinerlei Antworten. 76 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Wir glauben nicht, dass die CIA beteiligt war. 77 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Ex-Direktor Miller warnte uns mehrfach 78 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 vor der Bedrohung durch Präsident Udoh. 79 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Die Direktorin und ich sehen das anders. 80 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Sie können aber nicht beweisen, dass wir nicht beteiligt waren. 81 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Besorgt Sie das nicht? -Nein, Sir. 82 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Es ängstigt mich. 83 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 Die CIA ist ein Mikrokosmos des amerikanischen Volkes. 84 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Das heißt, wir laufen Gefahr, zersplittert zu werden. 85 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Leichter kontrolliert von Fremdinteressen 86 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 im Ausland und Inland. 87 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Interessen, die die Behörde für ihre Zwecke missbrauchen wollen. 88 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Ich glaube jedoch, dass der Präsident 89 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 Direktorin Wright und mich aus einem Grund wählte. 90 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Wir glauben, dass die CIA nur dann existieren kann, 91 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 wenn sie keine anderen Interessen 92 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 als die des Volkes vertritt. 93 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Haben Sie Beweise 94 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -bezüglich dieser fremden Interessen? -Darum bin ich hier. 95 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Es ist meine Aufgabe, Zweifel zu beseitigen, 96 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 die unser Vorgänger hinterließ, und bis dahin gebe ich nicht auf. 97 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Den Luxus haben Sie auch nicht. 98 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Stellvertretender Direktor Ryan, können Sie uns sagen, 99 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 ob Sie kürzlich auf einer Mission in Russland waren? 100 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Frau Senatorin, diese Informationen sind geheim. 101 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Jeder hier hat TS/SCI-Freigabe. 102 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Bildeten Sie ein Einsatzteam? 103 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Ohne Genehmigung? -Frau Senatorin... 104 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Und befahlen dem Team, sich einem aktiven Zerstörer der US-Marine zu nähern, 105 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 der sich zufällig auf DEFCON 2 befand? 106 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Überließen Sie das Schicksal der Welt einem russischen Offizier, 107 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 obwohl Ihnen ausdrücklich davon abgeraten wurde? 108 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Bei allem Respekt, es ist mein Ziel, Ihnen alle relevanten Infos zu geben. 109 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Ich bin Ihnen jedoch nicht unterstellt. 110 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Aber Sie sehen, was ich meine? -Nein. 111 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Ich will damit sagen, dass Sie als unser Retter erscheinen, 112 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 obwohl Sie vielleicht Teil des Problems sind. 113 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Was die Senatorin wohl sagen will, ist, dass Wandel oben beginnt. 114 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Ja, Sir. 115 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Abtrünnigkeit ist das Beispiel, das Sie bei der CIA gesetzt haben. 116 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Warum sollten wir Wandel erwarten? 117 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Sollten Sie nicht. 118 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Noch nicht. 119 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 MÁRQUEZ-KARTELL YUCATÁN, MEXIKO 120 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Gut gemacht, Cousin. 121 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Márquez ist beeindruckt. 122 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 War es schwierig? 123 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Nein. 124 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Warum das Foto? 125 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Diese Hände halten die Schlüssel. 126 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Schlüssel zu was? -Zu Asien. 127 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Zu reinem Stoff. 128 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Zu der Silberlotus-Triade. 129 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Du glaubst, man kann ihr trauen? 130 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Ihr trauen? Wir werden sie kontrollieren. 131 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Ist dir klar, was eine Direktverbindung nach Südostasien bedeutet? 132 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Keine stückweisen Operationen mehr, kein Warenmangel. 133 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Und wir wären ihr einziger Zugang zu den USA. 134 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Warum sonst sollten sie mich wieder auf den Markt einladen? 135 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Welcher Markt? -Der Markt. 136 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Sie wollen uns mit ihren Auftraggebern verbinden, 137 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 unser gemeinsames Netzwerk stärken. 138 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Weißt du, was mir das sagt? 139 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Ohne uns sind sie nichts. 140 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Warum würden sie Márquez wählen? 141 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Da wir die Konkurrenz beseitigt haben, sind wir das letzte Kartell. 142 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Das heißt, wir sind die Föderation. 143 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Und was jetzt? 144 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Jetzt? 145 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Jetzt kommen sie zu uns. 146 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG SHAN-STAAT, MYANMAR 147 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Wie sieht der Zeitplan aus? 148 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Wir liegen drin. 149 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Und die erste Lieferung ist bereit, wenn Márquez die Kontrolle übernimmt? 150 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Du verstehst es nicht, oder? 151 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Was soll ich verstehen? 152 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Wir errichten ein Netzwerk. 153 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 Unsichtbar, unauffindbar. 154 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Eine Chance, etwas Einmaliges zu tun. 155 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Die Schleusen der USA werden sich öffnen und dann der Rest der Welt. 156 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Es muss nur Geld machen, mehr nicht. 157 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Die Form ist unwichtig. 158 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Und genau darum wirst du niemals aufsteigen. 159 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Du hast keine Vision. 160 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Vorsicht. 161 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Ich spiele dieses Spiel viel länger als du. 162 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Gott sei Dank. 163 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Das dachte ich mir. 164 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Ich dachte, du könntest Aufmunterung brauchen. 165 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Alles, was du hast. 166 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Riecht umwerfend. 167 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Wer immer das gekocht hat, hört das sicher gern. 168 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Weißt du was? 169 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Willst du darüber reden? 170 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Nein. Dafür habe ich ja das hier. 171 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Soll ich es tun? 172 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Junge, das ist eine heikle Frage. 173 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Da ist das Offensichtliche, was Politiker gerne übersehen. 174 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Bitte, klär mich auf. 175 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Ohne das, was du in Russland getan hast, gäbe es keine Heimat zu beschützen. 176 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Du weißt nicht, was ich in Russland tat. 177 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Sonst müsste ich dich töten. 178 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 So langweilig, über mich zu reden. 179 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Wie geht's dir? -Interessanter Arbeitstag. 180 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Der Hauptredner der WHO bei der Anti-Drogen-Konferenz 181 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 erkrankte an Grippe. 182 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Du weißt, was das heißt. 183 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Stimmübungen für dich. -Ja. 184 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Ich bin etwas nervös. 185 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Ich hörte, die Lemos-Stiftung will eine stärkere Partnerschaft. 186 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Echt? -Ja. 187 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Willkommen im Club. 188 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Willst du meine Rede schreiben? 189 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Würde ich gern. 190 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Leider bist du viel klüger als ich, 191 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 und ich soll Wright schon bei ihrer helfen. 192 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Sie hat Glück, dich als Stellvertreter zu haben. 193 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Nach heute? 194 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Weiß nicht. -Nichts als Vipern hinter diesen Mauern. 195 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Darum will ich dich innerhalb dieser Mauern halten. 196 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Freundin Nummer 2? 197 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Scheiße. 198 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Fast. Freund Nummer eins. -Scheiße. 199 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Wusste nicht, dass ihr... -Er bettelte. 200 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Ich bettelte nicht. 201 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Warum sagst du so was? 202 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Nicht fair. 203 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Ok, ich lasse euch zwei reden. 204 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Wo gehst du hin? -Nach Hause, weißt du noch? 205 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Ok. -Keine Ablenkungen. 206 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Toll gemacht. 207 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Sehen wir uns morgen? -Vermutlich nicht. 208 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Nun, dann sehe ich dich, wenn ich dich sehe. 209 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Danke. -Natürlich. 210 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Tschau. -Tschau. 211 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Nicht. 212 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Nein. -Du hinterhältiger Mistkerl. 213 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Wann wolltest du's mir sagen? -Ist das nicht klar? Niemals. 214 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Muss nett sein. 215 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Sie lässt mich ziemlich strampeln. 216 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Ja? Lass mich dir einen Rat geben: 217 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Tu es. 218 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Wollte sie dich aufmuntern? 219 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 So was in der Art. 220 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Ich bin hier, um dich runterzuziehen. 221 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Danke. So schlimm? 222 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Ich habe dem Ausschuss nicht gesagt, 223 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 dass wir hinter dem Tod eines Staatschefs stecken könnten. 224 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Das sagte ich? -Ja. 225 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Das war dumm. 226 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Das Gute ist, werde ich gefeuert, können wir ins Geschäft einsteigen. 227 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Ein privates Ermittlungsbüro? 228 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan und Greer. In der Reihenfolge. 229 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Willst du immer noch aussteigen? An den Großgeldtreffen teilnehmen? 230 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Ja. Jasmine will das. 231 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Ich sage ihr, wir sind geschieden, 232 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 sie sagt mir, weil ich nie einging auf die... 233 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -Großgeldtreffen. -Großgeldtreffen. 234 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Aber Miller... 235 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Er war ein raffinierter Mistkerl. -Inwiefern? 236 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Jeder in seinem Büro musste 237 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 sämtliche Akten verschleiern können. 238 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Verschleiern? -Ja. 239 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Sie übersetzten alles in Kurzschrift. 240 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller verstand sie. Für Ungeübte? Meistens Kauderwelsch. 241 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Bestenfalls bestreitbar, schlimmstenfalls unlesbar. 242 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Aber es gibt einen Mann, der weiß, wie man sie liest. 243 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Und wer? 244 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Ich. 245 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 WUKONG-PALAST-KASINO SHAN-STAAT, MYANMAR 246 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 LÄDT... 247 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 PRIVATE NUMMER 248 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 KING-JAMES-BIBEL 249 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Gehen wir. 250 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Wir kamen eben erst an. -Ja. 251 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Und jetzt gehen wir nach Mexiko. 252 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Director Wright. 253 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 254 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Noch im Flirt mit der freien Wirtschaft? 255 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Bin kein leichter Fang. Die sollten sich beeilen. 256 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Sobald Sie im Amt bestätigt sind, bin ich vergeben. 257 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Wir sind zu einer Spendengala am Freitag eingeladen. 258 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Nothilfe Nigeria. Normalerweise raten die Anwälte ab, 259 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 aber da wir Verwicklungen leugnen... 260 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Nein. Wir sollten vortreten. Geschlossen. 261 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -So ist es. -Vortreten? 262 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Tatest du für mich nie. -Dein Leben retten zählt nicht? 263 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATÁN, MEXIKO 264 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Lieutenant Morales. 265 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Ich weiß, was hier los ist. -Das ist nicht sehr wahrscheinlich. 266 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Verkaufen Sie mich nicht für dumm. 267 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Als Sie ankamen, dachte ich: "Warum nicht Ihr Geld nehmen?" 268 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Die Polizei hatte keine Chance gegen die Föderation. 269 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -Und jetzt? -Gibt es keine Föderation. 270 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Es gibt nur Márquez. 271 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 Und mich. 272 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Aus Sicht meiner Vorgesetzten war das Kartell noch nie so schwach. 273 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Falsch. Es steht endlich zusammen. Es war noch nie so stark. 274 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Vielleicht. 275 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Vielleicht nicht. 276 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Es gibt Druck von oben. 277 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Ich soll das Labor stürmen. 278 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -So sehr wollen die Sie tot? -Sie haben auch Leute im Inneren. 279 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Und sie wissen, es kommt eine Lieferung. 280 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Wie viel? 281 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Sie verstehen nicht... -Wie viel? 282 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Das Doppelte. Ich brauche das Geld jetzt. 283 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Gut. 284 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Gut? 285 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Die Bezahlung erfolgt am Morgen der Operation. 286 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 Und wenn nicht? 287 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Können Sie die Burg stürmen. 288 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Denken Sie aber auch an die Hühner. 289 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Hühner? -Ich füttere Sie, so viel Sie wollen. 290 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Aber wenn Sie mehr als Körner verlangen, 291 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 köpfe ich Sie vor den Augen Ihrer Familie. 292 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 WOHNSITZ VON CHAO FAH SHAN-STAAT, MYANMAR 293 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Wir fliegen nach Cancún, bringen eine Lieferung zur Bucht. 294 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Nur als Test. 295 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Wir schauen uns das Labor an, wie die Verarbeitung läuft. 296 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Und wir sorgen dafür, dass die Vertriebswege intakt sind. 297 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Was? 298 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Warum sollen wir gehen? 299 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Das taten wir nie. 300 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Die Dinge in unserer Operation ändern sich. 301 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Denkst du nicht auch? -Ja. 302 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Mit unseren neuen Partnern 303 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 sind Dinge im Spiel, die weitaus größer sind als Drogen. 304 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Nur, wenn wir uns anpassen, 305 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 überleben wir. 306 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Ich verstehe. -Das will ich hoffen. 307 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Wird deine Loyalität je angezweifelt, 308 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 sind du, ich, deine Schwester geliefert. 309 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Das geschieht nicht. 310 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Denn am Ende 311 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 geht es nur um die Familie. 312 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 In Mexiko geht es nur um das Territorium. Die Infrastruktur ist zersplittert, 313 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 Kartelle sind im Krieg, von denen keines dem anderen traut. 314 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Wir haben uns durch Eliminierung behauptet. 315 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Das ist mein Geschenk an Márquez. 316 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Wenn er stark genug ist, wird er unser einziger Händler in Südmexiko. 317 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Wenn nicht, 318 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 beseitigen wir ihn wie die anderen. 319 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Aber ich weiß es erst, wenn ich ihm in die Augen schaue. 320 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Jetzt? 321 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Jetzt. 322 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 VERTRAULICH 323 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 STRENG GEHEIM 324 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Ich habe ja Schleier erwartet, aber das ist dichtester Nebel. 325 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Ich dachte, du kannst diese Akten lesen? 326 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ja, aber die hier sind anders. 327 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Es gibt eine weitere Ebene. 328 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Handgeschriebene Codewörter, nur auf Papier. 329 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Ich wette darauf, dass du sie nie findest. 330 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Neun Operationen ohne Beweise für deren Existenz. 331 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Und ich habe nichts. 332 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Die einzige Gemeinsamkeit ist "Mainland Renewables". 333 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Das stand in vier Akten. 334 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Muss man der CIA lassen. Wir wissen, wie man Scheinfirmen tauft. 335 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Was genau sagte der Präsident? 336 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Kurzum? "Jede Operation, die nicht zu erklären ist..." 337 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "...läuft nicht mehr." 338 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 So ist es. 339 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Scheiße. 340 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Was? -Verdammt, ich komme zu spät. 341 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Gibst du schon auf? 342 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Ich würde gern bleiben und helfen, 343 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 aber einige Dinge sollten langsam Vorrang haben. 344 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Sag Jasmine, ich nehme die Reste. 345 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hi, Daddy. 346 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Bin ich beim falschen Haus? 347 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Sei nicht albern. Komm rein. 348 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Siehst hübsch aus. 349 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Ich weiß. 350 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Wie war die Schule? 351 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Toller Einstieg. 352 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Es lief gut. -Das Wenige, das du siehst. 353 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Sie hat mehr AGs als Kurse. 354 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Lüge ich etwa? 355 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Ich weiß nicht, worüber ihr lacht. Das FIT vergibt nicht mal Stipendien. 356 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Verteilt die CIA dieses Jahr Boni? 357 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Ok. 358 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Da ist sie ja. 359 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Und wie geht's dir? 360 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Ich rede mit dir. 361 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Dass du hier bist, heißt nicht, dass du heimkommst. 362 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Läufst du einfach weg? 363 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim, sei... -Schon gut. 364 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 365 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Ist schon gut. 366 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Danke. 367 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Gern. Es sind auch deine Kinder. 368 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Nein. 369 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Danke für das, was du heute Abend versucht hast. 370 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Das bedeutet mir viel. 371 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Das weiß ich. 372 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Gute Nacht, Jim. 373 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Es war schön, dich zu sehen. 374 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Gleichfalls. 375 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Hallo. -Ich bin's, Jack. 376 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Wir haben alles auf neun Operationen eingegrenzt. 377 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller hatte sie stark verschlüsselt. 378 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Und? 379 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Wenn wir die Drahtzieher hinter Lagos irgendwie entlarven wollen, 380 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 bleibt uns nur eins: 381 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Ich beende sie alle. 382 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Drehe den Geldhahn ab. 383 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 War das eine Frage oder eine Ansage? 384 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Eine Ansage. 385 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Tun Sie es. 386 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Haben wir Gottes Segen? 387 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Alles gut. Kommt her. 388 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Ok. Das Treffen findet hier statt. 389 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Ich will, dass Sam, Kelson und Diggy uns von hier aus beobachten. 390 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 In der Nähe, aber außer Sicht. 391 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Wenn ich unseren Mann habe, übergebe ich ihn dir und Jake. 392 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Wir werden startklar sein. -Ja. Es muss schnell gehen. 393 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Alles klar? -Klar, Boss. 394 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Gut. 395 00:37:44,471 --> 00:37:45,681 Hey. 396 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Wir kommen da alle durch. 397 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Klar? 398 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Du hättest mir sagen sollen, dass du den Plan änderst. 399 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Der Plan war schlecht. 400 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Lässt du Márquez zu ihnen kommen, 401 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 sendest du ein Signal der Schwäche. 402 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 Die Triade wird nicht reagieren wie ein Kartell. 403 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Bist du jetzt Experte? 404 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Klug genug, zu wissen, dass es diesem Geschäft schadet. 405 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Márquez gäbe dir die Schuld. 406 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Diese Bastarde haben einen Tanker mit Chemikalien vor dem Pier von Progreso. 407 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Sie wussten, sie machen hier Geschäfte, nur nicht, mit wem. 408 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Wir sorgten dafür, dass sie es wissen. 409 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Jetzt haben wir die Oberhand. 410 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Ich kümmere mich um den Transport. 411 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Wenn Chao Fah mit Márquez Geschäfte machen will, kommt er allein. 412 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Wir haben keine Angst vor Chinamännern. 413 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Gut. Denn es sind keine Chinesen. Sie kommen aus Burma. 414 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Ein Mix aus verschiedenen Kulturen. Sie sind wie Piraten, 415 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 nur das Zehnfache von uns wert. 416 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 So hielten sie es seit tausend Jahren. Und wie? 417 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respekt und Ehre stehen über allem. 418 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Sogar über dem Tod. 419 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Würde dein Vater diesen Scheiß hören... 420 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Würde er sich im Grab umdrehen. 421 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 BUNDESPOLIZEIGEBÄUDE YUCATÁN, MEXIKO 422 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 KONTO GESPERRT 423 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Was zur Hölle... 424 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Es geht ihr gut 425 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Bist du da? 426 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Fast 427 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 HAFEN VON PROGRESO YUCATÁN, MEXIKO 428 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Willkommen in Los Cedros. 429 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Hier entlang. Mr. Marin kommt gleich. 430 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Wir laufen unter "Sun Oasis Organics". 431 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitamine, Superfood-Pulver. 432 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Wir hatten Glück mit Gesundheitsprodukten. 433 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Die Leute fühlen sich schuldig, weil sie danach suchen. 434 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Wir sind sehr gespannt auf Ihre Zutaten. 435 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Eine solche Qualität hatten wir nie. 436 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Bis jetzt war es ein echter Mischmasch. 437 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Wie steht es um den Vertrieb? Wie laufen die Transportwege? 438 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Mr. Marin kann dazu mehr sagen. 439 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Er leitet den Vertrieb. 440 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Also, was denken Sie? 441 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 LOS-CEDROS-DOCK YUCATÁN, MEXIKO 442 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 443 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Mr. Marin. 444 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 Und das ist? 445 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chávez. 446 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Sind in Position. 447 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Sind bereit. 448 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Uns wurde gesagt, dass Mr. Márquez uns willkommen heißt. 449 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Wo ist er? 450 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Er wartet auf Sie in seiner Hazienda. 451 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Er will, dass Sie allein kommen. 452 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Inakzeptabel. -Schon gut, Soe Wai. 453 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Und Ihre Männer? 454 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Die bleiben hier. 455 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chávez bringt Sie hin. 456 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Können Sie meinen Schutz garantieren? 457 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Ja, das kann ich. 458 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Wollen wir? 459 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Was zum Teufel... 460 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Hey! Kommt her. -Ok. 461 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Hier lang. -Bleib unten. 462 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Scheiße! 463 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Wir müssen weg. Lauf! 464 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Verdammt! 465 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Wir müssen die Mission abbrechen. 466 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Warte. -Komm schon. 467 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Extraktion ist im Arsch! 468 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Scheiße! 469 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Ok. Los. -Wir müssen weg! 470 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Los! 471 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Los! 472 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Vorwärts! -Los! 473 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Folg mir. 474 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Bleib unten! 475 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 FLUGHAFEN TACHILEK 476 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Bleibt, wo Ihr seid. Planänderung. 477 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, gehen wir. 478 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mom? 479 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Guten Morgen. -Von wegen. 480 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Sehen Sie sich das an. 481 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Mexiko sagt, Auslandsagenten waren bei der Hafenschießerei. 482 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Ob das mit den Miller-Ops zusammenhängt? 483 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Weiß ich nicht, bis ich nachgeforscht hab, aber ich find's raus. 484 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Wenn es hier steht, haben wir nur wenig Vorsprung vor dem Senat. 485 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Ich hoffe, Sie haben Wechselkleidung mit. 486 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Bin nicht beleidigt. 487 00:48:21,899 --> 00:48:25,111 8. JÄHRLICHE STIFTUNGSGALA NIGERIA 488 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Verzeihung. 489 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Ist das ok? -Ob das ok ist? Wollen wir verduften? 490 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Nach dieser Herfahrt gibst du mir 'nen Drink aus. 491 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Ich geb dir alle aus. 492 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Und das macht die glasklare Situation 493 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 der Geschehnisse in Lagos 494 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 in den Augen der Politiker äußerst verworren. 495 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Das Einzige, was in Lagos klar ist, ist das Leid der Nigerianer, 496 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 und wenn Stiftungen wie die meine Hilfsgelder sammeln wollen, 497 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 wird die Botschaft getrübt durch spezielle Interessen 498 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 und die Leute, die sie vertreten. 499 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Ich bezweifle, dass Sie mich eingeladen haben, 500 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 weil Sie die Realität dieser Interessen zugeben. 501 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Die Situation in Lagos ist weit schlimmer, 502 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 als irgendwer zugeben möchte. 503 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Wären die Menschen nicht, die ich vertrete, 504 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 wüssten wir, wo das endet. 505 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Wüssten wir das? 506 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Director Wright. -Fahren Sie fort. Sie sagten? 507 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Ich sagte, dass Präsident Udohs Tod 508 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 Ekon Ameh bestärkt hat. 509 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 Der nigerianische Warlord. 510 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Ich weiß, wer das ist. 511 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Schon bald werden seine Anhänger den neuen Präsidenten beseitigen. 512 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Was schlagen Sie vor? Dass wir den neuen Präsidenten unterstützen? 513 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Nur, wenn Sie seine nationalistischen Neigungen stoppen. 514 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Das war die Politik von Nazideutschland. 515 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 In der Vergangenheit hat Amerika eingegriffen, 516 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 aber jetzt sind Sie zu ängstlich, um das Richtige zu tun. 517 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Und was ist das Richtige? 518 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Nicht wegzuschauen. 519 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Entschuldigen Sie. 520 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Ms. Wright. Danke für Ihr Kommen. 521 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Natürlich. 522 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Er ist beeindruckend. 523 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 In der Tat. Das ist Ade Osoji. Er ist ein Öl-Lobbyist aus Nigeria. 524 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Ich finde seine Ratschläge anstrengend, 525 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 aber auch notwendig. 526 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Herr Senator. 527 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Sie meinen Deputy Director? 528 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Nicht, wenn's vorläufig ist. 529 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Whisky ohne Eis, bitte. 530 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Ich schätze Ihre Offenheit. 531 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Ich hoffe, Sie sind der Wandel, von dem Sie sprachen. 532 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Das sind wir. 533 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Ich hoffe, sie irren sich mit Mexiko. 534 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 So eine Katastrophe direkt nach Lagos. 535 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Bitte sehr. -Danke. 536 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Herr Senator, wir wissen Ihre Besorgnis zu schätzen. 537 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Hören Sie, vorläufiger Deputy Director. Ich will nicht auf falschem Fuß anfangen. 538 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Wenn ich Sie richtig verstehe, wollen wir das Gleiche. 539 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Und das wäre? 540 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Veränderung. 541 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Da ist sie. Lebst du noch? 542 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Ich könnte gehen. 543 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Ich weiß. Lass mich raten. Senatoren. 544 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbyisten. 545 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Aber es gibt ein paar Lichtblicke. 546 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Apropos, 547 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 unsere Gastgeberin, Miss Zeyara Lemos. 548 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Ms. Lemos. 549 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Endlich lernen wir uns kennen, Dr. Ryan. 550 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Man sieht Helden bei so was nicht so oft. 551 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Ich weiß nicht. 552 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Es gibt Leute hier, die Ihnen nicht zustimmen würden. 553 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr. Mueller. 554 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Sehr erfreut. 555 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Ebenso. 556 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Ihre Unterstützung für die WHO bedeutet uns sehr viel. 557 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Ich hörte, Sie streben eine Zusammenarbeit an. 558 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Wir sind absolut begeistert. 559 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Ihre Organisation bedeutet mir mehr, als Sie ahnen. 560 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Kommen Sie zur Hilfskonferenz? -Ich bin Hauptrednerin. 561 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Suchen Sie mich. Erste Reihe Mitte. 562 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Sicher. -Hat mich gefreut. 563 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Da kennt jemand jeden. 564 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Ab und an. 565 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Kommen Sie morgen früh ins Büro. Ich hab eine Idee. 566 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Ok. Gehen Sie etwa schon? 567 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Ja. Meine diesjährige Smalltalk-Quote ist erfüllt. 568 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Bereust du's, dass wir zu Fuß gehen? 569 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Nein, es ist schön. 570 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright tut dir gut, Jack. 571 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Ok. Womit erpresst sie dich? 572 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Willst du was Richtiges essen? -Ich hab fünf Stunden Schlaf. 573 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Vielleicht sollten wir das vergessen. 574 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Ich nehme ein Glas Wasser. -Gut. Kommt sofort. 575 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Reaktivieren Sie es. 576 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Was? 577 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Reaktivieren Sie Pluto. -Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 578 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Doch, tun Sie. 579 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Sie haben 24 Stunden. 580 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Untertitel von: Hannes Krehan 581 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Creative Supervisor: Alexander König