1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 SHAN-STATEN, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRE UGER TIDLIGERE LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 DEN FØDERALE REPUBLIK NIGERIAS PRÆSIDENT 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Kom. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Til højre. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Vi nærmer os målet. -Trappe langs gangen til højre. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Modtaget. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Vi er på reposet. Hvad nu? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Værelset tværs over gangen. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Tager bekræftelsesprøve. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Vi er afsløret. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Så vil jeg foreslå at komme ud. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Kom. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Afsted! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Skyd! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Søg dækning! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Vi bliver beskudt. 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB KONTOR #4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Færdig for i dag, hr. Walters? -Helt færdig. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Hav en god dag. -I lige måde, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Tak. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 Afventer DNA. Målet er elimineret. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 WUKONG PALACE CASINO SHAN-STATEN, MYANMAR 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Søvejen til Lagos er ryddet. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 DET HVIDE HUS WASHINGTON, D.C. 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Han er klar til jer. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Rygterner svirrer om Lagos. Hvad ved vi? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Desværre ikke nok. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Det er en proces, 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 men præsident Udoh havde mange fjender. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Han blev berømt, da han ville nationalisere landets råstoffer 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 til gene for udenlandske interessenter. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 En moderne Mossadegh, men mindre aggressiv. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 Og dødspatruljerne? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Overdrevne, men virkelige. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -Hvad med fangen? -De fangede en snigmorder. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 De har lige sendt billeder af hans våben og udstyr. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Det er vores. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Kan du bekræfte det? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Ja. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Hvem tror vi, står bag? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Ekon Ameh er det oplagte valg. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Hans modstander og en velkendt krigsherre. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Men når råstoffer er på spil, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 skifter magten i den del af verden ofte hænder. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Bedste gæt? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Vi ved det ærligt talt ikke. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Ved du ikke, om dit eget bureau er ansvarligt? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Det betyder, at det er en proces. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Forsigtig, Ryan. Med sådanne replikker er du klar til politik. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Gud forbyde det. 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Intet personligt. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 I orden. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Timingen er dårlig. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Høringen begynder om en uge. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 De vil stille lignende spørgsmål, 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 og de kræver bedre svar. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Om du vil eller ej, er alt, du arver fra Miller, dit ansvar. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Og med alt, der foregår, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 vil senatets efterretningskomite have en briefing. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Javel. -Konklusion. 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 Hvis du ikke kender dit bureaus operationer, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -vil de bruge det imod dig. -Forstået. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Held og lykke. -Tak. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 YUCATAN-HALVØEN, MEXICO 66 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 PEREZ-KARTELLET YUCATÁN, MEXICO 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, rejs dig, og hæv din højre hånd. 68 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 LUKKET SESSION SENATETS EFTERRETNINGSKOMITE 69 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Sværger du at fortælle sandheden? 70 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Ja. 71 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 For to dage siden myrdede en indsatsstyrke den nigerianske præsident Udoh. 72 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Kan du forsikre komiteen om, 73 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 at CIA ikke var involveret i præsident Udohs død? 74 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Nej. 75 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Vil du uddybe? 76 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Kun så vidt, at jeg ikke har svar. 77 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Vi har ingen grund til at tro, at CIA var involveret. 78 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Den tidligere direktør Miller advarede komiteen 79 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 om den trussel, præsident Udoh udgjorde. 80 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Den fungerende direktør og jeg er ikke enige. 81 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Og dog kan du ikke bevise, at vi ikke var involverede. 82 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Bekymrer det dig ikke? -Nej. 83 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Det skræmmer mig. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 Og CIA afspejler den amerikanske befolkning. 85 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Hvilket betyder, at vi er i fare for at blive splittet 86 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 og blive kontrolleret af eksterne interesser, 87 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 både udenlandske og lokale. 88 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Interesser, der har til hensigt at bruge bureauet til egen vinding. 89 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Men jeg tror, at præsidenten har valgt 90 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 fungerende direktør Wright og mig af en grund. 91 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Vi mener, at CIA ikke kan eksistere, 92 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 hvis det har andre interesser 93 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 end det amerikanske folk. 94 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Har du beviser? 95 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -På formodede udefrakommende interesser? -Det er derfor, jeg er her. 96 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Min opgave er at fjerne enhver tvivl, 97 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 vores forgænger har efterladt, og jeg stopper ikke, før det er løst. 98 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Det privilegium får du muligvis ikke. 99 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Fungerende vicedirektør Ryan, vil du venligst informere komiteen, 100 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 om du har deltaget i en mission i Rusland? 101 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Jeg mener, det er fortrolig viden. 102 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Alle her er sikkerhedsgodkendte. 103 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Samlede du en operationsstyrke? 104 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Uden behørig tilladelse? -Senator... 105 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Og beordrede styrken til at kontakte en amerikansk destroyer, 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 der tilfældigvis var i DEFCON 2? 107 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Og overlod du verdens skæbne til en russisk officer, 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 selvom du blev frarådet det? 109 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Med al respekt er min opgave at briefe dig om relevante efterretninger. 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Men jeg rapporterer ikke til dig. 111 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Men kan du se min pointe? -Ikke endnu. 112 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Min pointe er, at du foregiver at være vores frelser, 113 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 når du muligvis er en del af problemet. 114 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Jeg tror, senatoren siger, at forandring begynder fra oven. 115 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Javel. 116 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 At køre dit eget løb er det eksempel, du satte hos CIA. 117 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Hvorfor skulle vi forvente forandring? 118 00:14:50,682 --> 00:14:51,808 Det skal I heller ikke. 119 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Endnu. 120 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 MARQUEZ-KARTELLET YUCATÁN, MEXICO 121 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Du klarede dig flot. 122 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Marquez er imponeret. 123 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Var det vanskeligt? 124 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Nej. 125 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Hvorfor så billedet? 126 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 De hænder holder nøglerne. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Nøglerne til hvad? -Til Asien. 128 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Til rent produkt. 129 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Til Sølvlotus-triaden. 130 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Kan du stole på dem? 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Stole på dem? Vi vil kontrollere dem. 132 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Ved du, hvad en direkte kontakt til Sydøstasien vil betyde? 133 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Ikke flere småoperationer, ikke mere produktmangel. 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Og vi er deres eneste vej ind i USA. 135 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Hvorfor ellers invitere mig tilbage til markedspladsen? 136 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Hvilken markedsplads? -Markedspladsen. 137 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 De vil sætte os i kontakt med deres fælles leverandører 138 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 og styrke vores fælles netværk. 139 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Ved du, hvad det betyder? 140 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Uden os er de ingenting. 141 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Hvorfor skulle de vælge Marquez? 142 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Da vi har udryddet konkurrencen, er vi det eneste kartel tilbage. 143 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Det betyder, at vi er Føderationen. 144 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Og hvad nu? 145 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Nu? 146 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Nu kommer de til os. 147 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG SHAN-STATEN, MYANMAR 148 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Hvad er tidslinjen? 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Vi følger tidsplanen. 150 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Er den første sending klar, til når Marquez overtager kontrollen? 151 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Du forstår det virkelig ikke, vel? 152 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Hvad skal jeg forstå? 153 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Vi er ved at skabe et netværk. 154 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 Usynligt, usporbart. 155 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 En mulighed for at gøre noget unikt. 156 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Sluserne til USA vil åbne sig og derefter til resten af verden. 157 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Det eneste, det skal, er at tjene penge. 158 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Dets form er irrelevant. 159 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Derfor kommer du aldrig videre. 160 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Du har ingen vision. 161 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Forsigtig. 162 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Jeg har overlevet i branchen længere end dig. 163 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Hej. 164 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Gudskelov. 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Det tænkte jeg nok. 166 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Jeg tænkte, du kunne bruge lidt opmuntring. 167 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Giv los. 168 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Det dufter fantastisk. 169 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Det vil vedkommende, der har lavet det, nok værdsætte. 170 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Ved du hvad? 171 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Vil du tale om det? 172 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Nej. Jeg har det her, så jeg ikke behøver. 173 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Skal jeg gøre det? 174 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Sikke et ledende spørgsmål. 175 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Der er det åbenlyse, som politikere plejer at overse. 176 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Oplys mig endelig. 177 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Uden det, du gjorde i Rusland, var der intet hjem at beskytte. 178 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Du ved ikke, hvad jeg gjorde i Rusland, vel? 179 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Jeg vil ikke få dig dræbt. 180 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Det er kedeligt at tale om mig. 181 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Hvordan har du det? -Spændende arbejdsdag. 182 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 WHO's hovedtaler ved konferencen 183 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 fik influenza. 184 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Du ved, hvad det betyder. 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Stemmetræning til dig. -Ja. 186 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Jeg er lidt nervøs. 187 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Jeg har hørt, at Lemos Foundation søger et stærkere partnerskab. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Virkelig? -Ja. 189 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 De er velkomne i klubben. 190 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Vil du skrive min tale for mig? 191 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Gerne. 192 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Du er bare langt klogere end mig, 193 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 og Wright har bedt mig hjælpe med hendes. 194 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Hun er heldig at have dig som vicedirektør. 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Er hun? 196 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Jeg ved ikke. -Der er kun slanger uden for husets vægge. 197 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Derfor prøver jeg at holde dig inden døre. 198 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Kæreste nummer to? 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Pokkers også. 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Næsten. Kæreste nummer et. -Pis. 201 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Jeg vidste ikke, I to... -Han tryglede. 202 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Jeg tryglede ikke. 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Hvorfor siger du det? 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Det er ikke fair. 205 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Jeg lader jer to tale. 206 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Hvor skal du hen? -Hjem. 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Okay. -Ingen distraktioner. 208 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Kan du se, hvad du gjorde? 209 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Ses vi i morgen? -Sandsynligvis ikke. 210 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Så ses vi, når vi ses. 211 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Tak. -Ingen årsag. 212 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Farvel. -Farvel. 213 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Lad være. 214 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Nej. -Din luskede satan. 215 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Hvornår ville du fortælle mig det? -Er det ikke åbenlyst? Aldrig. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Det må være rart. 217 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Hun lader mig også arbejde for det. 218 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Må jeg give dig et råd? 219 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Gør det. 220 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Kom hun for at muntre dig op? 221 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Noget i den stil. 222 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Jeg kom for at sætte dig på plads. 223 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Tak. Er det så slemt? 224 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Jeg fortalte ikke senatskomiteen, 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 at vi måske står bag mordet på en statsleder. 226 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Sagde jeg det? -Ja. 227 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Det var dumt. 228 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Den gode nyhed er, at vi kan arbejde sammen, når jeg bliver fyret. 229 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Et lille detektivbureau? 230 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan og Greer. I den rækkefølge. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Overvejer du stadig at sige op? Tage de guldrandede møder? 232 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Ja. Det ønsker Jasmine. 233 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Jeg minder hende om, vi ikke er gift. 234 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 Hun minder mig om, det skyldes, at jeg ikke tog... 235 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -De guldrandede møder. -Præcis. 236 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Men ham Miller. 237 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Han var en besværlig satan. -Hvordan besværlig? 238 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Han lærte alle på sit kontor at gnidre 239 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 samtlige dokumenter, der krydsede ham. 240 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Gnidre? -Ja. 241 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Han oversatte alt til stenografi. 242 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Det gav mening for Miller. Det utrænede øje så volapyk. 243 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 I bedste fald benægteligt, i værste fald ulæseligt. 244 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Men jeg kender en, der kan læse det. 245 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Hvem er det? 246 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Mig. 247 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 WUKONG PALACE CASINO SHAN-STATEN, MYANMAR 248 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 INDLÆSER 249 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 SKJULT NUMMER 250 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BIBLEN 251 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Kom. 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Vi er lige ankommet. -Ja. 253 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Og nu skal vi til Mexico. 254 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 CIA LANGLEY, VIRGINIA 255 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Fru Direktør. 256 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 257 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Flirter du med den private sektor? 258 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Jeg spiller kostbar. De må hellere rykke. 259 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 For når du er blevet indsat, er jeg optaget. 260 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Vi er blevet inviteret til en fundraiser på fredag. 261 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Nigeriansk nødhjælp. Advokaterne plejer at opponere, 262 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 men siden vi afviser involvering... 263 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Det er på tide, vi træder i karakter. Fælles front. 264 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -I den grad. -Træder i karakter? 265 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Det gjorde du aldrig for mig. -Reddede jeg ikke dit liv? 266 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Løjtnant Morales. 267 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Jeg ved, hvad der foregår. -Det virker højst usandsynligt. 268 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Behandl mig ikke, som om jeg er dum. 269 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Da du kom, tænkte jeg: "Hvorfor ikke tage dine penge?" 270 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Politiet var chanceløse mod Føderationen. 271 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -Og nu? -Nu er der ingen Føderation. 272 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Der er kun Marquez. 273 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 Og mig. 274 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Fra mine overordnedes perspektiv har kartellet aldrig været svagere. 275 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Du tager fejl. De er endelig forenet. De har aldrig været stærkere. 276 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Måske. 277 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Måske ikke. 278 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Der er pres oppefra. 279 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Jeg skal beslaglægge laboratoriet. 280 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Vil de så gerne af med dig? -De har også folk på indersiden. 281 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Og de ved, at der kommer en forsendelse. 282 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Hvor meget? 283 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Jeg tror ikke, du forstår... -Hvor meget? 284 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Det dobbelte. Jeg skal bruge pengene nu. 285 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Fint. 286 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Fint? 287 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Pengene kommer på morgenen for operationen. 288 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 Og hvis ikke? 289 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Så er du velkommen til at angribe. 290 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Husk at overveje hønsene. 291 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Hønsene? -Jeg fodrer dig gerne. 292 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Men den dag, du forlanger mere end frø, 293 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 er den dag, jeg hugger dit hoved af foran din familie. 294 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 CHAO FAH SEINS BOLIG SHAN-STATEN, MYANMAR 295 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Vi flyver til Cancún og tager en leverance med til bugten. 296 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Bare en prøve. 297 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Vi undersøger laboratoriet og ser, hvordan produktionen går. 298 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Og vi sikrer os, at distributionslinjerne er intakte. 299 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Hvad? 300 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Hvorfor skal vi afsted? 301 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Det har vi aldrig gjort før. 302 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Tingene ændrer sig. 303 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Er du enig? -Ja. 304 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Med vores nye partnere 305 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 er der større ting på spil end stoffer. 306 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Vi kan kun overleve 307 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 ved at tilpasse os. 308 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Jeg forstår. -Sørg for at tilpasse dig. 309 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Hvis din loyalitet betvivles, 310 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 vil du, jeg og din søster forsvinde. 311 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Det vil ikke ske. 312 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 For i sidste ende 313 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 er alt, der betyder noget, familien. 314 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 I Mexico handler det om territorium. Infrastrukturen er opbrudt, 315 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 bekrigende karteller, der ikke stoler på hinanden. 316 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Vi har konsolideret gennem eliminering. 317 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Det er min gave til Marquez. 318 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Er han stærk nok, bliver han vores eneste distributør i det sydlige Mexico. 319 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Hvis ikke, 320 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 skaffer vi os af med ham som de andre. 321 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Men det ved jeg ikke, før jeg har set ham i øjnene. 322 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Nu? 323 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Nu. 324 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 FORTROLIGT 325 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 TOPHEMMELIGT 326 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Jeg forventede gnidret, men det her er ulæseligt. 327 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Kan du huske, da du sagde, du kunne læse dem? 328 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ja, men de her er anderledes. 329 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Der er et lag mere. 330 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Håndskrevne kodeord, kun papir. 331 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Jeg vil vædde på, at du aldrig finder dem. 332 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Ni operationer uden beviser på deres eksistens. 333 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Jeg har ingenting. 334 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Den eneste fællesnævner er Mainland Renewables. 335 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 De var i fire af dokumenterne. 336 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Man må give CIA, at vi forstår at navngive skuffeselskaber. 337 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Hvad sagde præsidenten? 338 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 I sin fulde ordlyd? "En operation, du ikke kan forklare..." 339 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Er ikke længere operationel." 340 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Nemlig. 341 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Pokkers. 342 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Hvad? -Jeg kommer for sent. 343 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Giver du op allerede? 344 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Jeg blev gerne og hjalp, 345 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 men nogle ting begynder at få højere prioritet. 346 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Sig til Jasmine, at jeg gerne spiser rester. 347 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hej, far. 348 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Er jeg gået forkert? 349 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Vær nu ikke dum. Kom ind. 350 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Du ser godt ud. 351 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Det ved jeg. 352 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Går skolen godt? 353 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 God åbning. 354 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Det går fint. -Den smule, du er der. 355 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Hun ser flere klubber end klasser. 356 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Lyver jeg? 357 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Jeg ved ikke, hvad I griner af. FIT giver ikke stipendier, så... 358 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Giver CIA bonusser i år? 359 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Okay. 360 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Der har vi hende. 361 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Og hvordan har du det? 362 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Jeg taler til dig. 363 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 At du er tilbage, betyder ikke, at du kommer hjem. 364 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Går du bare din vej? 365 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim... -Det er i orden. 366 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 367 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Det er i orden. 368 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Tak. 369 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Med glæde. De er også dine børn. 370 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Nej, nej. 371 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Tak for det, du prøvede at gøre i aften. 372 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Det betyder meget. 373 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Det ved jeg. 374 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Godnat, Jim. 375 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Det var rart at se dig. 376 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 I lige måde. 377 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Hej. -Det er Jack. 378 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Vi har indsnævret det til ni operationer. 379 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller gjorde dem for mørke til at aflæse. 380 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Og? 381 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Og hvis vi vil have en chance for at afsløre folkene bag Lagos, 382 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 er der kun én mulighed. 383 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Jeg lukker for dem alle sammen. 384 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Fjerner pengene. 385 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Spørgsmål eller konstatering? 386 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Konstatering. 387 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Fortsæt. 388 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Er vi kommet på god fod med Gud? 389 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Alt er godt. Samling. 390 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Vi mødes her. 391 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson og Diggy holder øje med os herfra. 392 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 I er tæt på, men ude af syne. 393 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Når manden er pågrebet, giver jeg ham til dig og Jake. 394 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Vi er klar til at køre. -Ja. Vi har ikke meget tid. 395 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Forstået? -Forstået, chef. 396 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Godt. 397 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Folkens. 398 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Vi kommer alle hjem i aften. 399 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Okay? 400 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Du skulle have fortalt mig, at du ændrede planen. 401 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Det var en dårlig plan. 402 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Lader du Marquez møde dem på havnen, 403 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 udstråler du svaghed. 404 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 Triaden reagerer ikke på samme måde som et kartel. 405 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Er du nu ekspert? 406 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Jeg er klog nok til at vide, at denne aftale skader os. 407 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Og Marquez vil bebrejde dig. 408 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 De svin har et tankskib med kemikalier et sted ud for Progreso-molen. 409 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 De vidste, de ville gøre forretning her, bare ikke med hvem. 410 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Det har vi sørget for, de ved. 411 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Og nu udnytter vi fordelen. 412 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Jeg håndterer transporten personligt. 413 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Hvis Chao Fah vil handle med Marquez, går han alene. 414 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Vi er ikke bange for en nuddelgnasker. 415 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Godt. For de er ikke kinesere. De kommer fra Burmas jungle. 416 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Med forskellig baggrund og erfaring. De er som pirater, 417 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 bare ti gange mere værd end os. 418 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 De har været sådan i årtusinder. Ved du hvordan? 419 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respekt og ære frem for alt. 420 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Selv døden. 421 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Hvis din far hørte dig sige det vrøvl... 422 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Han ville vende sig i sin elendige grav. 423 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 DET FØDERALE POLITI YUCATÁN, MEXICO 424 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 KONTO DEAKTIVERET 425 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Hvad fanden? 426 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Hun har det fint 427 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Er du der? 428 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Næsten 429 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PROGRESO HAVN YUCATÁN, MEXICO 430 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Velkommen til Los Cedros. 431 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Denne vej. Hr. Marin gør os snart selskab. 432 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Vi opererer under Sun Oasis Organics. 433 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitaminer, superfood-pulver. 434 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Vi har haft held med helseprodukter. 435 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Folk har dårlig samvittighed over at ransage dem. 436 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Vi er så begejstrede for jeres ingredienser. 437 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Vi har aldrig haft den kvalitet før. 438 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Indtil nu har det været et miskmask. 439 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Hvordan går distributionen? Er kæderne smurte? 440 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Det kan hr. Marin fortælle om. 441 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Han er distributionschef. 442 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Hvad synes du? 443 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 LOS CEDROS KAJ YUCATÁN, MEXICO 444 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 445 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Hr. Marin. 446 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 Hvem er det? 447 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 448 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Vi er i position. 449 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Afventer. 450 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Vi fik at vide, at hr. Marquez ville tage imod os. 451 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Hvor er han? 452 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Han venter på dig i sin hacienda. 453 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Han vil mødes med dig alene. 454 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Uacceptabelt. -Det er i orden, Soe Wai. 455 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Og dine mænd? 456 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 De bliver her. 457 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chavez kører dig. 458 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Kan du garantere min beskyttelse? 459 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Ja. 460 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Skal vi? 461 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Hvad fanden? 462 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Kom her. -Okay. 463 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Denne vej. -Bliv nede. 464 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Fandens! 465 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Vi skal væk. Løb! 466 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Pokkers! 467 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Vi må afbryde missionen. 468 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Vent. -Kom nu. 469 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Ekstraktionen mislykkedes! 470 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Pis! 471 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Okay. Fortsæt. -Så er det nu! 472 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Afsted! 473 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Afsted! 474 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Afsted! -Kom så! 475 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Følg med. 476 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Bliv nede! 477 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 TACHILEIK LUFTHAVN 478 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Bliv der. Ny plan. 479 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Kom, Bennu. 480 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mor? 481 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 POTOMAC-FLODEN WASHINGTON, D.C. 482 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Godmorgen. -Ikke ligefrem. 483 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Du skal se på det her. 484 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Mexico hævder, at udenlandske agenter var ved havneskyderiet. 485 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Er det forbundet med Millers operationer? 486 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Det kan jeg ikke sige med sikkerhed, men jeg undersøger det. 487 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Kan jeg læse om det her, har vi ikke meget forspring over Senatet. 488 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Jeg håber, du har skiftetøj med. 489 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Godt så. 490 00:48:21,899 --> 00:48:25,111 DET 8. ÅRLIGE NIGERIA FOUNDATION-GALLA 491 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Undskyld mig. 492 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Går det her an? -Om det gør. Skal vi smutte? 493 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Efter al den trafik skylder du mig en drink. 494 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Jeg skylder dig mange. 495 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Det gør en åbenlys situation, 496 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 hvad der sker i Lagos, 497 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 håbløst indviklet i politikernes øjne. 498 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Det eneste åbenlyse ved Lagos er, at Nigeria lider, 499 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 og når fonde som min egen forsøger at samle penge til nødhjælp, 500 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 bliver budskabet forvredet af særlige interesser 501 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 og dem, der repræsenterer dem. 502 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Jeg tvivler på, at jeg blev inviteret, 503 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 fordi du indrømmer de interesser. 504 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Situationen er Lagos er mere alvorlig, 505 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 end nogen tør indrømme. 506 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Var det ikke for dem, jeg repræsenterer, 507 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 ved vi alle, hvor det ender. 508 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Gør vi? 509 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Direktør Wright. -Fortsæt endelig. Hvad sagde du? 510 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Jeg sagde, at præsident Udohs død 511 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 har opildnet Ekon Ameh. 512 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 Nigeriansk krigsherre. 513 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Jeg ved, hvem han er. 514 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Det er et spørgsmål om tid, før hans støtter dræber den nye præsident. 515 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Hvad foreslår du? Skal vi støtte den nye præsident? 516 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Kun hvis I kan afvænne ham sine nationalistiske holdninger. 517 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Det var Nazitysklands politik. 518 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Førhen kunne vi sætte vores lid til USA's indgriben, 519 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 men I er blevet for bange til at gøre det rigtige. 520 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Og hvad er det rigtige? 521 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Ikke at kigge væk. 522 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Undskyld mig. 523 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Fr. Wright. Mange tak, fordi du kom. 524 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Naturligvis. 525 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Han er en karakter. 526 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Ja. Det er Ade Osoji. Han er olie-lobbyist fra Nigeria. 527 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Jeg finder hans råd tilspidsede, 528 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 men også nødvendige. 529 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senator. 530 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Mener du ikke vicedirektør? 531 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Ikke når det er midlertidigt. 532 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Whisky uden is, tak. 533 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Tak for din åbenhed forleden. 534 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Jeg håber, du er den ændring, du talte om. 535 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Det er vi. 536 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Og at de tager fejl angående Mexico. 537 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Sådan en katastrofe lige efter Lagos. 538 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Værsgo. -Tak. 539 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Vi værdsætter din bekymring. 540 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Hør her, fungerende vicedirektør. Jeg vil ikke komme skævt ind på dig. 541 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Skal jeg tage dig på ordet, tror jeg, vi ønsker det samme. 542 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Og hvad er det? 543 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Forandring. 544 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Der har vi hende. Overlever du? 545 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Jeg er klar til at gå. 546 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Genkendeligt. Lad mig gætte. Senatorer. 547 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbyister. 548 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Men der er et par lyspunkter. 549 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Apropos. 550 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 Vores vært, Zeyara Lemos. 551 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Fr. Lemos. 552 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Jeg er glad for omsider at møde dig, dr. Ryan. 553 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Helte deltager sjældent i det her. 554 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Det ved jeg nu ikke. 555 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Nogle ved dette bord vil være uenige. 556 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr. Mueller. 557 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 En fornøjelse. 558 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 I lige måde. 559 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Din støtte til WHO betyder alverden for os. 560 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Og jeg har hørt om dit ønske om samarbejde. 561 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Vi er henrykte. 562 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Din organisation betyder mere for mig, end du aner. 563 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Deltager du i konferencen? -Jeg er faktisk hovedtaler. 564 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Kig efter mig. Forrest i midten. 565 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Det gør jeg. -Hyggeligt. 566 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Man kender nok alle. 567 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Nu og da. 568 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Kom forbi mit kontor i morgen. Jeg har en idé. 569 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Okay. Undskyld, tager du hjem? 570 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Jeg har brugt min smalltalk-kvote for i år. 571 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Fortryder du din beslutning om at gå? 572 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Nej, det er smukt. 573 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright har en god indflydelse på dig. 574 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Hvad har hun på dig? 575 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Noget rigtig mad? -Jeg skal op om fem timer. 576 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Måske skulle vi glemme det. 577 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Jeg tager et glas vand. -Så gerne. 578 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Genstart det. 579 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Hvad? 580 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Genstart Pluto. -Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 581 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Jo, du gør. 582 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Du har 24 timer. 583 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Tekster af: Anders Søgaard 584 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Kreativ supervisor: Lotte Udsen