1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 2 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 JACK RYAN DE TOM CLANCY 3 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRES SETMANES ABANS LAGOS, NIGÈRIA 4 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 SEGELL DEL PRESIDENT DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE NIGÈRIA 5 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Som-hi. 6 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 A la dreta. 7 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Ens acostem a l'objectiu. -Per les escales de la dreta. 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Afirmatiu. 9 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Som al replà. On anem, ara? 10 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 A l'habitació de l'altra banda. Va. 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Mostra de confirmació. 12 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Ens han venut. 13 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Us recomano que marxeu. 14 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Anem. 15 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Va, va, va! 16 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Foc! 17 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 A cobert! 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Ens disparen. Em reps? 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Ja plega, Sr. Walters? -Sí. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Que vagi bé. -Igualment, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Gràcies. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 A l'espera de l'ADN. Objectiu eliminat. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 CASINO WUKONG PALACE ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Vies marítimes de Lagos, obertes. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 LA CASA BLANCA WASHINGTON, DC 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Ja poden passar. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Corren molts rumors sobre Lagos. Què en sabem? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Per desgràcia, molt poc. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 S'està investigant, 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 però el president tenia molts enemics. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Es va fer popular prometent nacionalitzar els recursos del país 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 i va perjudicar interessos estrangers. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Un Mossadeq modern, però menys agressiu. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 I els esquadrons? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 S'exagera, però és veritat. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -I el presoner? -Van capturar un dels assassins. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Ens han enviat fotos de les armes i l'equip. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Són nostres. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Ho pot confirmar? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Sí. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Així, qui creuen que hi ha al darrere? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 L'Ekon Ameh és l'opció evident. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Era el seu rival i té milícia pròpia. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Amb els recursos naturals en joc, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 aquella zona és un tauler que va canviant de mans. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 El més probable? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Francament, no ho sabem. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 No em poden confirmar si la seva agència n'és responsable? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Ho estem investigant. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Vigili, Ryan. Parlant així acabarà en política. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Déu me'n guard. 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 No s'ofengui. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 No m'ofenc. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 És molt inoportú. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 La seva ratificació és d'aquí una setmana. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Faran preguntes semblants 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 i exigiran respostes molt millors. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Li agradi o no, tota l'herència d'en Miller li passa a vostè. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 I amb tot el que ha passat, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 el Comitè d'Intel·ligència del Senat vol informació. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Sí, senyor. -Resumint, 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 si no sap les operacions que porta la seva agència, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -ho faran servir en contra seu. -Entesos. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Bona sort. -Gràcies, senyor. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 YUCATÁN, MÈXIC 66 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 CÀRTEL PÉREZ YUCATÁN, MÈXIC 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, posi's dret i alci la mà dreta. 68 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SESSIÓ A PORTA TANCADA COMITÈ D'INTEL·LIGÈNCIA DEL SENAT 69 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Jura dir la veritat i res més que la veritat? 70 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Ho juro. 71 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Fa dos dies, un grup d'assalt va matar el president nigerià. 72 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 ¿Pot assegurar al Comitè 73 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 que la CIA no va tenir cap implicació en la mort del president Udoh? 74 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 No. 75 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Ens en pot donar més detalls? 76 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Només puc dir que no tinc respostes. 77 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 No tenim motius per pensar que hi està implicada. 78 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 L'exdirector ens va avisar en diverses ocasions 79 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 del perill que suposava el president Udoh. 80 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 La directora en funcions i jo no ho compartim. 81 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Però no pot demostrar que no hi estiguem implicats. 82 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Això no l'amoïna? -No, senyor. 83 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Em fa pànic. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 La CIA és un microcosmos perfecte dels EUA. 85 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Que vol dir que correm el risc de dividir-nos 86 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 i que ens controlin interessos aliens, 87 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 tant estrangers com del país. 88 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Interessos que pretenen utilitzar l'Agència en benefici propi. 89 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Però crec que el president ens ha triat 90 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 a la Sra. Wright i a mi per un motiu. 91 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Creiem que la CIA no pot existir 92 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 si no té com a únic interès 93 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 el dels ciutadans dels EUA. 94 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 ¿En té proves, 95 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -d'aquests "interessos aliens"? -Soc aquí per trobar-ne. 96 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 La meva missió és aclarir qualsevol dubte 97 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 que hagi deixat el nostre predecessor, i no plegaré fins a aconseguir-ho. 98 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Potser no ho podrà decidir, quan plega. 99 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Subdirector en funcions, pot informar el Comitè 100 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 de si ha participat en una missió recent en territori rus? 101 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senadora, aquesta informació és reservada. 102 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Aquí tots hi podem accedir. 103 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 ¿Va formar un equip especial 104 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -sense l'autorització corresponent? -Senadora… 105 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 ¿I els hi va ordenar que abordessin un destructor de l'Armada en actiu 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 que resulta que estava en DEFCON 2? 107 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 ¿I va deixar el destí del món en mans d'un oficial rus 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 tot i que li van ordenar el contrari? 109 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Amb tots els respectes, els hi vull donar tota la informació rellevant, 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 però jo no responc davant seu. 111 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Però veu on vull arribar? -Encara no. 112 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Doncs vull dir que es presenta com el nostre salvador, 113 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 però potser és part del problema. 114 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 La senadora vol dir que els canvis comencen des de dalt. 115 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Sí, senyor. 116 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 L'exemple que ha donat a la CIA és que va per lliure. 117 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Per què hauríem d'esperar canvis? 118 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 No els esperin. 119 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Encara no. 120 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 CÀRTEL MÁRQUEZ YUCATÁN, MÈXIC 121 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Et felicito, cosí. 122 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Has sorprès en Márquez. 123 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Va costar gaire? 124 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 No. 125 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 I la foto, per què? 126 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Aquestes mans tenen la clau. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -La clau de què? -D'Àsia. 128 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Del producte pur. 129 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 De la Tríada del Lotus Platejat. 130 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Creus que te'n pots fiar? 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Fiar-me'n? Els controlarem. 132 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Tens idea del que és tenir un accés directe al sud-est asiàtic? 133 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Prou d'operacions esporàdiques i d'escassetat de producte. 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Serem l'única porta d'entrada als EUA. 135 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Si no, per què m'han convidat al mercat tan aviat? 136 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Quin mercat? -El mercat. 137 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Ens volen posar en contacte amb els seus proveïdors 138 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 i reforçar la xarxa compartida. 139 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Saps què en dedueixo? 140 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Que sense nosaltres no són res. 141 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 I per què han triat en Márquez? 142 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Ara que hem eliminat la competència, som l'únic càrtel que queda. 143 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 I això vol dir que som la Federació. 144 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 I ara què? 145 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Ara? 146 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Ara vindran. 147 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 148 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Com anem de temps? 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Com estava previst. 150 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 I el primer carregament es podrà entregar quan en Márquez prengui el control? 151 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 No ho has entès, oi? 152 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Què he d'entendre? 153 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Estem creant una xarxa 154 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 invisible, il·localitzable. 155 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Una oportunitat per fer una cosa única. 156 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Se'ns obriran les portes d'Amèrica i les de tot el món. 157 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 L'únic que ens interessa és guanyar diners. 158 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 La manera és irrellevant. 159 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Per això no arribaràs mai més amunt. 160 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 No tens visió. 161 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Vigila. 162 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 He sobreviscut en aquest ram més que tu. 163 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Hola. 164 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Quina alegria! 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Ja m'ho pensava. 166 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Sabia que et convenia animar-te. 167 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Ja ho crec. 168 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Quina bona olor! 169 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 A qui ho hagi cuinat li agradaria saber-ho. 170 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Saps què? 171 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 En vols parlar? 172 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Amb això no em fa falta. 173 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Vols que parli jo? 174 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 És una pregunta capciosa. 175 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Hi ha una cosa òbvia que els polítics passen per alt. 176 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Sisplau, il·lumina'm. 177 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Sense el que vas fer a Rússia, no hi hauria país per protegir. 178 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 No ho saps, el que vaig fer a Rússia. 179 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 No et vull haver de matar. 180 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 És molt avorrit parlar de mi. 181 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Tu com estàs? -Un dia interessant. 182 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 El ponent principal de l'OMS a la conferència 183 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 ha agafat la grip. 184 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Ja saps què vol dir. 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Faràs exercicis vocals. -Exacte. 186 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Estic una mica nerviosa. 187 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 La Fundació Lemos vol que tinguem una relació més estreta. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Ah, sí? -Sí. 189 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Benvinguts al club. 190 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Em vols escriure el discurs? 191 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 M'encantaria. 192 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Però tu ets molt més llesta que jo 193 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 i la Wright vol que l'ajudi amb el seu. 194 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Té sort de tenir-te de subdirector. 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Després d'avui? 196 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -No ho sé. -Només hi ha escurçons, aquí fora. 197 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Per això vull que et quedis aquí dins. 198 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 La nòvia número 2? 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Collons! 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Gairebé. El nòvio número 1. -Merda. 201 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -No ho sabia, que… -M'ho va suplicar. 202 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 No és veritat. 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Per què ho dius, això? 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 No s'hi val. 205 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Molt bé. Us deixo que parleu. 206 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Què? On vas? -A casa. 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -D'acord. -Així no et distreus. 208 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Veus què has fet? 209 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Et veuré demà? -No ho crec. 210 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Doncs ja ens veurem quan sigui. 211 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Gràcies. -De res. 212 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Adeu. -Adeu. 213 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 No. 214 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -No. -Ho tenies ben amagat. 215 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Quan m'ho pensaves dir? -A tu què et sembla? Mai. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Pinta bé. 217 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 M'ho hauré de treballar de valent. 218 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Sí? Doncs et donaré un consell. 219 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Fes-ho. 220 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Ha vingut a animar-te? 221 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Més o menys. 222 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Doncs jo he vingut a desanimar-te. 223 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Gràcies. Tan greu és? 224 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 No soc jo, el que li ha dit al Comitè 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 que potser ens hem carregat un líder estranger. 226 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Això els hi he dit? -Sí. 227 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Quina bestiesa! 228 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Bé, així, quan em despatxin, podrem muntar un negoci junts. 229 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Una agència de detectius familiar? 230 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan i Greer. Per aquest ordre. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Encara vols plegar i anar-te'n al sector privat a fer calés? 232 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Sí, és el que vol la Jasmine. 233 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Jo li dic que ja no estem casats 234 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 i ella em diu que és perquè no em vaig dedicar… 235 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -A fer calés. -A fer calés. 236 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Però en Miller... 237 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -era un cabró trampós. -En quin sentit? 238 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Va fer que la seva gent aprengués 239 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 a enterbolir tots els informes. 240 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Enterbolir? -Sí. 241 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Els traduïen a una mena de codi. 242 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 En Miller els entenia, però pels de fora eren gargots. 243 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 O es podia negar tot o era directament il·legible. 244 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Però n'hi ha un que els sap llegir. 245 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Qui? 246 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Jo. 247 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 CASINO WUKONG PALACE ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 248 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 CARREGANT 249 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NÚMERO OCULT 250 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BÍBLIA DEL REI JAUME 251 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Marxem. 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Acabem d'arribar. -Sí. 253 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 I ara anem a Mèxic. 254 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 255 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Directora. 256 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 En James Greer. 257 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Encara flirteges amb el sector privat? 258 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Em faig pregar. Però que s'afanyin, 259 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 perquè quan et ratifiquin ja estaré compromès. 260 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Ens han convidat a un acte benèfic divendres. 261 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 D'ajuda a Nigèria. Els advocats no ho aconsellarien, 262 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 però com que neguem la implicació en… 263 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 No. S'ha de donar la cara i hem d'estar units. 264 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Exacte. -Donar la cara? 265 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Per mi no ho vas fer mai. -Salvar-te la vida no compta? 266 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATÁN, MÈXIC 267 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Tinent Morales. 268 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Ja sé què passa. -És més que improbable. 269 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 No em tracti com si fos idiota. 270 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Quan va arribar, vaig pensar: "Per què no agafo els diners?". 271 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 La policia no podia fer res contra la Federació. 272 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -I ara? -Ara la Federació no existeix. 273 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Només hi ha en Márquez. 274 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 I jo. 275 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Segons els meus superiors, el càrtel és més feble que mai. 276 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 S'equivoca. Al final s'han unit. Són més forts que mai. 277 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Potser sí. 278 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 O potser no. 279 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Hi ha pressions des de dalt. 280 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Perquè confisqui el laboratori. 281 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -El volen veure mort, eh? -També tenen gent a dins. 282 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 I saben que ve una remesa. 283 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Quant vol? 284 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Em sembla que no ho entén. -Quant? 285 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 El doble. I vull els diners ara. 286 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Molt bé. 287 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Molt bé? 288 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 El pagament arribarà el matí de l'operació. 289 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 I si no arriba? 290 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Podrà assaltar el castell. 291 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Però pensi en les gallines. 292 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Les gallines? -Li donaré teca. 293 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Però el dia que em demani més gra, 294 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 li tallaré el cap davant de la seva família. 295 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 RESIDÈNCIA DE CHAO FAH SEIN ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 296 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Volarem a Cancún per portar una petita remesa. 297 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Per provar-ho. 298 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Examinarem el laboratori i veurem com va el processament. 299 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 I confirmarem que les línies de distribució estan intactes. 300 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Què? 301 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Per què hi hem d'anar? 302 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 No hi hem anat mai. 303 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Les coses estan canviant, en aquest negoci. 304 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -No trobes? -Sí. 305 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Amb els socis nous 306 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 hi ha coses molt més importants que les drogues en joc. 307 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 L'única manera de sobreviure 308 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 és adaptar-nos. 309 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Ho entenc. -Val més que sí. 310 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Si mai es qüestiona la teva lleialtat, 311 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 tu, jo i la teva germana desapareixerem. 312 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Però no passarà. 313 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Perquè al capdavall 314 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 l'únic que compta és la família. 315 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 A Mèxic, el territori ho és tot. La infraestructura està fragmentada. 316 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 Una federació de càrtels en guerra que no es fien els uns dels altres. 317 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Ens hem fusionat per eliminació. 318 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Aquest és el regal que li faig a en Márquez. 319 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Si és prou fort, ens distribuirà en exclusiva al sud de Mèxic. 320 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Si no, 321 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 l'eliminarem com als altres. 322 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Però no ho sabré fins que el miri als ulls. 323 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Ja? 324 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Sí. 325 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 ALTAMENT SECRET 326 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 M'ho esperava tèrbol, però això és una claveguera. 327 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 No vas dir que sabies llegir els informes? 328 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Sí, però aquests són diferents. 329 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Hi ha una capa afegida. 330 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Paraules en clau escrites a mà, només en paper. 331 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 M'hi jugo el que vulguis que no ho trobaràs. 332 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Nou operacions sense proves que existeixin. 333 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 No tinc res. 334 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 L'únic denominador comú és Renovables Mainland. 335 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Surt en quatre informes. 336 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 La CIA sap posar nom a les empreses fantasma. 337 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Què ha dit el president? 338 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Resumit? "Les operacions que no es puguin explicar…" 339 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Ja no estan operatives." 340 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Exacte. 341 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Collons. 342 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Què? -Arribaré tard. 343 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Ja plegues? 344 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Em quedaria a ajudar-te, 345 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 però hi ha coses que han de ser prioritàries. 346 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Que la Jasmine em guardi les sobralles. 347 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hola, pare. 348 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 M'he equivocat de casa? 349 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 No siguis burro. Entra. 350 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Estàs molt guapa. 351 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Ja ho sé. 352 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Com van els estudis? 353 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Comencem bé. 354 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Van bé. -Això, quan hi vas. 355 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Té més extraescolars que classes. 356 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 És mentida? 357 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 No sé de què rieu. El FIT no dona beques. 358 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 La CIA paga bonus, aquest any? 359 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Vaja. 360 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Mira-la ella. 361 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 I a tu com et va? 362 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Parlo amb tu. 363 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Que hagis tornat no vol dir que vinguis a casa. 364 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Te'n penses anar així? 365 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim… -Tranquil·la. 366 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Júnior! 367 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 No passa res. 368 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Gràcies. 369 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 De res. També són fills teus. 370 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 No, no, no. 371 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Gràcies per això que has volgut fer avui. 372 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Per mi és important. 373 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Ja ho sé. 374 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Bona nit, Jim. 375 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 M'ha agradat veure't. 376 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 A mi també. 377 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Hola. -Soc en Jack. 378 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Ho hem reduït a nou operacions. 379 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 En Miller va procurar que no es poguessin desxifrar. 380 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 I? 381 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Si volem saber qui hi ha al darrere d'allò de Lagos, 382 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 només hi ha una opció. 383 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Suspendre-les totes. 384 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Tancar-los l'aixeta. 385 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 És una pregunta o una afirmació? 386 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Una afirmació. 387 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Endavant. 388 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Ja t'has reconciliat amb Déu? 389 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Ja està. Va, veniu. 390 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 La trobada serà aquí. 391 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Vull que en Sam, en Kelson i en Diggy ens vigilin des d'aquí dalt. 392 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 A prop, però no a la vista. 393 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Quan el tinguem, us el deixaré a tu i en Jake. 394 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Estarem preparats per sortir. -Sí. Hi haurà poc marge. 395 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Entesos? -Sí, entesos. 396 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Molt bé. 397 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Ei. 398 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Tornarem tots. 399 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 D'acord? 400 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 M'ho hauries d'haver dit, que canviaves el pla. 401 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Era un mal pla. 402 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Si deixes que en Márquez vagi al moll, 403 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 envies un senyal de feblesa. 404 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 La Tríada no reaccionarà igual que el càrtel. 405 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Ara n'ets un expert? 406 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Soc prou llest per saber que ens perjudicarà. 407 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 I ell te'n donarà les culpes. 408 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Tenen un vaixell amb productes químics davant del moll de Progreso. 409 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Sabien que farien negocis aquí, però no amb quin càrtel. 410 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Gràcies a nosaltres, ja ho saben. 411 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 I ara tenim la paella pel mànec. 412 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Jo m'encarrego del transport. 413 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Si en Chao Fah vol fer tractes amb en Márquez, que hi vagi sol. 414 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 No ens fa por un xopsuei de merda. 415 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Bé, perquè no són xinesos. Són de les selves birmanes. 416 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Una barreja d'orígens i experiències. Són com pirates, 417 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 però tenen deu vegades més diners 418 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 i fa milers d'anys que duren. Saps com? 419 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Amb respecte i honor per sobre de tot. 420 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Fins i tot de la mort. 421 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Si el teu pare et sentís dir aquestes parides… 422 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Sí, es regiraria a la tomba. 423 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 SEU DE LA POLICIA FEDERAL YUCATÁN, MÈXIC 424 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 COMPTE DESACTIVAT 425 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Què collons…? 426 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -I la Bennu? -Està bé. 427 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Has arribat? 428 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Gairebé. 429 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PORT DE PROGRESO YUCATÁN, MÈXIC 430 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Benvingut a Los Cedros. 431 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Per aquí. El Sr. Marín vindrà de seguida. 432 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Operem com a Sun Oasis Organics. 433 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitamines, superaliments… 434 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Els productes per la salut ens van bé. 435 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 No els escorcollen, se senten culpables. 436 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Estem impacients per rebre els seus ingredients. 437 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 No havíem vist mai tanta qualitat. 438 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Fins ara, això era un poti-poti. 439 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Com va la distribució? Tenim via lliure? 440 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 El Sr. Marín l'hi explicarà. 441 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 És el cap de distribució. 442 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 I doncs? Què li sembla? 443 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 MOLL DE LOS CEDROS YUCATÁN, MÈXIC 444 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 445 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Sr. Marín. 446 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 I ell qui és? 447 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chávez. 448 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 En posició. 449 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Preparats. 450 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Ens van dir que ens vindria a rebre el Sr. Márquez. 451 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 On és? 452 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Els espera a la seva hisenda. 453 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 I el vol veure a vostè a soles. 454 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -De cap manera. -Tranquil, Soe Wai. 455 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 I els seus homes? 456 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Es queden aquí. 457 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 En Chávez l'hi portarà. 458 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Em pot garantir la protecció? 459 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Sí. 460 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Anem? 461 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Què collons…? 462 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Ei! -D'acord. 463 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Cap aquí. -A cobert. 464 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Merda! 465 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Hem de marxar. Va, va, va! 466 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Merda! 467 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Hem d'avortar la missió. 468 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Espera't. -Vinga! 469 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 A la merda l'extracció. 470 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Hòstia! 471 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Va, marxem. -Hem de marxar! 472 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Va, va, va, va! 473 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Va, som-hi! -Anem! 474 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Segueix-me. 475 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Ajupe't! 476 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 AEROPORT DE LA CIUTAT DE TACHILEIK 477 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 No et moguis. Canvi de plans. 478 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, som-hi. 479 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mare? 480 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 RIU POTOMAC WASHINGTON, DC 481 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Bon dia. -De bo, res. 482 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Mira't això. 483 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Segons Mèxic, hi havia agents estrangers al tiroteig. 484 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Té a veure amb les operacions d'en Miller? 485 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Fins que no ho investigui no ho puc assegurar, però ho descobriré. 486 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Si ja ho diu aquí, no tenim gaire avantatge sobre el Senat. 487 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Has portat una muda, oi? 488 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 No m'ofenc. 489 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 VUITÈ GALA ANUAL DE LA FUNDACIÓ NIGÈRIA 490 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 CLUB DEL LLEGAT 491 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Perdoni. 492 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Així vaig bé? -Que si vas bé? Vols que marxem? 493 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Amb el trànsit que hi havia, em deus una copa. 494 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Te les dec totes. 495 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 I això ha fet que una situació més que clara, 496 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 el que passa a Lagos, 497 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 s'hagi tornat complexa als ulls dels polítics. 498 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 L'única cosa clara sobre Lagos és que Nigèria pateix. 499 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 I quan fundacions com la meva intenten recaptar fons per ajudar, 500 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 el missatge s'enterboleix per culpa de certs interessos 501 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 i la gent que els representa. 502 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Dedueixo que la seva invitació em va arribar 503 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 perquè admet que aquests interessos són reals. 504 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 La situació a Lagos és molt més greu 505 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 del que ningú vol admetre. 506 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 I si no fos per la gent que represento, 507 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 tots sabem com s'acabaria. 508 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Ho sabem? 509 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Directora Wright. -Continuï, sisplau. Què deia? 510 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Deia que la mort del president Udoh 511 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 ha esperonat l'Ekon Ameh, 512 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 el senyor de la guerra. 513 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Sé qui és. 514 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 És qüestió de temps que els seus adeptes matin el nou president. 515 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 I què suggereix? Que li donem suport? 516 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Si el poden dissuadir de les inclinacions nacionalistes. 517 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Són més pròpies de l'Alemanya nazi. 518 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Fins ara confiàvem en la intervenció dels EUA, 519 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 però ara tenen massa por de fer el que convé. 520 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 I què és el que convé? 521 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 No fer com si res. 522 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Si em disculpen... 523 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Sra. Wright, moltes gràcies per venir. 524 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 De res. 525 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 És tot un personatge. 526 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Sí. És l'Ade Osoji, d'un lobby pretrolier de Nigèria. 527 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Té unes opinions exasperants, 528 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 però necessàries. 529 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senador. 530 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 No volia dir "subdirector"? 531 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Encara és interí. 532 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Un whisky sol, sisplau. 533 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Em va agradar l'altre dia. 534 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Confio que siguin el canvi de què va parlar. 535 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Ho som. 536 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 I que s'equivoquin amb Mèxic. 537 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Un desastre així després de Lagos… 538 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Tingui. -Gràcies. 539 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senador, li agraeixo l'interès. 540 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Escolti, subdirector en funcions, no vull que comencem amb mal peu. 541 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Si he de creure en la seva paraula, diria que volem el mateix. 542 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 I què és? 543 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Un canvi. 544 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Mira-la. Encara aguanta? 545 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Ja marxaria. 546 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 L'entenc. A veure si ho endevino: senadors. 547 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbistes. 548 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Però també hi ha coses positives. 549 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Per exemple, 550 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 la nostra amfitriona, la Sra. Zeyara Lemos. 551 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Sra. Lemos. 552 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Encantada de coneixe'l, Dr. Ryan. 553 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 No hi venen gaires herois, a aquests actes. 554 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 No ho tinc tan clar. 555 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Hi ha gent a la taula que no hi estaria d'acord. 556 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dra. Mueller. 557 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 És un plaer. 558 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Igualment. 559 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 El seu suport a l'OMS és molt important per nosaltres. 560 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 I diuen que vol que col·laborem més. 561 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Ens fa molta il·lusió. 562 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 La seva organització m'importa molt més del que s'imagina. 563 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Vindrà a la conferència? -Sí, la presento jo. 564 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Busqui'm. A primera fila. 565 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -D'acord. -Encantat. 566 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Caram, coneixes a tothom. 567 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 De vegades. 568 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Vine al meu despatx demà. Tinc una idea. 569 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 D'acord. Se'n va? 570 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Sí. He cobert la quota de converses per tot un any. 571 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Et penedeixes d'haver volgut caminar? 572 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 No, és preciós. 573 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 La Wright és una bona influència per tu. 574 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Amb què et fa xantatge? 575 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Vols menjar com cal? -Em llevo d'aquí cinc hores. 576 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Sí. Potser ens n'hauríem d'oblidar. 577 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Prendré un got d'aigua. -Molt bé. Doncs aigua. 578 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Torna-la a activar. 579 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Què? 580 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -L'operació Plutó. -No sé de què em parla. 581 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Sí que ho saps. 582 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Tens 24 hores. 583 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Subtítols: Nahuel Martino González 584 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER