1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 前情提要 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 你能不能向委員會保證 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 中情局與烏多總統的死無關? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 不能 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 前局長米勒的爛攤子,由你們收拾 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 他讓辦公室裡的每個人學會 把要給他審閱的每份文件動手腳 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 我們把範圍縮小至九個行動 我要把他們都中止 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 我們的經營方式變了 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 有些事情比毒品更重要 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 我們必須中止任務 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 重啟冥王星 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 我給你24小時 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 湯姆克蘭西之傑克萊恩 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 維吉尼亞州蘭利 中情局 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 –…三年… –抱歉打擾 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 傑克…副局長 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 沒關係,介意我借用他一下嗎? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 –沒問題 –太好了 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 收拾東西,跟我來 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 –我沒有東西要收 –好,那跟我來 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 對了,這裡看起來很棒 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 冥王星 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 –你確定我該坐在這裡嗎? –是的 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 我到底在找什麼? 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 與冥王星有關的任何人或事 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 需要權限 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 傑克,大部分內容 都超出我的檢視權限 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 我可能會需要好幾個小時… 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 用戶名稱傑克萊恩 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 對,這樣也可以 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 等等,匿名 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 緬甸撣邦 丸艾喬 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 盛先生 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 打開大門 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 待在這裡 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 –有一艘軍艦突擊你 –如果那真是軍艦的話 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 馬奎茲的競爭對手已經被殲滅 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 那或許我們的款項沒有匯給正確的人 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 –你聯繫過我們在墨西哥的團隊嗎? –我沒有聯繫過任何人 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 自從米勒離開後 與那個團隊的溝通一直是透過他 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 –那我先失陪… –請你稍等 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 等什麼? 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 –他們想和你說話 –幸運的是,他們有我的電話號碼 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 我要去見我的家人 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 –他們還不知道我還活著 –我要請你等一下 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 別他媽的叫我做這做那 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 我已經不必聽你吩咐了 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 彼此彼此 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 你之所以能在這個位置… 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 是因為你的家人出賣了任務 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 新的合作夥伴想盯住 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 自以為會坐上王位的傢伙 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 你曾經抱怨你缺乏責任感 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 現在你變強大了 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 我聽說你在逃避新工作 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 或許你沒那個膽識 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 沒膽識? 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 我親眼看到我們的人被槍殺 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 我逃出來了 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 你眼中只有數字 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 數字就是一切關鍵 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 停 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 啟動 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 這是什麼? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 多明哥查維斯 中情局彩虹 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 他的檔案與每個任務相關 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 把關於多明哥查維斯的資料都查出來 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 代理副局長 約翰萊恩博士 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 不要離開這個房間 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 –傑克 –是的,女士? 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 你要去哪裡? 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 –我有個會議 –希望是和我開的會 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 我的聽證會在兩天後 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 現在律師們全天候工作 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 看看我二十年前 有沒有得罪哪個情報站長 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 我的開場陳述需要你的幫助 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 沒問題,交給我 但我得先處理一件事 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 這跟墨西哥有關係嗎? 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 我還不知道 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 但我就快知道了 81 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 岔路公園 82 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 我的天啊 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 我們不知道發生什麼事… 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 貝努在哪裡? 85 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 你覺得呢? 86 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 妳說她跑走了? 太糟了,我有禮物要送她 87 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 好像有人在躲我喔! 88 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 –爸爸! –佳娃! 89 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 裡面有什麼? 90 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 過來坐,我給妳看 91 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 但首先 92 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 我想知道 93 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 我不在時,妳有乖乖聽媽媽的話嗎? 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 有,她說的我都照做了 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 –妳有去哪嗎? –有 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 –妳去了哪裡? –去機場 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 不,佳娃,妳沒去 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 但是… 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 妳知道有些家人會做同樣的夢嗎? 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 什麼意思? 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 我們都夢到妳去了機場 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 如果妳搭了飛機 103 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 會和我們一起平安健康地醒來 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 但那個夢不是真的 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 現在我們必須面對現實 106 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 所以如果有人問妳 我不在時妳去了哪裡 107 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 告訴他們妳去看了醫生,好嗎? 108 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 好,這個 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 它叫做阿蒙 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 阿蒙很特別,因為它不會說話 111 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 它非常善於保守秘密 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 全世界最厲害的 113 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 –真的嗎? –是的 114 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 所以,想說的話都可以告訴阿蒙 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 關於妳的朋友、妳的感受 116 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 或者妳的夢 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 甚至是妳去機場的夢 118 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 岔路公園 費爾法克斯郡公園管理局 119 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 投球數 客隊–主隊 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 重啟也沒用 121 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 錢沒了 122 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 對不起 123 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 為什麼要對不起? 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 –我對你沒用處了 –但是他們還用得上你 125 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 誰? 126 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 我正在努力找出答案,多明哥 127 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 多明哥查維斯 1976年1月12日生於東洛杉磯 128 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 我知道我是誰 129 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 海軍海豹突擊隊優異成績畢業 對國家非常忠誠 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 不是那種會拿槍指著我腦袋的人 131 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 感覺你是想逃離那種生活 132 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 湯瑪斯米勒 133 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 對你有什麼意義? 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 局長 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 有什麼互動嗎? 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 沒有 137 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 管理我們的人是中情局的華特斯 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 但我現在知道他不是中情局的人 為什麼問? 139 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 因為中情局局長 不會親自經手任務的財務 140 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 然而米勒的簽名 出現在冥王星檔案的每一頁 141 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 還有什麼? 142 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 很少 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 檔案都是密碼 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 但從我能解譯的來看 145 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 你在全球似乎執行了 超過15次特別行動組任務 146 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 每個目標都是確認擊殺 147 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 一直沒弄清楚你殺的是誰或有何原因 148 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 但米勒選擇你的原因很清楚 149 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 從資料上來看 你大概是中情局雇用過最致命的特務 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 看到了嗎? 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 我臉紅了 152 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 你知道嗎? 153 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 你不需要我的幫助,但我超需要你 154 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 我需要弄清楚米勒貪腐案的牽涉程度 155 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 老實說 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 我現在只查到你 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 餓了嗎? 158 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 我餓死了 159 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 緬甸撣邦 丸艾喬 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 盛先生,抱歉,你今天有預約嗎? 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 不,但我在想 湯醫師能不能抽空見我一下 162 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 當然,我想可以的 163 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 盛先生!很高興見到你 一切都好嗎? 164 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 這個?我沒事 165 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 請坐 166 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 湯醫師,三天前我女兒貝努發燒了 167 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 她產生了幻覺,說著不曾發生過的事 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 卻忘了真正發生的事情 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 –也許… –她不記得有來看你 170 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 –我? –對 171 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 我妻女三天前來見你 討論她發燒的事 172 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 –那不是我,我可以向你保證… –沒關係 173 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 我沒生氣 174 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 我只是擔心 你沒有相關文件來證明這件事 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 對,我沒有 176 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 小事一樁 177 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 他們大約在早上8點15分到達 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 貝努輕微發燒 179 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 請你順便告訴櫃檯人員 180 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 當然 181 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 謝謝 182 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 如果有人來問 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 我鼓勵你闡述這樣的事實 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 因為無論他們如何威脅你 185 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 與我能做的相比都是… 186 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 總之 187 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 我們都懂彼此的意思,對吧? 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 –可以迴避嗎? –當然 189 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 什麼事? 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 正在調查 191 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 我正要去聯繫米勒 192 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 如果理由不足呢? 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 突擊隊呢?我們的人? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 華盛頓特區 195 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 他的名字叫朝發盛 196 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 緬甸銀蓮三合會行動負責人 197 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 而且我也無法聯繫他 198 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 你怎麼認識他的? 199 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 14個月前,我透過表哥馬林 200 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 進入馬奎茲販毒集團 201 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 集團彼此之間掌握的情報 比我們所能獲得的還要多 202 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 我受命要完成馬奎茲的願望 殲滅其他競爭者 203 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 艾米利歐是最後一個目標 204 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 –朝發也是在這時連絡我 –他想要什麼? 205 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 –他想告訴我真相 –關於什麼? 206 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 關於我 207 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 他說我的整個行動都被三合會控制 208 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 在華府主導的人也聽他們號令 209 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 我本來想說他在胡說八道 210 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 他卻細數我每個任務的細節 211 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 在墨西哥? 212 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 墨西哥、伊朗、阿富汗 213 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 他什麼都知道 214 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 指揮官和團隊成員的名字 他們是死是活,他都知道 215 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 你覺得你帶領這些任務是在做什麼? 216 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 我以為我在幫忙 217 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 上頭的人說 218 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 殲滅這個目標 就能拯救美國人的性命 219 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 我奮勇效命 220 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 我什麼都沒問 221 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 現在我發現 是那些答案害我的兄弟喪命 222 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 但是他為什麼要聯繫你呢? 223 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 他想離開 224 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 他承諾會提供確鑿的證據 他說中情局只是個開始 225 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 毒品也是如此 226 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 三合會利用販毒集團 除了毒品還有其他目的? 227 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 –你有證據嗎? –沒有 228 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 有個叫莫拉雷斯的傻子提過 但我認為他只是為了好處胡謅的 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 –但是你信任朝發嗎? –對 230 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 我站在他面前,握著他的手 保證他家人的安全 231 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 為什麼?你為何要冒這個險? 232 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 為了一個名字 233 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 什麼名字? 234 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 湯瑪斯米勒 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 等等,我們得查清米勒知道什麼 236 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 我向你保證,我會查出來 237 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 不需要你把他打到進醫院 238 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 –我知道有個人可以找他聊 –那個人有跟我一樣憤怒嗎? 239 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 說到這個,他一直都很憤怒 240 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 湯瑪斯米勒 241 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 詹姆斯格爾,我怎麼這麼幸運? 242 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 –你介意我… –我有選擇嗎? 243 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 他喝什麼? 244 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 –樂加維林16年 –哇!你混得不錯喔 245 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 我喝百威啤酒就好 幫我用高級玻璃杯裝 246 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 怎麼在這裡? 247 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 –約了誰見面? –我週四都固定來這裡 248 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 是喔 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 跟我說你這天都怎麼過 250 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 我來這裡,看比賽,喝杯想喝的酒 251 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 如果喝太多,就訂間房 252 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 有責任感 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 畢竟開車回去很遠… 254 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 那裡叫什麼? 255 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 游隼崖 256 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 是啊,我沒去過 257 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 你開的那些派對只招待特定人士 258 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 –不是故意的 –是啊,在那時 259 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 我早已習慣被排除在外 260 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 我剛才說了,我沒有惡意 261 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 是啊 262 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 你約了人在這裡碰面? 263 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 –我? –是啊 264 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 我要見你 265 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 我們為什麼要見面? 266 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 –我有問題要問你,與工作有關 –我不再工作了 267 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 我聽說的不是這樣 268 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 –有什麼我可以幫你的嗎? –不是幫我 269 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 傑克 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 萊恩? 271 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 這聽起來確實像是 他招牌的居高臨下胡說八道 272 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 是啊 273 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 前幾天晚上我們工作時 查到你指揮的一項行動 274 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 我們完全看不懂 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 是嗎?哪一個? 276 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 冥王星 277 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 你確定你可以開車回家? 278 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 如果你再提起那個名字 279 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 我向你保證,傑克萊恩會倒大楣 280 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 你也是 281 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 未公開地點 282 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 可惡! 283 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 媽的,真的好熱 284 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 副局長,有什麼事? 285 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 我沒想到你會接 286 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 是啊,我已經後悔了 287 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 我需要你的幫助 288 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 那是當然 289 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 各位,我們下週見 290 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 有什麼事? 291 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 米勒來電 292 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 –爸爸 –對不起 293 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 中學冬季音樂會 294 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 什麼事? 295 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 詹姆斯格爾和傑克萊恩 296 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 他們正在調查冥王星 297 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 –然後? –我是要提醒你保持警覺 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 我有警覺心,所以才接電話 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 確定在查了嗎? 300 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 除非很確定,否則別再打來 301 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 欽定版聖經 302 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 新銀行活動! 303 00:24:35,766 --> 00:24:37,727 今日 304 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 這到底是怎麼回事? 305 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 –聽我說… –你本來應該處理好的 306 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 –是沒錯 –那怎麼了? 307 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 查維斯,他失聯了 308 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 什麼時候?你為什麼沒告訴我? 309 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 我以為事情在我掌控之中 310 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 現在在開聽證會 我的名字常常被提到 311 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 我猜查維斯在等風波過去 312 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 但是風波還沒過去 313 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 行動已經泡湯了,我差點沒命 314 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 我的人認為你有責任 315 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 什麼? 316 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 還有誰? 317 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 這是錢的問題 318 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 那是你的部門 319 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 現在他們看到 錢已經轉入你的一個帳戶 320 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 對,但這是我們的流程 321 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 我太快被解職了 322 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 是傑克萊恩 323 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 誰? 324 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 新的副局長,他這週去了國會山莊 325 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 –是他中止了任務 –即使我相信你,他們也不相信 326 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 所以要不就重啟行動,不然就滾蛋 327 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 我連查維斯是否還活著都不知道 328 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 我還活著 329 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 好喝 330 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 那是誰? 331 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 接下來呢? 332 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 我會把事情搞定 333 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 這七個男人 334 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 都是我的家人 335 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 他們是我的兄弟 336 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 而你殺了他們 337 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 讀出他們的名字 338 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 說啊 339 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 讀出他們的名字 340 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 你不配碰他們 341 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 –聽著,查維斯,我可以… –不… 342 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 你給我聽好 343 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 我會盡力克制 344 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 不把球抓起來塞進你喉嚨 345 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 所以你要這樣做 346 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 你要聯繫傑克萊恩 347 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 把你知道的一切都告訴他 然後照他說的去做 348 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 然後呢? 349 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 我不知道 你本來打算計畫結束時怎麼處理我? 350 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 來自米勒的新訊息 傑克萊恩,已確認 351 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 華盛頓特區 世界衛生組織研討會 352 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 感謝各位前來關注這些重大議題 353 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 希望各位在接下來的研討會也都愉快 354 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 謝謝 355 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 好像一場夢 356 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 感覺很不錯 我本來可以從環境因素角度 357 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 更強力說明如何降低疾病的,對吧? 358 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 凱西? 359 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 妳好 360 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 –講得真好 –謝謝,很高興再見到妳 361 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 我也是,可惜主題居然是全球成癮 362 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 我完全同意 363 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 關於那個,我想妳應該很忙 364 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 但願意安排時間一起吃個午餐嗎? 365 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 當然好 366 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 太好了,我再請人聯絡妳 367 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 美國中央情報局 368 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 終於來了,你準備要加入我們了嗎? 369 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 我準備好跟妳報告了 370 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 那現在查維斯在哪裡? 371 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 我不知道 372 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 你相信他嗎? 373 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 不幸的是,我相信 374 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 關於那些涉案人士和地點的細節 如果他所言不假 375 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 想像一下最壞的情況 376 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 還有一個人也得知道 377 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 兩天前的夜晚 名叫多明哥查維斯的男子 378 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 闖入我家,用槍指著我的頭 379 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 他是我們的一員 380 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 黑色行動 381 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 他要求我重啟冥王星行動 382 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 –那是? –我中止的其中一項任務 383 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 你和我討論過的那種 384 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 –然後? –這個行動與米勒有直接關聯 385 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 長官,我相信前局長 386 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 可能是緬甸銀蓮三合會的線人 387 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 這真是嚴重的指控 388 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 長官,米勒將查維斯的黑色行動小隊 當作武器來操縱 389 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 –為了什麼目的? –為了淘汰三合會的競爭對手 390 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 為了鞏固一個墨西哥販毒集團的權力 391 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 允許三合會 392 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 利用該集團的基礎設施為自己謀利 393 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 所以這是為了奪權? 394 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 販毒集團的合併,顯然是個問題… 395 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 長官,情況可能比這更糟 396 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 查維斯的線人暗示了 他的三合會正在利用集團 397 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 目的是比毒品更糟糕的東西 398 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 –我們的推論呢? –融合 399 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 販毒集團與恐怖組織的融合 400 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 無限的資源與無盡的仇恨互相結合 401 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 等等,我們知道 這個三合會有恐怖主義傾向嗎? 402 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 這與傾向無關,甚至與緬甸無關 403 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 重點在於他們創造一個開放市場 404 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 緬甸三合會是最難以捉摸的犯罪企業 405 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 他們的人脈廣得超乎我們想像 406 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 如果其中一個三合會 向全球任一團體提供這些資源… 407 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 再加上能進入美國的販毒集團 408 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 他們什麼都可以運送 409 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 –比如什麼? –人類 410 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 武器 411 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 自殺炸彈客 412 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 天啊 413 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 長官,我們知道 邊境每天攔下的毒品數量 414 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 只是實際走私進來的一小部分 415 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 用同樣的比例想像一下恐怖威脅 416 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 米勒現在在哪裡? 417 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 我們找了最優秀的人在跟他 418 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 那這個查維斯?冥王星行動? 419 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 遺憾的是,我無法控制查維斯 420 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 但現在最重要的是他的內賊朝發盛 421 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 這個人負責整個銀蓮會的營運 422 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 如果我能讓米勒重新建立聯繫 423 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 他會是一個寶貴的線人 424 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 如果你們無法重新聯繫呢? 如果墨西哥的麻煩追回到你身上呢? 425 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 長官,你剛剛自己說了 426 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 冥王星行動到處都是我的指紋 427 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 如果他們要責怪萊特局長 428 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 你就怪在我頭上 429 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 傑克,我不希望事情是這樣開始 430 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 我們也不希望 431 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 萊特即將走進參議院 承諾會重新整頓中情局 432 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 這也的確是我們會做到的事 433 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 謝謝你,傑克 434 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 我想和萊特局長談一談 435 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 沒問題,長官 436 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 妳必須掌控局勢 437 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 –是的,長官 –妳打算怎麼做? 438 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 我們都吃過苦頭 知道傑克的作風很不傳統 439 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 但我認為我們可以信任他 交給他處理 440 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 很好,因為現在你們的形象很重要 441 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 我明白 442 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 還有一件事要讓妳考慮… 443 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 歐可利總統親自跟我聯絡 拉哥斯的情況更加惡化了 444 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 軍閥阿梅現在指控他 445 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 幫助中情局進行暗殺 446 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 我也聽說了 447 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 歐可利想查個水落石出 448 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 他打算怎麼做? 449 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 他問妳是否可以考慮親自拜訪 450 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 我理解,這是不尋常的要求 451 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 特別是最近還要開聽證會 452 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 但這能傳遞正確的訊息 453 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 中情局局長不會再坐在象牙塔裡 454 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 不,長官,我不會 455 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M 今晚11點,濱水公園 456 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 什麼事? 457 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 今晚開會,11點,濱水公園 458 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 好 459 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 你會去嗎? 460 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 不會 461 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 為什麼? 462 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 因為在你查到所需資料以前 我還不想殺了他 463 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 –喂 –我是代理局長萊特 464 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 –請問是亞迭歐索吉嗎? –我是 465 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 我臨時要去一趟拉哥斯 466 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 我要跟歐可利總統會面 467 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 考慮到你充滿熱情的觀點 我在想你是否願意加入? 468 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 用什麼身分? 469 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 顧問,你很清楚各種政治觀點 470 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 我想先為各種必要觀點做好準備 471 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 很榮幸妳想到我,但我必須考慮一下 472 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 我已經回來好一陣子了 473 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 可以理解,請在今天下午之前通知我 474 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 –萊特女士 –萊特女士? 475 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 萊特女士,拜託 476 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 萊特女士,能拍張照嗎? 477 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 會議現在開始 478 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 萊特女士,請起立並舉起右手 479 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 妳是否發誓向委員會所言皆屬實 480 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 –絕無虛假嗎? –我發誓 481 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 請坐 482 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 謝謝漢蕭主席,詹尼斯副主席 483 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 以及各位委員,允許我今天來到這裡 484 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 我的職業生涯都在為美國服務 485 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 但我的旅程起點並不是中情局 486 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 最愛派我們去的遙遠哨所 487 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 我的旅程始於皇后區街頭 488 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 我家附近就是美國的縮影 489 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 每個人都有不同的溝通方式 490 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 有時這些不同的溝通方式會引發衝突 491 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 通常完全是無意的 492 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 華盛頓特區 濱水公園 493 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 我想成為站在這些衝突之間的人 494 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 理解他們 495 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 我想緩和衝突 496 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 化解衝突 497 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 冥王星 498 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 我需要你把它重啟 499 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 然後呢?讓查維斯回去?不行 500 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 華特斯是誰? 查維斯是聽誰的話做事? 501 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 華特斯不重要,查維斯可以處理掉 502 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 –他以為的都是錯的 –他以為的是什麼? 503 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 你明白你做這些事情的代價嗎? 504 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 你在中斷任務之前,應該要先來找我 505 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 牽扯有多廣? 506 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 你、販毒集團、查維斯的突擊隊 就這樣嗎? 507 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 還是不只如此? 508 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 你覺得我會在沒有最嚴密保護之下 處理這些事嗎? 509 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 你看起來沒辦法處理 510 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 而且看起來你沒有任何保護 511 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 這個國家正處於危機之中 512 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 我們本有機會,可以殺死那些毒販 513 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 –他們是這樣說服你的嗎? –去你的! 514 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 有人跟我保證,除掉那些目標 就能得到真正的結果 515 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 減少毒品交易,從而減少犯罪 然後呢? 516 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 –這些都有效果 –誰做的? 517 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 比美國政府更有力的利害關係人 518 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 過去也有不少帝國滅亡殞落 如果你想採取行動,那就… 519 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 要趁還有光的時候 520 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 –你真的很努力找譬喻耶 –聽著,你這小混蛋 521 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 再查下去,完蛋的會是你 522 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 你到底認為自己是為誰工作? 523 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 美國人民 524 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 老天 525 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 你該不會真的相信吧? 526 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 你不是為美國人民工作 527 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 你是為了給你許可的上級工作 528 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 他們也要請示上級,到最上面呢? 529 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 一堆蓄意通融的人 530 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 我透過這些艱難的抉擇 讓這個國家變得更好 531 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 無論查維斯知不知道,他也是這樣做 532 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 像你這樣的狂熱者寧願隨船沉沒 533 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 我仍然可以幫助你 讓我與真正負責的人聯繫 534 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 拜託,我們都知道 我撥出電話的那一刻我們都死定了 535 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 –你也知道我不會重啟行動 –幹! 536 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 你不知道這些人是誰 537 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 我想我很快就會見到他們 538 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 什麼? 539 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 如果像你說的牽涉層級這麼多 那他們很可能現在就在看 540 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 你說得對 541 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 米勒 542 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 米勒! 543 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 我也是以這樣的角度看待中情局任務 544 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 我視中情局為找到和平的武器 545 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 –喂? –你的方法沒奏效 546 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 現在我們試試我的方式 547 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 查維斯 548 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 可惡 549 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 我將以清廉、誠實和道德的方式 550 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 來使用這個武器 551 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 快 552 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 但總會遇到退一步思考的時機 553 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 要記住這個機構存在的原因 554 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 暴力、貪婪和憤世嫉俗 555 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 在近來的全球層出不窮 而機構的存在 556 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 是要保護美國人免於這些威脅 557 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 我們都感覺到了 558 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 這種疲憊感 559 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 放棄和投降多麼誘人 560 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 逆來順受 561 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 順水推舟 562 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 有我在,就不會放棄 563 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 有我在,就能向美國人保證 564 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 有些人不會放棄 565 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 願意承擔他人不願承擔的風險 566 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 也會日以繼夜地保障你的安全 567 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 我們太晚來了 568 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 現在他們要來找我了 569 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 字幕翻譯:張羅蘭 570 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 創意監督:張世幸