1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 DAHA ÖNCE 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Başkan Udoh'nun ölümünde 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 CIA parmağı olmadığını kanıtlayabilir misiniz? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Hayır. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Miller'dan kalanların hesabını vereceksiniz. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Masasından geçen dosyaları sislemeyi herkese öğretmiş. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Meseleyi dokuz operasyona indirgedik. Hepsini sonlandıracağım. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 İşleyişimizde değişiklikler oluyor. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Uyuşturucudan çok daha önemli bazı şeyler gündemde. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Görevi iptal etmeliyiz. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Pluto'yu tekrar başlat. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 24 saat süren var. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...üç yıl... -Kusura bakmayın, bölüyorum. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Yani Direktör Yardımcısı. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Sorun değil. Onu biraz kaçırsam olur mu? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Tabii. -Harika. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Eşyalarını al. Benimle gel. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Eşyam yok aslında. -Tamam, o zaman sadece gel. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Mekân şık olmuş bu arada. 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Burada oturmama izin var mı cidden? -Evet. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Tam olarak ne arıyorum? 24 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Pluto'ya dâhil olan herkesi. 25 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 İZİN GEREKİYOR 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Bunların çoğu yetki seviyemi aşıyor Jack. 27 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Saatlerimi alabilir, hatta... 28 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 KULLANICI ADI - JACK RYAN 29 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Tamam. O da olur. 30 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Yavaş ol Anonymous. 31 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO SHAN EYALETİ, MYANMAR 32 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Bay Sein. 33 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Açın kapıları. 34 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Burada bekle. 35 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Bir donanma gemisi sizi gafil avlamış. -Gerçekten donanmaysa tabii. 36 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Marquez'in rakipleri temizlenmişti. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Belki de ödemelerimiz yerini bulmadı. 38 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Meksika'daki ekibimizle görüştün mü? -Kimseyle görüşmedim. 39 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 O ekiple iletişimi görevi bıraktığından beri Miller sağlıyor. 40 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Şimdi izninle... -Beklemeni isteyebilirim. 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Neyi? 42 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Konuşmak istiyorlar. -Neyse ki numaramı biliyorlar. 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Ailemi göreceğim. 44 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Sağ olduğumu bilmiyorlar. -Beklemeni isteyebilirim. 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Neyi, ne zaman yapacağımı söyleme! 46 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Artık senden emir almıyorum. 47 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ben de senden. 48 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Bu duruma düşmenin tek sebebi... 49 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Ailenin operasyonu satmasıdır. 50 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Yeni ortaklar da tahtta gözü olan oğlanı 51 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 şöyle bir sınamak istiyor. 52 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Yeterince sorumluluk verilmediğinden şikâyet ederdin. 53 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Artık güç sahibisin. 54 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Yeni görevinden kaçındığını duyuyorum. 55 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Belki de sende gereken yürek yok. 56 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Yürek mi? 57 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Adamlarımızın öldürüldüğünü gören benim. 58 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Canımı zor kurtardım. 59 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Sen eksilen bir sıfır gördün. 60 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 O sıfır önemli olan tek şey. 61 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Dur. 62 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ETKİN 63 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Bu ne? 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Profili tüm görevlerle bağlantılı. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Domingo Chavez'le ilgili ne bulabilirsen bul. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 VEKİL DİREKTÖR YARDIMCISI 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Bu odadan çıkma. 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Emredin. 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Nereye gidiyorsun? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Toplantım var. -Umarım benimledir. 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 İlk atama kurulum iki gün sonra 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 ve hukukçular, yıllar önce bir amire 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 hakaret edip etmediğimi araştırıyor. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Açılış konuşmama yardım eder misin? 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Tabii ki. Hallederim. Sadece önce ufak bir işim var. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Meksika'yla mı alakalı? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Henüz bilmiyorum. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Ama öğreneceğim. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Aman Tanrım. 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Senden haber alamayınca... 81 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Bennu nerede? 82 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Sence? 83 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Kaçtı mı demiştin? Çok yazık. Ona hediye almıştım. 84 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Galiba burada benden saklanan biri var! 85 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Baba! -Gawa! 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 İçinde ne var? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Otur. Sana göstereyim. 88 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Ama önce 89 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 bir sorum var. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Ben yokken annenin sözünü dinledin mi? 91 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Evet. Annemin her dediğini yaptım. 92 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Bir yerlere gittin mi? -Evet. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Nereye? -Havaalanına. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Hayır Gawa, gitmedin. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Ama... 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Bazı ailelerin ortak rüyalar gördüğünü biliyor muydun? 97 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Nasıl yani? 98 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Havaalanı rüyasını hepimiz gördük. 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Eğer o uçağa binseydin 100 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 bizim yanımızda hiçbir şey olmamış gibi uyanacaktın. 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Ama o rüya gerçek değildi. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Şimdi gerçekle yüzleşmeliyiz. 103 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Ben yokken bir yere gidip gitmediğini soran olursa 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 doktora gittiğini söyle, olur mu? 105 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Bunun adı 106 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 Mun. 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun çok özel çünkü konuşamıyor. 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Sır tutmayı çok iyi biliyor. 109 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Hatta dünyanın en iyisi. 110 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Sahi mi? -Evet. 111 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 İşte bu yüzden Mun'a istediğin her şeyi anlatabilirsin. 112 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Arkadaşlarını, duygularını 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 veya rüyalarını. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Havaalanı rüyanı bile anlatabilirsin. 115 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK FAIRFAX İLÇESİ PARKLAR MÜDÜRLÜĞÜ 116 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 SKOR KONUK - EV SAHİBİ 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Başlatılacak bir şey yok. 118 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Para gitti. 119 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Özür dilerim. 120 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Ne için? 121 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Artık işine yaramam. -Onların işine yaramışsın. 122 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Kimin? 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Ben de onu araştırıyorum Domingo. 124 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, 12 Ocak 1976, Doğu Los Angeles doğumlu. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Beni bana anlatma. 126 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 SAT'ta sınıf birincisi, tam bir vatansevermişsin. 127 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Başıma silah dayayacak biri değil. 128 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 O hayattan kaçmak istiyorsun sanki. 129 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 130 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Bildiğin bir isim mi? 131 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Direktör. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 İrtibatın oldu mu? 133 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Hayır. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Walters diye birinin emrindeydik. CIA'den. 135 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Artık öyle olmadığını biliyorum. Neden? 136 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Çünkü CIA direktörleri operasyon finansmanıyla bizzat ilgilenmez. 137 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Ama Pluto'nun her bir sayfasında Miller'ın imzası vardı. 138 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Başka? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Pek bir şey yok. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Dosya şifreli. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Tercüme edebildiğim kadarıyla 142 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 dünya çapında 15'i aşkın Özel Harekât görevi yürütmüşsün. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Her bir hedefin öldürüldüğü teyitli. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Kimi neden öldürdüğün belli değil 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 ama Miller'ın niye seni seçtiği açık. 146 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Kâğıt üstünde CIA'in görevlendirdiği en ölümcül ajansın. 147 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Görüyor musun? 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Yüzüm kızardı. 149 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Bir şey diyeyim. 150 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Bana ihtiyacın yok. Ama benim sana çok ihtiyacım var. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Miller'ın tüm pis işlerini öğrenmeliyim 152 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 ve açık konuşmak gerekirse 153 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 tek şansım sensin. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Aç mısın? 155 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Hem de nasıl. 156 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO SHAN EYALETİ, MYANMAR 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Bay Sein. Affedersiniz. Bugün randevunuz mu vardı? 158 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Hayır. Sadece Doktor Thaung'la ufak bir görüşme yapmak istemiştim. 159 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Tabii, eminim müsaittir. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Bay Sein! Sizi görmek ne güzel. Her şey yolunda mı? 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Bu mu? Dert değil. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Lütfen. 163 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Doktor Thaung, üç gün önce kızım Bennu'nun ateşi çıkmış. 164 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Sanrılar görüyor, yaşanmamış şeylerden bahsedip 165 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 yaşananları unutuyormuş. 166 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Belki de... -Sizi görmeye geldiğini hatırlamıyor. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Beni mi? -Evet. 168 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Üç gün önce kızımın ateşini görüşmek için eşimle muayeneye gelmişler. 169 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -O ben değildim. Sizi temin ederim... -Ziyanı yok. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Kızmadım. 171 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Bunu doğrulayacak belgelerin olmaması beni endişelendiriyor. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Doğru, yok. 173 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Çaresi kolay. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Sabah 8.15 sularında gelmişler. 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu hafif ateşliymiş. 176 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Sekreterinizi de bilgilendirebilir misiniz acaba? 177 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Elbette. 178 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Teşekkürler. 179 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Sormaya gelen olursa 180 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 buna göre hareket etmenizi salık veririm 181 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 çünkü savuracakları herhangi bir tehdit 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 benim yapacaklarımın yanında... 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Her neyse. 184 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Birbirimizi anlıyor muyuz? 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Müsaadenle. -Tabii. 186 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Evet? 187 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Öğrenmeye çalışacağım. 188 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Miller'la görüşmeye gidiyorum. 189 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 Ya gerekçe yeterli gelmezse. 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Peki ya vurucu tim? Adamımız? 191 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Adı Chao Fah Sein. 192 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Burma'daki Gümüş Lotus Triadı'nın operasyon lideri. 193 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Onunla irtibata geçme imkânım yok. 194 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Nasıl tanıştınız? 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 14 ay önce kuzenim Marin aracılığıyla 196 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 Marquez Karteli'ne katıldım. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Karteller birbirlerine dair çok fazla istihbarata sahip. 198 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Marquez'in arzularını yerine getirmem, yani rakipleri ortadan kaldırmam söylendi. 199 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Son hedefim Emilio'ydu. 200 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Chao Fah o zaman beni aradı. -Ne istedi? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Bana gerçeği söylemek. -Ne konuda? 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Ben. 203 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Bütün operasyonumun kontrolü Triad'ın elindeymiş. 204 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Washington'da bizi yönetenler onların avucunun içindeymiş. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Palavra attığını söylediğimde 206 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 yürüttüğüm tüm operasyonların detaylarını birer birer anlattı. 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 Meksika'yı mı? 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Meksika'yı, İran'ı, Afganistan'ı. 209 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Her şeyi biliyordu. 210 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Komutanların isimlerini, ekip üyelerini. Ölü veya diri. 211 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 O operasyonları yürütürken ne yaptığını düşünüyordun? 212 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Yardım ettiğimi. 213 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Üstlerim, şu hedefi ortadan kaldır, 214 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 Amerikalıların canı söz konusu, dediğinde 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 hemen işe koyuldum. 216 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Sorgusuz sualsiz. 217 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Şimdi anladım ki adamlarımı mezara o cevaplar göndermiş. 218 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Neden senden yardım istesin peki? 219 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Bırakmak istiyor. 220 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Somut deliller vadetti. CIA daha başlangıçmış. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Uyuşturucu da öyle. 222 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Triad, karteli uyuşturucu harici bir iş için mi kullanıyor? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Delilin var mı? -Yok. 224 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Morales diye bir soytarı delilden bahsetti ama galiba derdi elini güçlü göstermekti. 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Chao Fah'ya güveniyor musun? -Evet. 226 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Karşısına geçtim, el sıkıştık, ailesinin güvenliğini garanti ettim. 227 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Niye? Niye bu riski aldın? 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Bir isim için. 229 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Ne ismi? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 231 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Dur. Miller'ın bildiklerini öğrenmeliyiz. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Öğreneceğimden emin olabilirsin. 233 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Sen onu hastanelik etmeden yani. 234 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Onunla konuşabilecek biri var. -Öyle mi? Benim kadar öfkeli mi? 235 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Şimdi düşündüm de, her zaman. 236 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 237 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Amma şanslı adamım. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Oturabilir miyim? -Seçeneğim var mı? 239 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Ne içiyor? 240 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Vay be! İşlerin rast gitmiş anlaşılan. 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Ben sadece Bud alayım ama süslü bir bardağa koy. 242 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 E, neden buradasın? 243 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Birini mi bekliyorsun? -Perşembe rutinim. 244 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Hadi canım! 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Biraz bahsetsene. 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Buraya gelirim, maçı izlerim, dilediğim kadar içerim. 247 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Fazla kaçırırsam kendime bir oda tutarım. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Sorumlusun. 249 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Arabayla o kadar yol gitmek... 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Adı neydi oranın? 251 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Evet. Hiç gitmedim. 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 O partilere herkesi çağırmazdın. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Kasıtlı değil. -O zamana dek 255 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 zaten dışlanmaya alışmıştım. 256 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Dediğim gibi, kötü bir niyetim yoktu. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Evet. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Biriyle mi buluşacaksın? 259 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Ben mi? -Evet. 260 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Seninle buluştum. 261 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Bunu neden yapalım? 262 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Sana işle ilgili sorularım var. -İşi bıraktım. 263 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Ben öyle duymadım. 264 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Senin için ne yapabilirim? -Benim için değil. 265 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jack için. 266 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Jack Ryan mı? 267 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Bu tam da onun yapacağı türden bir emrivakiye benziyor. 268 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Değil mi ya? 269 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Geçen akşam çalışıyorduk, senin bir operasyonuna denk geldik. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 İçerikten hiçbir şey anlamadık. 271 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Öyle mi? Hangisi? 272 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Pluto. 273 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Eve sürebilecek misin? 274 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 O ismi bir daha anarsan 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 yemin ederim ki Jack Ryan'ı günah keçisi yaparım. 276 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Seni de. 277 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 KONUM BİLİNMİYOR 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Siktir! 279 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Amma sıcakmış be. 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 N'aber Direktör Yardımcısı? 281 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Yüzde elli açarsın diyordum. 282 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Evet, şimdiden pişman oldum. 283 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Yardımın gerek. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Şaşırmadım. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Haftaya görüşürüz beyler. 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Olay nedir? 287 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Baba. -Özür dilerim. 288 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 ORTAOKUL KIŞ KONSERİ 289 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Evet? 290 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer ve Jack Ryan. 291 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Pluto'yu araştırıyorlar. 292 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -E? -Seni teyakkuza geçiriyorum. 293 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Teyakkuzda olduğum için açtım. 294 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Resmî görev mi? 295 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Resmî değilse sakın bir daha arama. 296 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 KRAL JAMES ONAYLI İNCİL 297 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 YENİ HESAP HAREKETİ 298 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Ne haltlar dönüyor? 299 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Dinle... -Bu işi sen idare edecektin. 300 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Ediyordum. -Ne oldu peki? 301 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez. Kayıplara karıştı. 302 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Ne zaman? Niye bana haber vermedin? 303 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Başa çıkabileceğimi sandım. 304 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Atama kurulları yüzünden her yerde adım geçiyor. 305 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Galiba Chavez suların durulmasını bekliyor. 306 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Durulmadı ama. 307 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 Operasyon boku yedi. Öldürülüyordum. 308 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Bizimkilere göre suç sende. 309 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Ne? 310 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Başka kimde olabilir? 311 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Bu parasal bir sorundu. 312 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 O da senin alanın. 313 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Şimdi de paranın senin hesabına aktarıldığını gördüler. 314 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Evet ama işleyişimiz böyle. 315 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Görevden erken alındım. 316 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Jack Ryan yüzünden. 317 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Kim? 318 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Yeni direktör yardımcısı. Bu hafta başkentteydi. 319 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Operasyonu durduran oydu. -Ben sana inansam da onlar inanmaz. 320 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 O yüzden ya operasyonu yeniden başlat ya da oradan derhâl ayrıl. 321 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Chavez sağ mı, onu bile bilmiyorum. 322 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Sağım. 323 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Çok iyiymiş. 324 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 O kimdi? 325 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Şimdi ne olacak? 326 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Bu işi düzelteceğim. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Bu yedi adam 328 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 ailem gibiydi. 329 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Onlar kardeşlerimdi. 330 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Sen onları öldürdün. 331 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 İsimlerini oku. 332 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Hadi. 333 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 İsimlerini oku. 334 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Onlara dokunmayı hak etmiyorsun. 335 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Dinle Chavez, senin için... -Hayır. 336 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Sen dinleyeceksin. 337 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Şunları boğazına tıkmamak için 338 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 elimden geleni yapacağım. 339 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Onun yerine şöyle yapacağız. 340 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Jack Ryan'ı arayacaksın. 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Ona bildiğin her şeyi anlatacaksın ve ne derse yapacaksın. 342 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Sonra? 343 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Ne bileyim? Proje bitince beni ne yapacaktın? 344 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 YENİ MESAJ - GÖNDEREN: MILLER Jack Ryan. Resmî 345 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 DSÖ KONFERANSI WASHINGTON, D.C. 346 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Böylesine önemli meselelere vakit ayırdığınız için teşekkür ederim. 347 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Sizlere keyifli bir konferans diliyorum. 348 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Sağ olun. 349 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Muhteşemdin. 350 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Çok keyifliydi. Çevre kaynaklı hastalık önleme kısmına 351 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 daha fazla vurgu yapabilirdim, değil mi? 352 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 353 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Merhaba. 354 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Tebrikler. -Sağ olun. Sizi tekrar görmek güzel. 355 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Aynı şekilde. Keşke küresel bağımlılık vesile olmasaydı. 356 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Aynı görüşteyim. 357 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Hazır lafı açılmışken. Eminim meşgulsündür 358 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 ama öğle yemeğine çıkmak ister misin? 359 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Tabii, olur. 360 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Harikulade. Benimkiler seni arar. 361 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 362 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Nihayet. Bize katılmaya hazır mısın? 363 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Rapor vermeye hazırım. 364 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Chavez şimdi nerede? 365 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Bilmiyorum. 366 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Ona inanıyor musun? 367 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Maalesef. 368 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Diyelim ki bu işin arkasındakilerle ilgili tüm söyledikleri doğru... 369 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 En kötü senaryoyu düşünsene. 370 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Bunu duyması gereken biri var. 371 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Domingo Chavez isimli bir şahıs 372 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 iki gece önce evime girip başıma silah dayadı. 373 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Bizimkilerden biri. 374 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Gizli Operasyonlar. 375 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Pluto Operasyonu'nu yeniden başlatmamı istedi. 376 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -O hangisi? -Durdurduğum operasyonlardan biri. 377 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Sizinle müzakere etmiştik. 378 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -Sonuç? -Miller doğrudan bağlantılı. 379 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Efendim, sanıyorum ki eski direktör 380 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 Myanmar Gümüş Lotus Triadı'nın casusuymuş. 381 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Bu çok ciddi bir suçlama. 382 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller, Chavez'in gizli operasyon timini silah olarak kullanıyormuş efendim. 383 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Ne için? -Triad'ın rakiplerini yok etmek için. 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Bütün gücü tek bir Meksikalı kartelde toplayıp 385 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 o kartelin kaynaklarını 386 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 Triad'ın çıkarına kullanmak için. 387 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Yani koltuk mücadelesi. 388 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 Kartellerin birleşmesi kesinlikle bir sorun... 389 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Daha kötüsü olabilir efendim. 390 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Chavez'in casusu, Triad'ın karteli uyuşturucudan daha beteri için 391 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 kullandığını ima etmiş. 392 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Lafı nereye getiriyorsunuz? -Çakışma. 393 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Uyuşturucu karteli bir terör örgütüyle birleşiyor. 394 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Sonsuz kaynaklarla iflah olmaz nefretin bir bileşimi. 395 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Bir dakika, Triad'ın terör yanlısı olduğu ne malum? 396 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Mesele terör yanlısı olmaları veya Myanmar değil. 397 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Mesele serbest piyasa yaratacak olmaları. 398 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Burmalı Triadlar dünyanın en karanlık suç örgütleridir. 399 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 Eşi benzeri görülmemiş bir nüfuza sahipler. 400 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 İçlerinden sadece biri elindeki kaynakları herhangi bir örgüte kullandırsa... 401 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Kartelin Amerika'ya erişimini de göz önüne alırsak 402 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 her şeyi getirtebilirler. 403 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Mesela? -İnsan. 404 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Silah. 405 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 İntihar bombacısı. 406 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Tanrım. 407 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Biliyoruz ki her gün sınırda ele geçirilen uyuşturucular 408 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 başarıyla geçenlerin ufak bir bölümü. 409 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Aynı oranı terör tehdidine uyarlayın. 410 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Miller şimdi nerede? 411 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 En iyi adamımız takipte. 412 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 Peki ya şu Chavez? Pluto Operasyonu'ndaki? 413 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Ne yazık ki Chavez'e söz geçiremem 414 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 ama şu anda en önemlisi içerideki köstebeği Chao Fah Sein. 415 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Bu adam Gümüş Lotus örgütünün başındaki operasyon sorumlusu. 416 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Miller'ı onunla irtibata geçirtebilirsem 417 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 paha biçilmez bir kaynak olur. 418 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 Ya irtibata geçemezsen? Ya Meksika'daki bu iş başına patlarsa? 419 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Kendiniz söylediniz efendim. 420 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Pluto'nun her aşamasında parmağım var. 421 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Direktör Wright'ı suçlarlarsa 422 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 beni ateşe atın. 423 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Böyle bir başlangıç hayal etmemiştim Jack. 424 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Biz de etmemiştik. 425 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Direktör Wright yakında Senato'ya gidip yepyeni bir CIA vadedecek. 426 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Onlara tam da bunu vereceğiz. 427 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Sağ ol Jack. 428 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Direktör Wright'la özel konuşmalıyım. 429 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Elbette efendim. 430 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Bu işi rayına oturt. 431 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Başüstüne. -Bunu nasıl becereceksin? 432 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Jack'in aykırı mizacını ikimiz de zor yoldan öğrendik. 433 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Ama bu konuda ona güvenebiliriz. 434 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Güzel çünkü şu anda imajın son derece önemli. 435 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Anlıyorum. 436 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Şunu değerlendirmeni isterim... 437 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Başkan Okoli beni bizzat aradı. Lagos'taki durum iyice çığırından çıkmış. 438 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Diktatör Ameh onu 439 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 CIA'in suikast yapmasına yardımla suçluyor. 440 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Duydum. 441 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli sorunu kökten çözmek istiyor. 442 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Bunu nasıl yapacakmış? 443 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Onu şahsen ziyaret edip edemeyeceğini sordu. 444 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Sıra dışı bir talep, evet. 445 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Özellikle de atanma sürecinde. 446 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Ama verdiği mesaj doğru. 447 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 CIA direktörü artık dünyadan kopuk değil. 448 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Doğru efendim. Değilim. 449 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M - Bu gece 23.00 - Waterfront Park 450 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Evet? 451 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Bu gece buluşuyoruz. 23.00'te Waterfront Park'ta. 452 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Güzel. 453 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Gelecek misin? 454 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Hayır. 455 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Neden? 456 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Sen istediğini almadan onu öldürmek istemem. 457 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Alo. -Ben Vekil Direktör Wright. 458 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Ade Osoji'yle mi görüşüyorum? -Evet. 459 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Bir son dakika Lagos yolculuğu çıktı. 460 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Başkan Okoli'yle görüşeceğim 461 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 ve hararetli fikirlerini düşününce seni de davet etmek istedim. 462 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Ne olarak? 463 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Danışman. Tüm politik görüşlere hâkimsin 464 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 ve gereken bakış açıları tedariğimde bulunsun isterim. 465 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Onur verici bir davet ama düşünmeliyim. 466 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Memlekete dönmeyeli uzun zaman oldu. 467 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Anlıyorum. Akşama kadar kararını bildir. 468 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 Bayan Wright? 469 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Lütfen. 470 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Poz verir misiniz? 471 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Oturum başlıyor. 472 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Bayan Wright, ayağa kalkıp sağ elinizi kaldırın. 473 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Bu komiteye doğruları söyleyeceğinize Tanrı huzurunda 474 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -yemin eder misiniz? -Evet. 475 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Lütfen oturun. 476 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Beni kabul ettiğiniz için sağ olun Başkan Henshaw, 477 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 Başkan Vekili Jennings ve sayın komite üyeleri. 478 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Kariyerimi ülkeme hizmet ederek geçirdim 479 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 ama yolculuğum, CIA'in bizi sıklıkla gönderdiği 480 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 ücra karakollarda başlamadı. 481 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Queens sokaklarında başladı. 482 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Mahallem, Amerika'nın bir mikrokozmosu gibiydi. 483 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 Herkesin farklı iletişim yolları vardı. 484 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 O farklı iletişim şekilleri bazen çatışmalara yol açardı, 485 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 sıklıkla da kaza eseri. 486 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 O çatışmalarda arabuluculuk edecek kişi olmak isterdim. 487 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Onları anlardım. 488 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Ve onları bitirmek için uzlaştırıcı rolünü üstlenecek kişi 489 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 olmak isterdim. 490 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Pluto. 491 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Tekrar başlatmanı istiyorum. 492 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 Ne yani? Chavez'i görevine iade mi edeyim? Olmaz. 493 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Chavez'in emir aldığı Walters kim? 494 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters önemsiz biri, Chavez'in de icabına bakılır. 495 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Bildiğini sandığı şeyi bilmiyor. -Neymiş o? 496 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Yaptığının bedelini kafan alıyor mu? 497 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Tüm fişleri çekmeden önce bana danışabilirdin. 498 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Devre ne büyüklükte? 499 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Sen, kartel, Chavez'in timi, hepsi bu mu? 500 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Daha yükseğe uzanıyor mu? 501 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Sence en üst düzey koruma olmadan bu işi kotarabilir miydim? 502 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Kotarabildiğin söylenemez. 503 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 Koruman varmış gibi de görünmüyor. 504 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Bu ülke eskiden... Şu anda krizde. 505 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Elimize fırsat geçti. Uyuşturucu taciri öldürüyorduk. 506 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Seni böyle mi kandırdılar? -Siktir! 507 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Bazı hedeflerin yok edilmesi karşılığı somut sonuçlar vadedildi. 508 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Uyuşturucu azalınca suç azalacaktı. Ne mi oldu? 509 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Hepsi gerçekleştirildi. -Kim tarafından? 510 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 ABD devletinden daha güçlü özel odaklar tarafından. 511 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Tarihte ne imparatorluklar çöktü. Bir hamle yapacaksan... 512 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Hâlâ aydınlıkken yap. 513 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Metaforlara iyi çalışmışsın. -Dinle mal herif. 514 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Bu gidişle kabak başına patlayacak. 515 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Kime çalıştığını sanıyorsun sen? 516 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Amerika halkına. 517 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Yok artık. 518 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Buna cidden inanıyorsun, değil mi? 519 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Amerika halkına çalışmıyorsun ahmak. 520 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 İznine tabi olduğun adama çalışıyorsun. 521 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 Onlar da aynısını yapıyor. Sonuçta elde ne kalıyor? 522 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Görmezden gelen bir sürü insan. 523 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Verdiğim zor kararlar sayesinde bu ülkeyi daha iyi bir yer yaptım. 524 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Bilmeyebilir ama Chavez de öyle yaptı. 525 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Senin gibi bağnazlar gemiyle batmayı yeğler. 526 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Hâlâ sana yardım edebilirim. Beni asıl yöneticiyle görüştür. 527 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Lütfen. O aramayı yaptığım anda öleceğimizi biliyoruz. 528 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Operasyonu tekrar başlatmayacağım. -Siktir! 529 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Bu insanları hiç tanımıyorsun. 530 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Yakında tanışacağım kesin. 531 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Ne? 532 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Bu iş dediğin kadar yükseğe uzanıyorsa muhtemelen izliyorlardır. 533 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Haklısın. 534 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 535 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 536 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 CIA'in misyonunu da tam olarak aynı şekilde görüyorum. 537 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Teşkilat bana göre bir barış silahı. 538 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Alo? -Senin yöntem işe yaramadı. 539 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Benimkini deneyelim. 540 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 541 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Kahretsin. 542 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Şeffaflık, dürüstlük ve etik ilkeler aracılığıyla 543 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 savuracağım bir silah. 544 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Gazla. 545 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Ama her fırsatta bir adım geri gidip 546 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 bu kurumun varoluş sebebini hatırlamak gerekiyor. 547 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Bu kurum her bir Amerikalıyı, 548 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 dünya çapında artış gösteren şiddet, güvensizlik 549 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 ve hırstan korumak için var. 550 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Bunu hepimiz yaşıyoruz. 551 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Tükenmişlik duygusunu, 552 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 tası tarağı toplayarak her şeyi akışına 553 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 bırakmanın 554 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 baştan çıkaran cazibesini. 555 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Ne var ki 556 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 buna asla izin vermem. 557 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Amerikalıları şu konuda temin etmek ilkemdir. 558 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 Pes etmeyi bilmeyen insanlar vardır. 559 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Başkalarının almadığı riskleri almaya hazırdırlar. 560 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Ve sizi korumak için hiç yorulmadan çalışırlar. 561 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Geç kalmışız. 562 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Şimdi benim peşime düşecekler. 563 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan 564 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta