1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 คุณยืนยันกับกรรมาธิการได้ไหมว่า 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 ซีไอเอไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับการตายของปธน.อูโดห์ 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 ไม่ได้ 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 อะไรก็ตามที่ตกทอดมาจาก มิลเลอร์เป็นเรื่องของคุณ 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 เขาสั่งให้ทุกคนหัดอำพรางข้อมูล ในแฟ้มทุกฉบับที่ส่งไปที่โต๊ะของเขา 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 เราคัดจนเหลือแค่เก้าปฏิบัติการ ผมจะยุติทุกปฏิบัติการ 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 สถานการณ์ในองค์กรของเรา กำลังเปลี่ยนไป 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 มีอะไรบางอย่าง ที่ยิ่งใหญ่กว่ายาเข้ามาเกี่ยวข้อง 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 เราต้องยกเลิกภารกิจ 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 เปิดพลูโตขึ้นมาใหม่ 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 คุณมีเวลา 24 ชั่วโมง 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 Tom Clancy's Jack Ryan สายลับ แจ็ค ไรอัน 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 - สามปี... - ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 แจ็ค... รองอธิบดี 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 ไม่เป็นไร ขอยืมตัวเขาสักครู่ได้ไหม 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 - ได้ค่ะ - เยี่ยม 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 เก็บของ มากับผม 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 - ผมไม่มีของอะไร - โอเค แค่มาก็พอ 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 ว่าแต่ที่นี่ดูดีมากเลย 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 พลูโต 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 - แน่ใจนะว่าผมควรนั่งอยู่ตรงนี้ - แน่สิ 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 ผมกำลังมองหาอะไรกันแน่ 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 ใครหรืออะไรก็ตามที่เกี่ยวข้องกับพลูโต 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 ต้องได้รับอนุมัติ 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 ข้อมูลส่วนใหญ่ในนี้ อยู่เหนือระดับอนุมัติของผม แจ็ค 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 คงใช้เวลาเป็นชั่วโมงๆ อาจจะ... 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 ชื่อผู้ใช้ - แจ็ค ไรอัน 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 ใช่ๆ ใช้ได้เหมือนกัน 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 ช้าๆ หน่อย พ่อยอดนักแฮก 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 วาน อี-เกียว รัฐฉาน เมียนมาร์ 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 คุณเสน 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 เปิดประตู 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 รอตรงนี้ 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 - นายถูกทหารเรือจู่โจมกะทันหัน - ถ้าพวกนั้นใช่ทหารเรือจริงๆ 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 คู่แข่งของมาร์เคซถูกกวาดล้างแล้ว 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 เงินของเราอาจจะ ส่งไปไม่ถึงคนที่ควรได้รับ 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 - ติดต่อทีมเราในเม็กซิโกหรือยัง - ผมยังไม่ได้ติดต่อใครทั้งนั้น 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 ตั้งแต่มิลเลอร์ออกจากตำแหน่ง เราก็สื่อสารกับทีมนั้นผ่านเขา 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 - ทีนี้ผมขอตัวนะ... - ฉันอาจจะขอให้นายรอก่อน 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 รออะไร 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 - พวกเขาอยากคุยกับนาย - โชคดีนะที่พวกเขามีเบอร์ผม 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 ผมจะไปหาครอบครัว 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 - พวกเขายังไม่รู้ว่าผมยังไม่ตาย - ฉันอาจจะขอให้นายรอก่อน 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 อย่ามาสั่งให้ผมทำอะไรหรือต้องทำเมื่อไหร่ 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 ผมไม่ต้องเชื่อฟังคุณอีกต่อไปแล้ว 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 ฉันก็ไม่ต้องเชื่อฟังนาย 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 เหตุผลเดียวที่นายอยู่ในตำแหน่งนี้... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 ก็เพราะครอบครัวคุณหักหลังองค์กร 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 และหุ้นส่วนใหม่อยากตรวจสอบลูกชาย 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 ที่เชื่อว่าตัวเองมีสิทธิ์ครองบัลลังก์ 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 นายเคยบ่นเรื่องที่นายไม่มีหน้าที่รับผิดชอบ 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 ตอนนี้อำนาจของนายเพิ่มขึ้นแล้ว 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 ฉันได้ยินรายงานว่านายหลีกเลี่ยงงานใหม่ 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 นายอาจจะใจไม่แข็งพอก็ได้ 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 ใจแข็งพองั้นเหรอ 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 ผมคือคนที่เห็นคนของเราถูกยิงตาย 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 ผมคือคนที่หนีมาได้ 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 คุณเห็นแต่ข้อมูลตัวเลข 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 ตัวเลขคือสิ่งเดียวที่สำคัญ 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 หยุด 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 กำลังปฏิบัติการ 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 นี่อะไร 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 โดมิงโก ชาเวซ ซีไอเอ - เรนโบว์ 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 โปรไฟล์ของเขามีส่วนกับทุกภารกิจ 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 หาข้อมูลทุกอย่างเท่าที่จะหาได้ ของโดมิงโก ชาเวซ 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 ดร.จอห์น พี. ไรอัน รักษาการรองอธิบดี 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 อย่าออกจากห้องนี้นะ 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 - แจ็ค - ครับผม 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 คุณจะไปไหน 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 - ผมมีนัด - หวังว่านัดกับฉันนะ 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 อีกสองวันจะถึงการพิจารณาตำแหน่งของฉัน 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 และทนายความทำงานกันไม่หยุดหย่อน 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 ให้แน่ใจว่าฉันไม่ได้จาบจ้วง หัวหน้ากองประจำการเมื่อยี่สิบปีก่อน 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 ฉันอยากให้คุณช่วยเขียนคำแถลงเปิด 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 แน่นอนครับ ได้เลย ผมแค่ต้องจัดการธุระบางอย่างก่อน 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 เรื่องเกี่ยวกับเม็กซิโกหรือเปล่า 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 ผมยังไม่รู้ 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 แต่ผมจะรู้ในเร็วๆ นี้ 81 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 ฟอร์ค พาร์ค 82 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 คุณพระช่วย 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น... 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 เบนนูอยู่ไหน 85 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 คิดว่าที่ไหนล่ะ 86 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 คุณบอกว่าลูกหนีไปเหรอ น่าเสียดายนะ ผมมีของขวัญมาให้ลูก 87 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 ดูเหมือนจะมีคนซ่อนตัวอยู่นะ 88 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 - พ่อขา - กาวา 89 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 อะไรอยู่ในนั้นเหรอคะ 90 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 นั่งสิจ๊ะ พ่อจะให้ดู 91 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 แต่ก่อนอื่น 92 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 พ่ออยากรู้ 93 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 ลูกเป็นเด็กดีกับแม่ตอนที่พ่อไม่อยู่หรือเปล่า 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 ค่ะ หนูทำทุกอย่างที่แม่บอกเลย 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 - ลูกได้ไปไหนหรือเปล่าจ๊ะ - ค่ะ 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 - ลูกไปไหนมา - ไปสนามบินค่ะ 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 ไม่จ้ะ กาวา ลูกไม่ได้ไป 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 แต่ว่า... 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 ลูกรู้ไหมว่าบางครอบครัว ก็ฝันแบบเดียวกันได้ 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 หมายความว่าไงคะ 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 เราทุกคนฝันว่าลูกไปที่สนามบิน 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 และถ้าลูกขึ้นเครื่องบินลำนั้น 103 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 ลูกก็คงตื่นขึ้นมาอย่างปลอดภัยอยู่กับเรา 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 แต่ความฝันนั้นไม่ใช่ความจริง 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 และตอนนี้เราต้องยอมรับความจริง 106 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 ถ้ามีใครถามว่า ลูกได้ไปไหนหรือเปล่าตอนพ่อไม่อยู่ 107 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 บอกเขาว่าลูกไปหาหมอมา นะจ๊ะ 108 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 และนี่ 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 คือมุน 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 มุนพิเศษมากนะ เพราะเขาพูดไม่ได้ 111 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 เขาเก็บความลับเก่งมากเลย 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 เก่งที่สุดในโลก 113 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 - เหรอคะ - จ้ะ 114 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 และเพราะอย่างนั้น ลูกบอกมุนได้ทุกเรื่องที่อยากบอก 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 เรื่องเพื่อนๆ ลูก ความรู้สึกของลูก 116 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 หรือความฝันของลูก 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 แม้แต่ตอนที่ลูกฝันว่าลูกได้ไปสนามบิน 118 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 ฟอร์ค พาร์ค 119 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 จำนวนการขว้าง เยือน - เหย้า 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 ไม่มีอะไรให้เปิดขึ้นมาใหม่ 121 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 เงินหายไปแล้ว 122 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 เสียใจด้วย 123 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 เสียใจเรื่องอะไร 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 - คุณไม่มีค่าอะไรกับผมแล้ว - แต่คุณมีค่ากับพวกเขา 125 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 ใคร 126 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 ผมพยายามสืบหาอยู่ โดมิงโก 127 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 โดมิงโก ชาเวซ เกิด 12 มกราคม ปี 1976 ลอสแอนเจลิสตะวันออก 128 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 เออ ผมรู้ว่าผมเป็นใคร 129 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 คุณได้ที่หนึ่งในการฝึกบัดส์ อุทิศตนให้ประเทศชาติ 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 ไม่ใช่คนที่จะเล็งปืนจ่อหัวผม 131 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 แบบนั้นฟังดูเหมือนชีวิต ที่คุณพยายามหนีออกมา 132 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 โธมัส มิลเลอร์ 133 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 มีความหมายอะไรกับคุณไหม 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 อธิบดี 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 เคยติดต่อกันบ้างไหม 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 ไม่ 137 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 เรารับคำสั่งจากคนที่ชื่อวอลเทอร์ส ซีไอเอ 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 ที่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าไม่ใช่ ทำไม 139 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 เพราะปกติแล้วอธิบดีซีไอเอ จะไม่ดูแลการเงินในปฏิบัติการด้วยตัวเอง 140 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 แต่กลับมีลายเซ็นของมิลเลอร์ อยู่ทุกหน้าของพลูโต 141 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 คุณรู้อะไรอีก 142 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 น้อยมาก 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 ไฟล์เข้ารหัสไว้ 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 แต่จากเท่าที่ผมแปลได้ 145 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 ดูเหมือนคุณปฏิบัติภารกิจของซ็อก กว่า 15 ภารกิจทั่วโลก 146 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 ทุกเป้าหมายยืนยันได้ว่าถูกฆ่า 147 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 ไม่เคยบอกชัดเจนว่าคุณฆ่าใครหรือทำไม 148 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 แต่เห็นได้ชัดเจนว่า ทำไมมิลเลอร์ถึงเลือกคุณ 149 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 จากสถิติ คุณอาจจะเป็นเจ้าหน้าที่ ที่ฝีมือร้ายกาจที่สุดที่ซีไอเอเคยจ้าง 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 เห็นนี่ไหม 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 ผมเขินหน้าแดงแล้ว 152 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 รู้ไหม 153 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 คุณไม่ต้องให้ผมช่วย แต่ผมต้องให้คุณช่วยแน่ๆ 154 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 ผมต้องสืบหาว่ามิลเลอร์ทุจริตแค่ไหน 155 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 และบอกตรงๆ นะ 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 ผมมีแต่คุณนี่แหละ 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 หิวไหม 158 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 ไส้กิ่วเลย 159 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 วาน อี-เกียว รัฐฉาน เมียนมาร์ 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 คุณเสน ขอโทษนะคะ วันนี้คุณนัดไว้หรือเปล่าคะ 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 ไม่ครับ ผมอยากรู้ว่าดร.ตวง จะมีเวลาให้ผมเข้าพบสักครู่ไหม 162 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 แน่นอนค่ะ ฉันแน่ใจว่าได้ 163 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 คุณเสน ดีจริงที่ได้เจอคุณ ทุกอย่างโอเคดีไหมครับ 164 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 นี่เหรอ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 165 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 เชิญครับ 166 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 ดร.ตวง เมื่อสามวันก่อน เบนนูลูกสาวผมมีไข้ 167 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 เธอเห็นภาพหลอน พูดถึงเหตุการณ์ที่ไม่ได้เกิดขึ้น 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 และลืมเรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นจริง 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 - บางที... - เธอจำไม่ได้ว่าได้มาหาคุณ 170 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 - ผมเหรอ - ครับ 171 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 สามวันก่อน ภรรยากับลูกสาวผม มาหาคุณเพื่อปรึกษาเรื่องไข้ของเธอ 172 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 - ไม่ใช่ผมครับ ผมรับรองได้... - ไม่เป็นไร 173 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 ผมไม่ได้โกรธ 174 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 ผมแค่กังวลว่า คุณไม่มีเอกสารยืนยันเรื่องนั้น 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 ไม่ครับ ผมไม่มี 176 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 แก้ไขได้ง่ายๆ 177 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 พวกเธอมาตอนประมาณ 8.15 น. 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 เบนนูมีไข้อ่อนๆ 179 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 คุณอาจจะควรแจ้ง พนักงานต้อนรับของคุณเอาไว้ด้วย 180 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 ได้ครับ 181 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 ขอบคุณ 182 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 และถ้ามีใครมาถาม 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 ผมขอแนะให้คุณใช้ข้อเท็จจริงเหล่านี้ 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 เพราะไม่ว่าพวกเขา อาจจะขู่คุณด้วยเรื่องอะไรก็ตาม 185 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 ถ้าเทียบกับสิ่งที่ผมจะทำก็แค่... 186 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 เอาเถอะ 187 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 เราเข้าใจกันดีใช่ไหม 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 - ช่วยออกไปก่อนนะ - ได้ครับ 189 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 ว่าไง 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 กำลังหาคำอธิบาย 191 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 กำลังจะไปติดต่อมิลเลอร์แล้ว 192 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 แล้วถ้าเหตุผลไม่ดีพอล่ะ 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 แล้วทีมจู่โจมล่ะ คนของเราล่ะ 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 วอชิงตัน ดีซี 195 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 เขาชื่อเจ้าฟ้าเสน 196 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการของ ซิลเวอร์โลตัสไทรแอดในพม่า 197 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 และผมไม่มีวิธีติดต่อเขา 198 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 คุณเจอเขาได้ยังไง 199 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 สิบสี่เดือนก่อน ผมแฝงตัวเข้าไป 200 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 ในแก๊งมาร์เคซ โดยใช้เส้นของมาริน ลูกพี่ลูกน้องผม 201 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 พวกแก๊งมีข้อมูลของกันและกัน มากกว่าที่เราจะหาได้ 202 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 ผมได้รับคำสั่งให้ทำตามคำขอของมาร์เคซ ซึ่งก็คือการกำจัดคู่แข่ง 203 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 เอมีลีโอคือเป้าหมายสุดท้าย 204 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 - นั่นคือตอนที่เจ้าฟ้าติดต่อผม - เขาต้องการอะไร 205 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 - เขาอยากบอกความจริงกับผม - เรื่องอะไร 206 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 เรื่องผม 207 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 เขาบอกว่าปฏิบัติการทั้งหมดของผม ถูกควบคุมโดยไทรแอด 208 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 ว่าใครก็ตามที่สั่งการเราในวอชิงตัน รับเงินจากพวกเขา 209 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 พอผมเถียงว่าเหลวไหล 210 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 เขาก็บอกรายละเอียดทุกอย่าง ในทุกปฏิบัติการที่ผมเคยทำ 211 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 ในเม็กซิโกเหรอ 212 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 ทั้งเม็กซิโก อิหร่าน อัฟกานิสถาน 213 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 เขารู้ทุกอย่างเลย 214 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 รายชื่อผู้บังคับบัญชา สมาชิกทีม ทั้งที่ยังอยู่หรือตายไปแล้ว 215 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 ปฏิบัติการพวกนั้นที่คุณทำ ตอนแรกคุณคิดว่าคุณทำอะไร 216 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 ผมนึกว่าผมช่วยอยู่ 217 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 รู้ไหม พวกหน่วยเหนือบอกว่า 218 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 ถ้ากำจัดเป้าหมายคนนี้ เราก็ช่วยชีวิตชาวอเมริกันได้ 219 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 ผมก็ทำตามคำสั่ง 220 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 ไม่ถามอะไรทั้งนั้น 221 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าคำตอบพวกนั้น คือสิ่งที่ฝังคนของผม 222 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 แต่เขาติดต่อคุณทำไมกัน 223 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 เขาอยากเลิก 224 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 เขาสัญญาว่าจะให้หลักฐานแน่นหนา เขาบอกว่าซีไอเอเป็นแค่จุดเริ่มต้น 225 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 ยาเสพติดก็ด้วย 226 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 ไทรแอดใช้แก๊ง เพื่อเรื่องอื่นนอกจากยาเสพติดเหรอ 227 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 - คุณมีหลักฐานไหม - ไม่ 228 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 มีไอ้โง่ที่ชื่อโมราเลสเคยพูดไว้ แต่ผมว่าเขาแค่กุเรื่องไว้ต่อรอง 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 - แต่คุณไว้ใจเจ้าฟ้าเหรอ - ใช่ 230 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 ผมยืนตรงหน้าเขา จับมือเขา รับรองความปลอดภัยของครอบครัวเขา 231 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 ทำไมล่ะ คุณเสี่ยงแบบนั้นเพื่ออะไร 232 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 เพื่อชื่อหนึ่งชื่อ 233 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 ชื่ออะไร 234 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 โธมัส มิลเลอร์ 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 เดี๋ยวสิ เราต้องรู้ว่ามิลเลอร์รู้อะไรบ้าง 236 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 ผมสัญญา ผมจะหาคำตอบให้ได้ 237 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 โดยที่คุณไม่ส่งเขาเข้าโรงพยาบาล 238 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 - ผมรู้จักคนที่คุยกับเขาได้ - เหรอ เขาโมโหเท่าผมหรือเปล่าล่ะ 239 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 จะว่าไปก็โมโหตลอดเวลาเลย 240 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 โธมัส มิลเลอร์ 241 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 เจมส์ เกรียร์ ผมโชคดีขนาดนี้ได้ยังไง 242 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 - จะว่าไหมถ้าผม... - ผมมีทางเลือกหรือไง 243 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 เขาดื่มอะไรอยู่ 244 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 - ลากาวูลิน 16 ปี - ให้ตาย คุณต้องทำเรื่องดีๆ มาแน่ๆ 245 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 ผมขอบัดก็พอครับ แต่ใส่แก้วหรูๆ นะ 246 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 เนื่องในโอกาสอะไรล่ะ 247 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 - นัดเจอใครเหรอ - แค่กิจวัตรวันพฤหัส 248 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 เออ แหงสิ 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 บรรยายให้ฟังหน่อย 250 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 ผมมาที่นี่ ดูการแข่ง ดื่มอะไรที่อยากดื่ม 251 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 ถ้าดื่มเยอะเกินไปก็เปิดห้องนอน 252 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 รับผิดชอบดีนะ 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 ต้องขับรถไกลกลับไปที่... 254 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 ตรงนั้นเรียกว่าอะไรนะ 255 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 หน้าผาเพริกริน 256 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 ใช่ ผมยังไม่เคยไปเลย 257 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 คุณเชิญแต่แขกพิเศษไปงานปาร์ตี้ 258 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 - ไม่ได้ตั้งใจน่ะ - ใช่ ป่านนั้น 259 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 ผมก็ชินกับการโดนกีดกันแล้ว 260 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 อย่างที่บอก ไม่ได้ตั้งใจให้เคืองกัน 261 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 ครับ 262 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 คุณนัดเจอใครที่นี่เหรอ 263 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 - ผมเหรอ - ใช่ 264 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 ผมมาเจอคุณไง 265 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 แล้วเรามาเจอกันทำไม 266 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 - ผมมีคำถามมาถามคุณ เรื่องงาน - ผมไม่ได้ทำงานแล้ว 267 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 ไม่ใช่ที่ได้ยินมานี่ 268 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 - มีอะไรให้ผมช่วยคุณหรือเปล่า - ไม่ใช่ผม 269 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 แจ็คต่างหาก 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 ไรอันเหรอ 271 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 นี่ฟังดูยโสโอหังตามแบบฉบับเขาเลย 272 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 ใช่ไหมล่ะ 273 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 เราทำงานกันอยู่เมื่อคืนก่อน แล้วเจอปฏิบัติการหนึ่งของคุณ 274 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 ไม่เข้าใจข้อมูลอะไรเลย 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 เหรอ ปฏิบัติการไหนล่ะ 276 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 พลูโต 277 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 แน่ใจนะว่าขับกลับบ้านไหว 278 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 ถ้าคุณพูดชื่อนั้นขึ้นมาอีก 279 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 ผมสัญญาว่าแจ็ค ไรอัน จะได้เป็นแพะรับบาป 280 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 คุณก็ด้วย 281 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 สถานที่ไม่เปิดเผย 282 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 แม่งเอ๊ย 283 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 โคตรร้อนเลย 284 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 ว่าไง รองอธิบดี 285 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 ไม่แน่ใจว่าคุณจะรับสายนะ 286 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 เออ เสียใจที่รับแล้วเนี่ย 287 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 ผมอยากให้คุณช่วย 288 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 แหงอยู่แล้ว 289 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 ไว้เจอกันอาทิตย์หน้านะทุกคน 290 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 มีอะไรล่ะ 291 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 มิลเลอร์ 292 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 - พ่อคะ - ขอโทษจ้ะ 293 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 โรงเรียนมัธยมต้น คอนเสิร์ตฤดูหนาว 294 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 ว่าไง 295 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 เจมส์ เกรียร์กับแจ็ค ไรอัน 296 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 พวกเขากำลังขุดคุ้ยพลูโต 297 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 - แล้วไง - และผมมาเตือนคุณให้ระวังตัว 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 ผมรับสายก็เพราะผมระวังตัว 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 เป็นทางการหรือยัง 300 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 อย่าโทรมาอีกจนกว่ามันจะเป็นทางการ 301 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 มีการทำธุรกรรมใหม่ 302 00:24:35,766 --> 00:24:37,727 วันนี้ 303 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 เกิดเรื่องบ้าบออะไรขึ้น 304 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 - ฟังนะ... - คุณควรจัดการเรื่องนี้สิ 305 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 - ผมจัดการอยู่ - งั้นเกิดอะไรขึ้น 306 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 ชาเวซ เขาตัดขาดการติดต่อ 307 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 เมื่อไหร่ ทำไมถึงไม่บอกผม 308 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 ผมนึกว่าผมควบคุมได้ 309 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 กับการพิจารณาแต่งตั้ง ชื่อผมก็ปรากฏหราอยู่ทั่ว 310 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 เลยคิดว่าชาเวซกำลังรอให้สถานการณ์สงบ 311 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 มันยังไม่สงบ 312 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 ปฏิบัติการล้มเหลว ผมเกือบถูกฆ่า 313 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 และคนของผมคิดว่าคุณคือตัวการ 314 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 ว่าไงนะ 315 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 จะมีใครอีกล่ะ 316 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 นี่เป็นปัญหาเรื่องเงิน 317 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 นั่นคือหน้าที่คุณ 318 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 และตอนนี้พวกเขาเห็นเงิน ถูกโอนเข้าบัญชีหนึ่งของคุณ 319 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 ใช่ แต่นั่นคือมาตรการของเรา 320 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 ผมถูกดึงออกเร็วเกินไป 321 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 เพราะแจ็ค ไรอัน 322 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 ใครนะ 323 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 รองอธิบดีคนใหม่ สัปดาห์นี้เขาอยู่ที่รัฐสภา 324 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 - เขาคือคนที่ปิดมันลง - ถึงผมจะเชื่อคุณ พวกเขาก็ไม่เชื่อ 325 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 ดังนั้นเปิดปฏิบัติการขึ้นมาใหม่ หรือไม่ก็รีบเผ่นไปซะ 326 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ชาเวซยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 327 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 ผมยังอยู่ 328 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 อร่อยเป็นบ้า 329 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 เมื่อกี้ใครเหรอ 330 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 331 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 ผมทำให้สิ่งต่างๆ ถูกต้อง 332 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 ผู้ชายเจ็ดคนนี้ 333 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 พวกเขาคือครอบครัวผม 334 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 พวกเขาคือพี่น้องผม 335 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 และคุณฆ่าพวกเขา 336 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 อ่านชื่อพวกเขาสิ 337 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 เอาเลย 338 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 อ่านชื่อพวกเขา 339 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 คุณไม่คู่ควรให้แตะต้องพวกเขา 340 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 - ฟังนะ ชาเวซ ผมทำได้... - ไม่ๆ 341 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 คุณจะฟัง 342 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 และผมจะหักห้ามใจสุดขีด 343 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 ที่จะไม่ยัดลูกบอลนั่นสักลูกลงคอหอยคุณ 344 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 แต่นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นนะ 345 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 คุณจะติดต่อแจ็ค ไรอัน 346 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 คุณจะบอกเขาทุกอย่างที่คุณรู้ และทำอะไรก็ตามที่เขาบอก 347 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 แล้วไงต่อ 348 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 ไม่รู้สิ คุณตั้งใจจะทำยังไงกับผม ตอนจบงานแล้วล่ะ 349 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 ข้อความใหม่ - จากมิลเลอร์ แจ็ค ไรอัน เป็นทางการ 350 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 งานสัมมนาองค์การอนามัยโลก วอชิงตัน ดีซี 351 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 ขอบคุณที่สละเวลา และให้ความใส่ใจในเรื่องสำคัญเช่นนี้ 352 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 หวังว่าคุณจะเพลิดเพลินกับ งานสัมมนาที่เหลือนะคะ 353 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 ขอบคุณค่ะ 354 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 สุดยอดมาก 355 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 รู้สึกดีมากเลย ฉันน่าจะเน้นเรื่องการควบคุมโรค 356 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 จากปัจจัยด้านสิ่งแวดล้อม มากกว่านี้อีกนิดเนอะ 357 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 แคธี 358 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 หวัดดีค่ะ 359 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 - ทำได้เยี่ยมมากเลยค่ะ - ขอบคุณค่ะ ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ 360 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 เช่นกันค่ะ ถ้ามันไม่ต้องเกี่ยวกับ การเสพติดทั่วโลกก็ดีสิ 361 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 เห็นด้วยที่สุดค่ะ 362 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 ฟังนะคะ จะว่าไป ฉันแน่ใจว่าคุณยุ่ง 363 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 แต่อยากนัดกินมื้อเที่ยงกันสักมื้อไหม 364 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 ค่ะ ได้สิ 365 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 เยี่ยมเลย ฉันจะให้คนของฉันติดต่อไปนะคะ 366 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 สำนักงานข่าวกรองกลาง สหรัฐอเมริกา 367 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 มาได้ซะที พร้อมประชุมกับเราไหม 368 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 ผมพร้อมจะแจ้งความคืบหน้าแล้ว 369 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 แล้วตอนนี้ชาเวซอยู่ไหน 370 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 ผมไม่รู้ 371 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 คุณเชื่อเขาหรือเปล่า 372 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 โชคร้ายที่เชื่อ 373 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 ถ้าคุณฟังสิ่งที่เขาบอก รายละเอียดของผู้เกี่ยวข้องและสถานที่ 374 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 ลองนึกถึงสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดดูสิ 375 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 มีอีกคนที่ต้องฟังเรื่องนี้ 376 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 เมื่อสองคืนก่อน ผู้ชายที่ชื่อโดมิงโก ชาเวซ 377 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 งัดเข้าบ้านผมและเอาปืนจ่อหัวผม 378 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 และเขาเป็นคนของเรา 379 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 แบล็ค ออปส์ 380 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 เขาสั่งให้ผมเปิดปฏิบัติการพลูโตขึ้นมาใหม่ 381 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 - มันคืออะไร - หนึ่งในปฏิบัติการที่ผมปิดตัวลง 382 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 ประเภทที่คุณกับผมคุยกันไว้ 383 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 - แล้วไง - และมันเกี่ยวข้องกับมิลเลอร์โดยตรง 384 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 ท่านครับ ผมเชื่อว่าอดีตอธิบดี 385 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 อาจเป็นสายให้ซิลเวอร์โลตัสไทรแอด ของเมียนมาร์ 386 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 นั่นเป็นข้อกล่าวหาที่ร้ายแรงนะ 387 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 ท่านครับ มิลเลอร์หลอกใช้ทีมแบล็ค ออปส์ ของชาเวซเป็นอาวุธ 388 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 - เพื่อทำอะไร - เพื่อกำจัดคู่แข่งของไทรแอด 389 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 เพื่อรวบรวมอำนาจ ให้แก๊งค้ายาแก๊งหนึ่งของเม็กซิโก 390 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 เปิดโอกาสให้ไทรแอด 391 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 ใช้ทรัพยากรในแก๊งนั้น เพื่อประโยชน์ของตัวเอง 392 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 งั้นก็เป็นการชิงอำนาจเหรอ 393 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 การรวมแก๊งต่างๆ เข้าด้วยกัน เห็นชัดว่าเป็นปัญหา... 394 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 ท่านครับ มันอาจเลวร้ายกว่านั้น 395 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 สายของชาเวซอ้างถึงเรื่องที่ว่า ไทรแอดของเขาใช้แก๊ง 396 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 เพื่อสิ่งที่เลวร้ายยิ่งกว่ายาเสพติด 397 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 - เราพูดถึงเรื่องอะไร - การควบรวม 398 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 การเชื่อมแก๊งค้ายาเสพติด กับองค์กรก่อการร้าย 399 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 ทรัพยากรไม่จำกัด จับคู่กับความเกลียดชังที่ไม่จบสิ้น 400 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 เดี๋ยวนะ เรารู้ไหมว่าไทรแอดนี้ มีแนวโน้มไปทางการก่อการร้าย 401 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น หรือแม้แต่ประเทศเมียนมาร์ 402 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 นี่คือการที่พวกเขากำลังสร้างตลาดเปิด 403 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 เบอร์มีสไทรแอดเป็นหนึ่งในกลุ่ม องค์กรอาชญากรรมที่ลึกลับที่สุดในโลก 404 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 มีอำนาจเข้าถึงที่กว้างไกล เกินกว่าสิ่งใดที่เราเคยเห็นมาก่อน 405 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 ถ้าแค่หนึ่งในนั้นจัดสรรทรัพยากรเหล่านั้น ให้กลุ่มใดก็ตามในโลก... 406 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 รวมกับการที่แก๊งนั้นเข้ามาในอเมริกาได้ 407 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 พวกเขาจะขนย้ายอะไรก็ได้ทั้งนั้น 408 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 - เช่นอะไร - มนุษย์ 409 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 อาวุธ 410 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 มือระเบิดฆ่าตัวตาย 411 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 ให้ตายสิ 412 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 ท่านครับ เรารู้ว่ายาเสพติด ที่ถูกตรวจจับที่ชายแดนทุกวัน 413 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 เป็นแค่เศษเสี้ยว ของสิ่งที่ผ่านเข้ามาได้จริงๆ 414 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 ลองนึกถึงภัยจากผู้ก่อการร้าย ในอัตราส่วนเดียวกันสิ 415 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 ตอนนี้มิลเลอร์อยู่ที่ไหน 416 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 เราให้คนเก่งที่สุดของเราเฝ้าเขาไว้ 417 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 แล้วชาเวซคนนี้ล่ะ ปฏิบัติการพลูโตล่ะ 418 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 โชคร้ายที่ผมควบคุมชาเวซไม่ได้ 419 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 แต่สิ่งเดียวที่สำคัญตอนนี้ คือไส้ศึกของเขา เจ้าฟ้าเสน 420 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 ชายคนนี้เป็นหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการ ของซิลเวอร์โลตัสไทรแอดทั้งองค์กร 421 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 ถ้าผมกล่อมให้มิลเลอร์ หาทางติดต่อกับเขาได้อีก 422 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 เขาจะเป็นสายที่ล้ำค่าให้เรา 423 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 แล้วถ้าคุณติดต่อไม่ได้ล่ะ ถ้าปัญหาในเม็กซิโกถูกสาวกลับมาหาคุณล่ะ 424 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 ท่านครับ คุณพูดไว้เองนะ 425 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 ชื่อผมมีส่วนเกี่ยวข้อง กับปฏิบัติการพลูโตโดยตรง 426 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 ถ้าพวกเขากล่าวโทษอธิบดีไรต์ 427 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 ก็โยนความผิดมาที่ผม 428 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 ผมไม่อยากให้อะไรๆ เริ่มต้นแบบนี้นะ แจ็ค 429 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 เราก็ไม่อยากครับ 430 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 ไรต์กำลังจะเดินเข้าไปในวุฒิสภา และสัญญาว่าจะฟื้นฟูซีไอเอ 431 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 นั่นคือสิ่งที่เราจะมอบให้พวกเขา 432 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 ขอบคุณ แจ็ค 433 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 ผมขอคุยกับอธิบดีไรต์สักครู่ 434 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 ได้ครับ 435 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 คุณต้องจัดการเรื่องนี้ 436 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 - ได้ค่ะ - คุณจะทำยังไง 437 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 เราทั้งคู่เรียนรู้จากประสบการณ์ตรงว่า แจ็คค่อนข้างแหกคอก 438 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 แต่ฉันว่าเราไว้ใจเขา ให้รับมือกับเรื่องนี้ได้ 439 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 ดี เพราะตอนนี้คุณมีภาพพจน์ที่ต้องรักษา 440 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 ฉันเข้าใจค่ะ 441 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 ผมมีเรื่องให้คุณไปคิดดูนะ... 442 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 ประธานาธิบดีโอโคลีติดต่อมาโดยตรง สถานการณ์ในลากอสเลวร้ายลง 443 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 ผู้นำทหารอเมห์กำลังกล่าวหาเขา 444 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 ว่าช่วยซีไอเอลงมือลอบสังหาร 445 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 ฉันก็ได้ยินมาแบบนั้น 446 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 โอโคลีอยากสืบสวนให้ถึงต้นตอ 447 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 เขาคิดว่าจะทำได้ยังไงคะ 448 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 เขาถามว่าคุณอาจสนใจ ที่จะไปเยือนด้วยตัวเองไหม 449 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 เป็นคำขอที่ไม่ปกติ ผมรู้ 450 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 โดยเฉพาะระหว่าง กระบวนการพิจารณาแต่งตั้ง 451 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 แต่มันส่งข้อความที่เหมาะสม 452 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 อธิบดีซีไอเอ ไม่นั่งอยู่บนหอคอยงาช้างอีกต่อไป 453 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 ไม่ค่ะ ฉันไม่ทำแบบนั้น 454 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 เอ็ม ห้าทุ่มคืนนี้ - สวนวอเตอร์ฟรอนท์ 455 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 ว่าไง 456 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 นัดเจอกันคืนนี้ ห้าทุ่ม สวนวอเตอร์ฟรอนท์ 457 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 ดี 458 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 คุณจะไปไหม 459 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 ไม่ 460 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 ทำไมล่ะ 461 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 เพราะผมไม่อยากฆ่าเขา ก่อนคุณจะได้คำตอบที่คุณต้องการ 462 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 - ฮัลโหล - รักษาการอธิบดีไรต์พูดสาย 463 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 - นี่ใช่อเด โอโซจีหรือเปล่า - พูดอยู่ครับ 464 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 ฉันต้องเดินทางไปลากอสกะทันหัน 465 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 ฉันจะเข้าพบประธานาธิบดีโอโคลี 466 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 และจากทัศนะที่กระตือรือร้นของคุณ ฉันอยากรู้ว่าคุณสนใจจะไปด้วยกันไหม 467 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 ในฐานะอะไร 468 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 ในฐานะที่ปรึกษา คุณรู้ทุกแง่มุมทางการเมือง 469 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 และฉันอยากไป โดยที่รู้ทุกมุมมองที่จำเป็นต้องรู้ 470 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 ถือเป็นเกียรติที่ได้รับพิจารณา แต่ผมต้องคิดดูก่อนครับ 471 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 ผมไม่ได้กลับไปที่นั่นมานานแล้ว 472 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 เข้าใจได้ค่ะ บอกฉันภายในบ่ายวันนี้นะ 473 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 - คุณไรต์ - คุณไรต์คะ 474 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 คุณไรต์ ทางนี้ครับ 475 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 คุณไรต์ ขอถ่ายรูปหน่อย 476 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 การพิจารณากำลังจะเริ่มต้นขึ้น 477 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 คุณไรต์ กรุณายืนขึ้นและยกมือขวาขึ้นครับ 478 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 คุณสาบานว่าจะพูดแต่ความจริงเท่านั้น ต่อหน้าคณะกรรมาธิการนี้ 479 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 - ทั้งหมดหรือไม่ - สาบานค่ะ 480 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 เชิญนั่งได้ 481 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 ขอบคุณค่ะ ประธานเฮนชอว์ รองประธานเจนนิ่งส์ 482 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 และคณะกรรมาธิการ ที่อนุญาตให้ฉันมาที่นี่ในวันนี้ 483 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 ฉันรับราชการให้สหรัฐ มาตลอดอาชีพการงานของฉัน 484 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 แต่การเดินทางของฉันไม่ได้เริ่มต้น ในกองประจำการห่างไกล 485 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 ที่ซีไอเอชอบส่งเราไปอยู่บ่อยๆ 486 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 มันเริ่มต้นบนถนนควีนส์ 487 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 ในละแวกบ้านฉัน เรามีหน่วยย่อยของประเทศอเมริกา 488 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 และทุกคนมีวิธีสื่อสารที่แตกต่างกัน 489 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 บางครั้ง รูปแบบการสื่อสารที่ต่างกันนั้น ก็สร้างความขัดแย้ง 490 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 ส่วนใหญ่โดยไม่ได้ตั้งใจอย่างสิ้นเชิง 491 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 สวนสาธารณะวอเตอร์ฟรอนท์ วอชิงตัน ดีซี 492 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 ฉันอยากเป็นคนที่ยืนขวาง ระหว่างความขัดแย้งเหล่านั้น 493 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 คนที่เข้าใจพวกมัน 494 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 และฉันอยากเป็น คนที่ทำหน้าที่บรรเทาสถานการณ์ 495 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 เพื่อยุติพวกมันลง 496 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 พลูโต 497 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 ฉันอยากให้นายเปิดมันขึ้นมาใหม่ 498 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 แล้วทำอะไร ส่งชาเวซกลับไปที่เดิมเหรอ ไม่ 499 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 วอลเทอร์สคือใคร นั่นคือคนที่ชาเวซรับคำสั่งใช่ไหม 500 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 วอลเทอร์สไม่สำคัญอะไร และเราก็จัดการชาเวซได้ 501 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 - เขาไม่รู้ในสิ่งที่ตัวเองคิดว่ารู้หรอก - แล้วนั่นคืออะไรล่ะ 502 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 นายเข้าใจความเสียหาย ของสิ่งที่นายทำลงไปหรือเปล่า 503 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 นายน่าจะถามฉันได้ ก่อนจะเริ่มสับเบรกเกอร์ 504 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 วงจรใหญ่แค่ไหนล่ะ 505 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 คุณ แก๊งค้ายา ทีมจู่โจมของชาเวซ แค่นั้นเหรอ 506 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 หรือขึ้นไปสูงกว่านั้น 507 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 นายคิดว่าฉันรับมือกับเรื่องนี้ได้ โดยไม่มีการป้องกันขั้นสูงสุดเหรอ 508 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 คุณดูเหมือนรับมือกับมันไม่ได้ 509 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 และดูเหมือนไม่มีการป้องกันด้วย 510 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 ประเทศนี้เคย... กำลังอยู่ในภาวะวิกฤต 511 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 เราเคยมีโอกาส เราฆ่านักค้ายาเสพติด 512 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 - พวกเขากล่อมคุณด้วยวิธีนั้นเหรอ - ไปตายซะ 513 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 ฉันได้รับคำสัญญาว่าจะเห็นผลลัพธ์จริงจัง ถ้าบางเป้าหมายถูกกำจัด 514 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 การค้ายาที่ลดลง ส่งผลให้อาชญากรรมลดลง รู้อะไรไหม 515 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 - ผลลัพธ์พวกนั้นเกิดขึ้นจริง - ด้วยฝีมือใคร 516 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 กลุ่มผลประโยชน์เอกชน ที่มีอำนาจมากกว่ารัฐบาลสหรัฐ 517 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 จักรวรรดิเคยถึงวันดับแสงมาก่อน ถ้านายอยากทำอะไรก็ลงมือเลย... 518 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 ระหว่างที่ฟ้ายังสว่าง 519 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 - ขยันหาคำเปรียบเทียบจัง - ฟังนะ ไอ้ทุเรศ 520 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 ถ้าไม่เลิกอวดดี นายนี่แหละที่จะซวย 521 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 นายคิดว่าจริงๆ แล้ว นายทำงานให้ใครกันแน่ 522 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 ชาวอเมริกัน 523 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 ให้ตายสิ 524 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 นายเชื่ออย่างนั้นจริงๆ ใช่ไหม 525 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 นายไม่ได้ทำงานให้ชาวอเมริกัน 526 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 นายทำงานให้คนที่นายต้องขออนุญาต 527 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 และพวกเขาก็ทำแบบเดียวกัน สุดท้ายเราได้อะไรล่ะ 528 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 มีแต่คนเบือนหน้าหนี 529 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 ฉันทำให้ประเทศนี้ดีขึ้นด้วยการตัดสินใจ ของฉัน การตัดสินใจยากๆ 530 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 ชาเวซก็เหมือนกัน ไม่ว่าเขาจะรู้หรือไม่ก็เถอะ 531 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 พวกไฟแรงแบบนาย มีแต่จะยอมจมไปพร้อมกับเรือ 532 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 ผมยังช่วยคุณได้ ให้ผมติดต่อกับคนบงการตัวจริงสิ 533 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 ไม่เอาน่า เรารู้ว่าเราจะตายกันทั้งคู่ ทันทีที่ฉันโทรไป 534 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 - และคุณก็รู้ว่าผมจะไม่เปิดมันขึ้นมาใหม่ - แม่งเอ๊ย 535 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 นายไม่รู้ว่าคนพวกนี้เป็นใคร 536 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 ผมแน่ใจว่าผมจะได้เจอพวกเขาในไม่ช้า 537 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 อะไรนะ 538 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 ถ้าเรื่องนี้ขึ้นไปสูงอย่างที่คุณว่า ตอนนี้พวกเขาก็คงดูเราอยู่ 539 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 นายพูดถูก 540 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 มิลเลอร์ 541 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 มิลเลอร์ 542 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 ฉันมองภารกิจของซีไอเอ ในแบบเดียวกันนั้น 543 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 ฉันเห็นหน่วยงานนี้เป็นอาวุธแห่งสันติภาพ 544 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 - ฮัลโหล - วิธีของคุณไม่ได้ผล 545 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 คราวนี้เราลองวิธีผม 546 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 ชาเวซ 547 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 ฉิบหาย 548 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 อาวุธที่ฉันจะใช้งานด้วยความโปร่งใส 549 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 ความซื่อสัตย์ และคุณธรรม 550 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 ไปเลย 551 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 แต่ก็มีเวลาอยู่เสมอให้ก้าวถอยไป 552 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 ให้รำลึกว่าสถาบันนี้ดำรงอยู่เพื่ออะไร 553 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 มันดำรงอยู่เพื่อปกป้องชาวอเมริกันทุกคน 554 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 จากความรุนแรง ความเกลียดชัง และความโลภ 555 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 ที่กำลังเติบโตอยู่ทั่วโลก 556 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 เราทุกคนรู้สึกได้ 557 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 ความอ่อนล้า 558 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 แรงกระตุ้นที่ล่อลวงใจให้ยอมพ่ายแพ้ 559 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 และฉกฉวยสิ่งที่เราจะฉวยได้ 560 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 แล้วยืนดูผลลัพธ์อยู่เฉยๆ 561 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 เรื่องนั้น 562 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 563 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 ฉันมีหน้าที่ให้คำมั่นกับชาวอเมริกัน 564 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 ว่ามีผู้คนที่จะไม่ยอมแพ้ 565 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 คนที่เต็มใจจะเสี่ยง ทำในสิ่งที่คนอื่นๆ ไม่กล้าเสี่ยง 566 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 และคนที่จะทำงานอย่างขยันขันแข็ง เพื่อทำให้คุณปลอดภัย 567 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 เรามาช้าเกินไป 568 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 คราวนี้พวกมันจะมาตามล่าผม 569 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 คำบรรยายโดย: พาฝัน เจริญดี 570 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 ผู้ตรวจสอบงานแปล : กัญจณ์ รัตนอุบล