1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Вы можете заверить комитет, 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 что ЦРУ не замешано в смерти президента Удо? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Нет. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Всё, что вы приняли от Миллера, теперь ваше. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Он обучил всех запутывать дела, которые ложились на его стол. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Мы свели всё к девяти операциям. Я их все прикрою. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Наши операции меняются. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 На кону стоит кое-что поважнее наркотиков. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Надо прервать миссию. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Реактивируй «Плутон». 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 У тебя есть 24 часа. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 ДЖЕК РАЙАН ТОМА КЛЭНСИ 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 - ...три года... - Простите, что помешал. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Джек... Заместитель директора. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Ничего. Вы не против, если я заберу его на секунду? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 - Конечно. - Отлично. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Бери свои вещи. Пойдем со мной. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 - У меня нет вещей. - Ладно, тогда просто пойдем. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Кстати, у вас тут красиво. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 ПЛУТОН 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 - Мне точно можно здесь сидеть? - Да. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Что именно я ищу? 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Всё и всех, связанных с «Плутоном». 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 ТРЕБУЕТСЯ ДОПУСК 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 У меня нет допуска к этим файлам, Джек. 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Мне понадобятся часы, может быть... 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ - ДЖЕК РАЙАН 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Да, так тоже можно. 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Помедленнее, Аноним. 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 ВАНЬ АЙ-КИАО ШТАТ ШАН, МЬЯНМА 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Г-н Сейн. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Откройте ворота. 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Оставайся здесь. 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 - На вас напал военный корабль. - Так ли это? 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Конкуренты Маркеса уже были уничтожены. 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Возможно, наши платежи не дошли до нужных людей. 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 - Ты связался с командой в Мексике? - Я ни с кем не связывался. 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 После увольнения Миллера связь с той командой шла через него. 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 - А теперь прости... - Я попрошу тебя подождать. 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Зачем? 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 - Они хотят с тобой поговорить. - У них есть мой номер. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Я еду к жене и дочке. 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 - Они еще не знают, что я жив. - Подожди. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Не указывай мне, что и когда делать. 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Я больше тебе не подчиняюсь. 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 А я – тебе. 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Ты на этом месте только потому... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Потому что твоя семья продала операцию. 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 А новые партнеры хотят узнать побольше о сыне, 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 который считает, что имеет право на трон. 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Ты раньше жаловался на то, что у тебя мало обязанностей. 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Теперь твоя власть выросла. 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Я слышал, ты избегаешь новой работы. 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Может, у тебя кишка тонка? 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Кишка тонка? 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Я видел, как расстреляли наших людей. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Я спасся. 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 А ты видел десятичный знак. 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Только он и имеет значение. 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Стой. 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 АКТИВЕН 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Что это? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 ДОМИНГО ЧАВЕС ЦРУ - «РАДУГА» 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Его досье связано с каждой миссией. 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Найди мне всё о Доминго Чавесе. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Д-Р ДЖОН РАЙАН И. О. ЗАМДИРЕКТОРА 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Не выходи из этой комнаты. 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 - Джек. - Да, мэм? 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Ты куда? 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 - У меня встреча. - Надеюсь, со мной. 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Слушание об утверждении через два дня. 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 Юристы сутками работают, проверяя, 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 не ранила ли я за время работы чье-то эго. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Помоги мне со вступительной речью. 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Конечно. Я помогу. Но сначала мне нужно сделать одно дело. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Это связано с Мексикой? 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Пока не знаю. 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Но скоро узнаю. 81 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 ПАРК ФОРК 82 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 О боже. 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Мы не знали, что случилось... 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Где Бенну? 85 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 А как ты думаешь? 86 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Говоришь, она куда-то убежала? Как жаль. У меня для нее подарок. 87 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Похоже, кто-то от меня прячется! 88 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 - Папа! - Солнышко! 89 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Что там? 90 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Садись. Я тебе покажу. 91 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Но сначала 92 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 я хочу спросить. 93 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Ты хорошо вела себя с мамой, пока меня не было? 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Да. Я ее слушалась. 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 - Вы куда-нибудь ездили? - Да. 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 - Куда? - В аэропорт. 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Нет, Солнышко, это не так. 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Но... 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Знаешь, членам некоторых семей снятся одинаковые сны. 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Как это? 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Нам снилось, что ты ездила в аэропорт. 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 А если бы ты села там в самолет, 103 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 ты бы проснулась здесь в полном порядке. 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Но это был только сон. 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 А теперь мы снова наяву. 106 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Если кто-то спросит, ездила ли ты куда-то, пока меня не было, 107 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 скажи, что ездила к врачу, ладно? 108 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Ну вот, а это 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 Ман. 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Ман особенный, потому что не умеет говорить. 111 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Он прекрасно умеет хранить секреты. 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Лучше всех на свете. 113 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 - Правда? - Да. 114 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Поэтому ты можешь рассказывать Ману всё что угодно. 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 О друзьях, о своих чувствах, 116 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 о своих снах. 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Даже о тех, где ты ездила в аэропорт. 118 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 ПАРК ФОРК УПРАВЛЕНИЕ ПАРКАМИ ОКРУГА ФЭРФАКС 119 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 СЧЕТ ГОСТИ - ДОМАШНЯЯ КОМАНДА 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Реактивировать нечего. 121 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Деньги пропали. 122 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Мне жаль. 123 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Почему? 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 - Ты мне больше не нужен. - Но им ты был нужен. 125 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Кому? 126 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Это я и пытаюсь выяснить, Доминго. 127 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Доминго Чавес, родился 12 января 1976 года в Восточном Лос-Анджелесе. 128 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Да, я знаю, кто я. 129 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Лучший в школе подводных подрывников, предан своей стране. 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 И он приставил мне к виску пистолет? 131 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Похоже, ты пытался сбежать от такой жизни. 132 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Томас Миллер. 133 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Тебе знакомо это имя? 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Директор. 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Общался с ним? 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Нет. 137 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Нами командовал некий Уолтерс из ЦРУ. 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Теперь я знаю, что он не из ЦРУ. А что? 139 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Как правило, директор ЦРУ не занимается лично финансами операций. 140 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Но подпись Миллера была на каждой странице файлов «Плутона». 141 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Что еще знаешь? 142 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Очень мало. 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Дело зашифровано. 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Судя по тому, что удалось перевести, 145 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 вы провели более 15 спецопераций по всему миру. 146 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Каждая мишень – подтвержденное убийство. 147 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Неясно, кого ты убивал и зачем, 148 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 но ясно, почему Миллер выбрал тебя. 149 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 На бумаге ты самый опасный агент, когда-либо работавший на ЦРУ. 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Видишь? 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Я краснею. 152 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Знаешь что? 153 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Тебе не нужна моя помощь. Но мне очень нужна твоя. 154 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Нужно выяснить, как глубоко идет гниль Миллера, 155 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 и, если честно, 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 кроме тебя, зацепок нет. 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Есть хочешь? 158 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Умираю с голода. 159 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 ВАНЬ АЙ-КИАО ШТАТ ШАН, МЬЯНМА 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Г-н Сейн. Простите. Вы сегодня были записаны? 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Нет. Я хотел спросить, не найдется ли у д-ра Тонга минутка для меня. 162 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Конечно, думаю, найдется. 163 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Г-н Сейн! Рад вас видеть. Всё в порядке? 164 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Это? Всё в порядке. 165 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Прошу вас. 166 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Д-р Тонг, три дня назад у моей дочери Бенну была температура. 167 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 И галлюцинации. Она говорила о том, чего не было, 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 и забывала о том, что было. 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 - Возможно... - Она не помнит, как приезжала к вам. 170 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 - Ко мне? - Да. 171 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Три дня назад моя жена и дочь были у вас по поводу ее температуры. 172 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 - Это не так. Уверяю вас... - Ничего. 173 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Я не сержусь. 174 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Но меня беспокоит, что у вас нет бумаг, чтобы это подтвердить. 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Да, их нет. 176 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Это поправимо. 177 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Они приехали около 8:15. 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 У Бенну была температура. 179 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Не могли бы вы известить об этом и вашего секретаря? 180 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Конечно. 181 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Спасибо. 182 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 И если кто-то будет спрашивать, 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 я бы рекомендовал вам опираться на эти факты, 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 потому что всё, чем кто-либо может вам грозить, 185 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 по сравнению с тем, что сделаю я, – просто... 186 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Короче. 187 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Мы друг друга поняли, так? 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 - Вы не выйдете? - Конечно. 189 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Да? 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Пытаюсь прояснить это. 191 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Еду, чтобы связаться с Миллером. 192 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 А если причина недостаточна? 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 А ударная группа? И наш человек? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 195 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Его зовут Чао Фа Сейн. 196 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Руководит операциями Триады серебряного лотоса в Бирме. 197 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 У меня нет способа связаться с ним. 198 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Как вы познакомились? 199 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Год и два месяца назад я внедрился 200 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 в картель Маркес через моего кузена Марина. 201 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Картели знают друг о друге больше, чем можем узнать мы. 202 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Мне сказали выполнять указания Маркеса – уничтожать конкурентов. 203 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Эмилио был последней мишенью. 204 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 - Тогда со мной связался Чао Фа Сейн. - Зачем? 205 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 - Он хотел сказать мне правду. - О чём? 206 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Обо мне. 207 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Сказал, вся моя операция контролируется Триадой. 208 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 А тот, кто управляет нами из Вашингтона, у них в кармане. 209 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Я сказал, что он врет, 210 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 но он сообщил мне детали всех операций, которые я проводил. 211 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 В Мексике? 212 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 В Мексике, блин, в Иране, в Афганистане. 213 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Он знал всё. 214 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Имена командиров, членов команды. Живых и мертвых. 215 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Что ты думал, проводя эти операции? 216 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Я думал, что помогаю. 217 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Знаешь, начальник говорит: 218 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 уберешь эту мишень – спасешь жизни американцев. 219 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 Я выполнял приказы. 220 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Не задавал вопросов. 221 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Теперь я понимаю, что ответы на них убивали моих людей. 222 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Но почему он обратился к тебе? 223 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Хочет выйти из игры. 224 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Он обещал неопровержимые улики. Сказал, что ЦРУ – это только начало. 225 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Как и наркотики. 226 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Триада использует картель для чего-то поважнее наркотиков? 227 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 - У тебя есть доказательства? - Нет. 228 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Один шут по имени Моралес упомянул о них, но я решил, что он набивает себе цену. 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 - Но ты доверяешь Чао Фа? - Да. 230 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Я стоял рядом с ним, пожимал ему руку, гарантировал безопасность его семьи. 231 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Почему? Почему ты пошел на такой риск? 232 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Ради имени. 233 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Какого имени? 234 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Томас Миллер. 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Погоди. Нам надо знать, что знает Миллер. 236 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Уверяю тебя, я это узнаю. 237 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Не отправляя его в больницу. 238 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 - Я знаю, кто может с ним поговорить. - Да. Он так же зол, как я? 239 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Еще как зол. 240 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Томас Миллер. 241 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 Джеймс Грир. Откуда мне такое везение? 242 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 - Ты не против, если я... - У меня есть выбор? 243 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Что он пьет? 244 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 - Lagavulin 16. - Чёрт! Что-то ты сделал правильно. 245 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Я просто выпью пива, но налей его в шикарный стакан. 246 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 По какому случаю? 247 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 - С кем-то встречаешься? - Обычный четверг. 248 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Да ну? 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 И как же он проходит? 250 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Я прихожу сюда, смотрю матч, пью что хочу. 251 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Если выпиваю лишнего, ночую здесь в номере. 252 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Ответственный. 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Да, тебе ведь долго ехать до... 254 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Как называется это место? 255 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Перегрин-Клифф. 256 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Да. Сам я там не бывал. 257 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Твои вечеринки весьма эксклюзивны. 258 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 - Это случайно. - Да. К тому моменту 259 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 я привык, что меня не приглашают. 260 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Я же сказал, я не хотел никого обидеть. 261 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Да. 262 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Ты с кем-то здесь встречаешься? 263 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 - Я? - Да. 264 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 С тобой. 265 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 И зачем мы встречаемся? 266 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 - Есть вопросы. По работе. - Я больше не работаю. 267 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Я слышал, это не так. 268 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 - Я могу тебе чем-то помочь? - Не мне. 269 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Джеку. 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Райану? 271 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Такая высокомерная хрень в его духе. 272 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Да ну? 273 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Мы с ним недавно работали и наткнулись на одну из твоих операций. 274 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Ничего не смогли в ней понять. 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Да? Какая? 276 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 «Плутон». 277 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Ты доедешь до дома? 278 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Если ты еще раз произнесешь это слово, 279 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 обещаю, что Райану не сносить головы. 280 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 И тебе тоже. 281 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 НЕИЗВЕСТНОЕ МЕСТО 282 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Чёрт! 283 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Блин. Горячая. 284 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Как дела, замдиректора? 285 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Думал, ты и трубку не возьмешь. 286 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Да, я уже об этом сожалею. 287 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Мне понадобится твоя помощь. 288 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Ну конечно. 289 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Увидимся через неделю, парни. 290 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Ну что там у тебя? 291 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 МИЛЛЕР 292 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 - Папа. - Прости. 293 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 СРЕДНЯЯ ШКОЛА ЗИМНИЙ КОНЦЕРТ 294 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Да? 295 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 Джеймс Грир и Джек Райан. 296 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Они интересуются «Плутоном». 297 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 - И? - Просто будь настороже. 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Я всегда настороже, поэтому ответил. 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Это официально? 300 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Не звони больше, пока не будет чего-то официального. 301 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 СВЯТАЯ БИБЛИЯ КОРОЛЯ ИАКОВА 302 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 СЧЕТ – ИЗМЕНЕНИЯ 303 00:24:35,766 --> 00:24:37,727 «ДАНАС» 304 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Что происходит, блин? 305 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 - Послушай... - Ты должен был это решить. 306 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 - Я решал. - Тогда что случилось? 307 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Чавес. Он пропал. 308 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Когда? Почему, блин, ты мне не сказал? 309 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Я думал, всё под контролем. 310 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Из-за слушания об утверждении везде звучит мое имя. 311 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Я решил, Чавес ждет, пока пыль не уляжется. 312 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Ну, она не улеглась. 313 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 Операции конец. Меня чуть не убили. 314 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 И мои люди думают, что в этом виноваты вы. 315 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Что? 316 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 А кто еще? 317 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Проблема была с деньгами. 318 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Этим занимаетесь вы. 319 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 А теперь они видят, что деньги переведены на один из ваших счетов. 320 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Да, но у нас такой протокол. 321 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Меня слишком быстро вытащили. 322 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Это всё Джек Райан. 323 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Кто? 324 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Новый замдиректора. Он был на Холме на этой неделе. 325 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 - Это он всё прикрыл. - Я могу тебе поверить, они – нет. 326 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Или реактивируйте операцию, или убирайтесь оттуда на хрен. 327 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Я даже не знаю, жив ли Чавес. 328 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Я жив. 329 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Хорошая вещь. 330 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Кто это был? 331 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Что будет дальше? 332 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Я всё исправлю. 333 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Эти семеро 334 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 были мне как родные. 335 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Они были моими братьями. 336 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 А ты их убил. 337 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Прочти их имена. 338 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Давай. 339 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Прочти их имена. 340 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Ты не достоин даже коснуться их. 341 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 - Послушай, Чавес, я могу... - Нет. 342 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Ты будешь слушать. 343 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 А я очень постараюсь 344 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 не затолкать этот мяч тебе в глотку. 345 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Вместе этого мы сделаем вот что. 346 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Ты свяжешься с Джеком Райаном. 347 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Ты скажешь ему всё, что знаешь, и сделаешь то, что он скажет. 348 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 И что потом? 349 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Я не знаю. Что ты собирался сделать со мной по окончании проекта? 350 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ МИЛЛЕРА ДЖЕК РАЙАН. ОФИЦИАЛЬНО. 351 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 КОНФЕРЕНЦИЯ ВОЗ ВАШИНГТОН 352 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Спасибо, что уделяете время и внимание таким важным вопросам. 353 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Надеюсь, вам понравится конференция. 354 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Благодарю вас. 355 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Это было потрясающе. 356 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Я была довольна. Можно было бы больше сказать о борьбе 357 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 с болезнями, вызванными факторами окружающей среды. 358 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Кэти? 359 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Здравствуйте. 360 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 - Прекрасная речь. - Спасибо. Рада вас видеть. 361 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 И я вас. Жаль, что повод – всемирная зависимость от наркотиков. 362 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Полностью согласна. 363 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Послушайте. Не сомневаюсь, что вы очень заняты, 364 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 но вы могли бы найти время на обед? 365 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Да, конечно. 366 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Прекрасно. Мои люди вам позвонят. 367 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ США 368 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Наконец-то. Готов к нам присоединиться? 369 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Готов ввести тебя в курс дела. 370 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 И где Чавес сейчас? 371 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Я не знаю. 372 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Ты ему веришь? 373 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 К сожалению. 374 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Если принять то, что он говорит, кто в это вовлечен и где... 375 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Представь наихудший сценарий. 376 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Это должен услышать еще кое-кто. 377 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Два вечера назад некто Доминго Чавес 378 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 вломился в мой дом и приставил пистолет мне к голове. 379 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Он один из наших агентов. 380 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Секретный отряд. 381 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Он потребовал реактивировать операцию «Плутон». 382 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 - То есть? - Одна из прикрытых мной операций. 383 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Из тех, что мы с вами обсуждали. 384 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 - И? - В ней напрямую замешан Миллер. 385 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Сэр, я полагаю, что бывший директор 386 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 мог быть объектом Триады серебряного лотоса из Мьянмы. 387 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Это чертовски серьезное обвинение. 388 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Ну, сэр, Миллер пользовался тайным отрядом Чавеса как оружием. 389 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 - Зачем? - Чтобы убрать конкурентов Триады 390 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 и передать власть в руки одного мексиканского картеля, 391 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 что позволило бы Триаде 392 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 использовать в своих целях инфраструктуру этого картеля. 393 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 То есть это захват власти? 394 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 Конечно, слияние картелей – это проблема... 395 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Сэр, всё может быть гораздо хуже. 396 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Объект Чавеса намекал на то, что его Триада использует картель 397 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 для чего-то гораздо хуже, чем наркотики. 398 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 - На что вы намекаете? - Это конвергенция. 399 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Слияние картеля с террористической организацией. 400 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Неограниченные ресурсы в сочетании с незатухающей ненавистью. 401 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Известно, что у Триады есть террористические наклонности? 402 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Дело не в этом и даже не в Мьянме как стране. 403 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Дело в том, что они создадут открытый рынок. 404 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Бирманские триады – одни из самых неуловимых преступных организаций. 405 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 У них такие возможности, каких мы раньше не видели. 406 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Если хотя бы одна из них предоставит ресурсы любой группе в мире... 407 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Учитывая доступ картеля в Америку... 408 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 Они могут перевозить всё. 409 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 - Например? - Людей. 410 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Оружие. 411 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Смертников. 412 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Господи. 413 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Сэр, наркотики, которые ежедневно задерживают на границе, – 414 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 малая часть того, что проникает в страну. 415 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Представьте такую же ситуацию с терроризмом. 416 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Где сейчас Миллер? 417 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 За ним следит наш лучший агент. 418 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 А Чавес? Операция «Плутон»? 419 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 К сожалению, я не контролирую Чавеса, 420 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 но сейчас важен только его крот, Чао Фа Сейн. 421 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Этот человек руководит всеми операциями Триады серебряного лотоса. 422 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Если я заставлю Миллера восстановить контакт, 423 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 он станет бесценным объектом. 424 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 А если не заставите? А если перестрелку в Мексике свяжут с вами? 425 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Ну, сэр, вы сами это сказали. 426 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 В операции «Плутон» повсюду мои следы. 427 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Если захотят обвинить директора Райт, 428 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 повесьте всё на меня. 429 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Не так я хотел начать работу, Джек. 430 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Мы тоже. 431 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Райт собирается пообещать в Сенате преобразовать ЦРУ. 432 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Именно это мы и сделаем. 433 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Спасибо, Джек. 434 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Я хотел бы поговорить с директором Райт. 435 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Конечно, сэр. 436 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Это нужно как-то решить. 437 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 - Да, сэр. - Как вы будете это делать? 438 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Мы с вами убедились на горьком опыте, что у Джека нестандартные методы. 439 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Но, думаю, можно положиться на него. 440 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Хорошо. Потому что сейчас для вас очень важен имидж. 441 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Я понимаю. 442 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Подумайте еще вот о чём. 443 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Президент Околи обратился к нам лично. Ситуация в Лагосе ухудшилась. 444 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Теперь этот боевик Аме обвиняет его в том, 445 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 что тот помог ЦРУ совершить убийство. 446 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Я слышала. 447 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Околи хочет докопаться до истины. 448 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 И как он предлагает это сделать? 449 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Он спросил, не согласитесь ли вы съездить туда. 450 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Я знаю, это необычная просьба. 451 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Особенно во время процесса подтверждения. 452 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Но это посылает правильный сигнал. 453 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Директор ЦРУ больше не сидит в башне из слоновой кости. 454 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Нет, сэр. Я не сижу. 455 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 М 23:00 СЕГОДНЯ - ПРИБРЕЖНЫЙ ПАРК 456 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Да? 457 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Встреча сегодня в 23:00 в Прибрежном парке. 458 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Хорошо. 459 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Ты будешь там? 460 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Нет. 461 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Почему? 462 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Не хочу убивать его, пока ты не получил, что хочешь. 463 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 - Алло. - Это и. о. директора Райт. 464 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 - Это Аде Осоджи? - Да. 465 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Я неожиданно решила поехать в Лагос. 466 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Я встречаюсь с президентом Околи. 467 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 Учитывая ваши пламенные убеждения, не хотите ли поехать со мной? 468 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 В качестве кого? 469 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Советника. Вы знаете все политические нюансы, 470 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 а я бы хотела приехать, зная все точки зрения. 471 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Это большая честь для меня, но я бы хотел подумать. 472 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Я довольно давно туда не ездил. 473 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Понимаю. Сообщите мне сегодня. 474 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 - Мисс Райт. - Мисс Райт? 475 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Мисс Райт... 476 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Мисс Райт, можно фото? 477 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Объявляю заседание открытым. 478 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Мисс Райт, попрошу вас встать и поднять правую руку. 479 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Вы клянетесь говорить этому комитету всю правду и ничего кроме правды? 480 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 - И да поможет вам Бог. - Да. 481 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Садитесь. 482 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Председатель Хеншоу, вице-председатель Дженнингс 483 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 и члены комитета, спасибо вам за то, что пригласили меня сегодня. 484 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Я провела свою карьеру на службе Соединенным Штатам, 485 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 но мой путь начался не на дальних аванпостах, 486 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 куда ЦРУ часто любит посылать нас. 487 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Он начался на улицах Куинса. 488 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Мой район был микрокосмом Америки. 489 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 И у всех были разные способы общения. 490 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Иногда эти разные формы общения приводили к конфликтам, 491 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 часто совершенно ненамеренным. 492 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 ПРИБРЕЖНЫЙ ПАРК ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 493 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Я хотела быть человеком, который стоит между конфликтами. 494 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 И понимает их. 495 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Я хотела быть тем, кто смягчает 496 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 и разрешает их. 497 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 «Плутон». 498 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Ты должен его реактивировать. 499 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 И что дальше? Вернуть Чавеса на место? Нет. 500 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Кто такой Уолтерс? Это ему подчинялся Чавес? 501 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Уолтерс – никто, а с Чавесом можно разобраться. 502 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 - Он не понимает, что он знает. - И что же это? 503 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Ты понимаешь, какой ущерб ты нанес? 504 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Ты мог бы спросить меня, прежде чем отключать ток. 505 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Кто входит в контур? 506 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Ты, картель, ударная группа Чавеса? Это всё? 507 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Или ниточка тянется выше? 508 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Думаешь, я мог бы с этим справиться без защиты на высочайшем уровне? 509 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Не похоже, что ты справляешься. 510 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 И не похоже, что у тебя есть защита. 511 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Это страна переживала... переживает кризис. 512 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 У нас появилась возможность. Мы убивали наркодилеров. 513 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 - Вот как тебе это подали? - Иди на хрен! 514 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Мне обещали настоящие результаты, если мы кое-кого уберем. 515 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Уменьшение наркоторговли, снижение преступности. 516 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 - Эти результаты были достигнуты. - Кем? 517 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Частными интересами, которые сильнее правительства США. 518 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Солнце и раньше закатывалось над империями. Надо делать ход... 519 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Пока еще светло. 520 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 - Ты стараешься подбирать метафоры. - Слушай, говнюк. 521 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Будешь продолжать – навредишь себе. 522 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 На кого, по-твоему, ты работаешь? 523 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 На американский народ. 524 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Господи боже. 525 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Ты и правда в это веришь, да? 526 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Ты работаешь не на американский народ. 527 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 А на того, кто дает тебе разрешение. 528 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 То же можно сказать про него. Кто, по-твоему, наверху? 529 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Несколько человек, которые закрывают глаза. 530 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Благодаря моим непростым решениям наша страна стала лучше. 531 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Знает он это или нет, это относится и к Чавесу. 532 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Фанатики вроде тебя предпочитают утонуть с кораблем. 533 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Я еще могу тебе помочь. Свяжи меня с теми, кто командует. 534 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Прекрати. Мы оба знаем, что умрем, как только я им позвоню. 535 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 - А ты знаешь, что я его не реактивирую. - Чёрт! 536 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Ты не понимаешь, что это за люди. 537 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Я скоро с ними познакомлюсь. 538 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Что? 539 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Если ниточки тянутся так высоко, они сейчас следят за нами. 540 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Ты прав. 541 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Миллер. 542 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Миллер! 543 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Точно так же я смотрю на миссию ЦРУ. 544 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 ЦРУ – оружие, применяемое ради мира. 545 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 - Алло? - По-твоему не получилось. 546 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Теперь попробуем по-моему. 547 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Чавес. 548 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Чёрт. 549 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Оружие, которым мы будем пользоваться на условиях прозрачности, 550 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 честно и опираясь на мораль. 551 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Поехали. 552 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Но всегда есть время сделать шаг назад, 553 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 вспомнить, зачем существует эта организация. 554 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Она существует, чтобы защищать каждого американца 555 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 от насилия, цинизма и алчности, 556 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 которые поднимают голову в мире. 557 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Все мы это ощущаем. 558 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Мы измучены, 559 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 у нас есть соблазн просто махнуть на всё рукой, 560 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 взять то, что можем, 561 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 и посмотреть, как лягут карты. 562 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Ну, 563 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 я этого не позволю. 564 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Пока я на посту, я гарантирую американцам, 565 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 что есть люди, которые не сдадутся. 566 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Они пойдут на риск, перед которым отступят другие. 567 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Они будут неустанно работать, чтобы вы были в безопасности. 568 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Мы опоздали. 569 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Теперь они придут за мной. 570 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 571 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Креативный супервайзер: Анастасия Страту