1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Pode garantir a este comité 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 que a CIA não esteve envolvida na morte do presidente Udoh? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Não. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 São responsáveis pelo que estava com o Miller. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Pôs o pessoal a distorcer os ficheiros que lhe entregavam. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Reduzimos tudo a nove operações. Vou cancelar tudo. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 As coisas na nossa operação estão a mudar. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Há coisas muito mais importantes que droga em jogo. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Temos de abortar a missão. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Reative a Plutão. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Tem 24 horas. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...três anos... -Lamento interromper. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Diretor-adjunto. 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Tudo bem. Posso roubá-lo um segundo? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Claro. -Ótimo. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Traz as tuas coisas. Vem comigo. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Não tenho coisas. -Certo, então, só a segunda parte. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Já agora, isto ficou ótimo. 21 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 PLUTÃO 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -De certeza que devia estar aqui sentado? -Sim. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 O que procuro, ao certo? 24 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Alguém ou algo envolvido na Plutão. 25 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 REQUER AUTORIZAÇÃO 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Não tenho autorização para tudo, Jack. 27 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Levaria horas, talvez... 28 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 NOME DE UTILIZADOR - JACK RYAN 29 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Sim. Isso também serve. 30 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Vai com calma, Anonymous. 31 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO ESTADO DE SHAN, MYANMAR 32 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sr. Sein. 33 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Abre os portões. 34 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Fica aqui. 35 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -A polícia marítima surpreendeu-vos. -Se é que eram a polícia. 36 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 A concorrência do Marquez já tinha sido eliminada. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Talvez os pagamentos não tenham chegado às pessoas certas. 38 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Contactaste a equipa no México? -Não contactei ninguém. 39 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Sem o Miller no cargo, a comunicação com essa equipa é feita através dele. 40 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Agora, se me dás licença... -Peço-te que esperes. 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Para quê? 42 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Querem falar contigo. -Felizmente, têm o meu número. 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Vou ver a minha família. 44 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Ainda não sabem que estou vivo. -Peço-te que esperes. 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Não me digas que porra fazer nem quando! 46 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Já não te devo satisfações. 47 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Nem eu a ti. 48 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Só estás nesta posição... 49 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Porque a tua família traiu a operação. 50 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 E os novos parceiros querem investigar o filho 51 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 que crê ter direito ao trono. 52 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Queixavas-te de não ter responsabilidades. 53 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Agora, o teu poder cresceu. 54 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Soube que evitas o novo trabalho. 55 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Talvez te falte coragem para isso. 56 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Coragem? 57 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Vi matarem os nossos. 58 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Fui o que escapou. 59 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Tu viste um número mudar. 60 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 E esse número é tudo o que importa. 61 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Para. 62 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ATIVO 63 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 O que é isto? 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 O perfil dele está ligado a todas as missões. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Saca tudo o que puderes do Domingo Chavez. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 DR. JOHN P. RYAN DIRETOR-ADJUNTO INTERINO 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Não saias daí. 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Sim? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Aonde vais? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Tenho uma reunião. -Comigo, espero. 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Tenho a audiência daqui a dois dias 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 e os advogados trabalham sem parar 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 para garantir que há 20 anos não ofendi um diretor de base. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Preciso da tua ajuda com a alegação inicial. 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Claro. Eu ajudo-te. Mas, primeiro, tenho de tratar de um assunto. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Tem algo que ver com o México? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Ainda não sei. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Em breve, saberei. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Meu Deus! 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Não sabíamos o que tinha acontecido... 81 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Onde está a Bennu? 82 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Onde achas que está? 83 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Dizes que ela fugiu? Que pena. Tinha um presente para ela. 84 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Parece que alguém se está a esconder de mim! 85 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Papá! -Gawa! 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 O que está ali? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Senta-te. Eu mostro-te. 88 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Mas, primeiro, 89 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 quero saber. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Portaste-te bem com a mãe na minha ausência? 91 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Sim. Fiz tudo o que ela mandou. 92 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Foste a algum lado? -Sim. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Aonde? -Ao aeroporto. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Não, Gawa, não foste. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Mas... 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Sabes que certas famílias podem ter os mesmos sonhos? 97 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Como assim? 98 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Todos sonhámos que foste ao aeroporto. 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 E, se tivesses entrado naquele avião, 100 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 terias acordado sã e salva, connosco. 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Mas esse sonho não foi real. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 E, agora, temos de enfrentar o que é real. 103 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Se alguém perguntar se foste a algum lado enquanto estive fora, 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 dizes que foste ao médico, sim? 105 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Este... 106 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 ...é o Mun. 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 O Mun é muito especial porque não pode falar. 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Ele é ótimo a guardar segredos. 109 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 O melhor em todo o mundo. 110 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -A sério? -Sim. 111 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 E, por isso mesmo, podes contar-lhe tudo o que quiseres. 112 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Sobre os teus amigos, sobre o que sentes 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 ou sobre os teus sonhos. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Até sobre o sonho em que foste ao aeroporto. 115 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK AUTORIDADE FLORESTAL DO CONDADO DE FAIRFAX 116 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 PONTUAÇÃO VISITANTE - CASA 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Não há nada para reativar. 118 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Não há dinheiro. 119 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Lamento. 120 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Lamentas o quê? 121 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Já não me és útil. -Mas tu foste útil para eles. 122 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Para quem? 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 É o que tento descobrir, Domingo. 124 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, nascido a 12 de janeiro de 1976, na zona leste de Los Angeles. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Sim, eu sei quem sou. 126 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Foste o melhor aluno da BUDS, dedicado ao país. 127 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Não me apontarias uma arma à cabeça. 128 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Essa parece ser a vida da qual querias fugir. 129 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 130 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Diz-te alguma coisa? 131 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 O diretor. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Alguma interação? 133 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Não. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Éramos coordenados por um tal de Walters, da CIA. 135 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Que agora sei que não é CIA. Porquê? 136 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 O diretor da CIA não trata pessoalmente do financiamento de operações. 137 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Mas a assinatura do Miller estava em todas as páginas da Plutão. 138 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 E que mais? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Pouca coisa. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 O ficheiro é uma cifra. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Mas, do que consegui traduzir, 142 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 parece que coordenaste mais de 15 missões GOE no mundo inteiro. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Cada alvo, cada morte confirmada. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Não era claro quem matavas nem porquê, 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 mas eras a escolha óbvia do Miller. 146 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 No papel, talvez sejas o agente mais letal da CIA. 147 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Vês isto? 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Estou a corar. 149 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Sabes que mais? 150 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Não precisas da minha ajuda. Mas eu preciso e muito da tua. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Tenho de descobrir até onde vai a corrupção do Miller 152 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 e, para ser sincero, 153 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 és tudo o que tenho. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Tens fome? 155 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Estou esfomeado. 156 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO ESTADO DE SHAN, MYANMAR 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Sr. Sein. Desculpe, tinha consulta hoje? 158 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Não. Mas será que o Dr. Thaung tem um minuto para mim? 159 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Claro, com certeza. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Sr. Sein! Que bom vê-lo. Está tudo bem? 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Isto? Está tudo bem. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Por favor. 163 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, há três dias, a minha filha Bennu estava febril. 164 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Alucinava, falava de situações que não ocorreram 165 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 e esquecia-se de outras que ocorreram. 166 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Talvez... -Ela não se lembra de ter vindo vê-lo. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -A mim? -Sim. 168 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Há três dias, a minha mulher veio vê-lo com a minha filha, que estava com febre. 169 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Não foi comigo. Garanto-lhe... -Tudo bem. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Não estou chateado. 171 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Só me preocupa que não tenha a papelada para o confirmar. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Não, não tenho. 173 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Resolve-se facilmente. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Deviam ser 8:15, quando vieram. 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 A Bennu tinha alguma febre. 176 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Espero que também possa informar a rececionista. 177 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Claro. 178 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Obrigado. 179 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 E, se alguém perguntar, 180 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 aconselho-o a cingir-se a estes factos, 181 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 pois qualquer ameaça que lhe façam 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 comparada com o que eu farei é simplesmente... 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Seja como for, 184 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 estamos entendidos, certo? 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Importa-se? -Claro. 186 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Sim? 187 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 À procura de clareza. 188 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Vou contactar o Miller agora. 189 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 E se a razão não for suficiente? 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 E a equipa de ataque? O nosso homem? 191 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Chama-se Chao Fah Sein. 192 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 É o chefe de operações da Tríade do Lótus Prateado na Birmânia. 193 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 E não tenho como contactá-lo. 194 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Como o conheceste? 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Há 14 meses, infiltrei-me 196 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 no Cartel Marquez através do meu primo Marin. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Os cartéis têm mais informação uns sobre os outros do que jamais teremos. 198 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 A minha função era satisfazer os desejos do Marquez, eliminar a concorrência. 199 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 O Emilio foi o último alvo. 200 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Foi quando o Chao Fah me contactou. -O que queria? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Dizer-me a verdade. -Sobre? 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Sobre mim. 203 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Disse que toda a operação foi controlada pela Tríade. 204 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 E que quem nos coordena em Washington dependia deles. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Quando lhe chamei mentiroso, 206 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 contou-me todos os pormenores de todas as operações que coordenei. 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 No México? 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 No México, no Irão, no Afeganistão. 209 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Ele sabia tudo. 210 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Os nomes dos oficiais no comando, dos membros da equipa. Vivos ou mortos. 211 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Nessas operações, o que achavas que estavas a fazer? 212 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Que estava a ajudar. 213 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 O chefão disse: 214 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 "Elimina este alvo, salvas vidas americanas", 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 e eu cumpri. 216 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Não fiz perguntas. 217 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Agora percebo que essas respostas mataram os meus homens. 218 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Mas porque te contactaria? 219 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Ele quer sair. 220 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Prometeu arranjar provas sólidas. Disse que a CIA era só o começo. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Assim como as drogas. 222 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 A Tríade usa o cartel para algo mais além das drogas? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Tens provas? -Não. 224 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Um otário chamado Morales mencionou-o, mas acho que o inventou só para se safar. 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Mas confias no Chao Fah? -Sim. 226 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Estivemos cara a cara, apertei-lhe a mão e garanti que a família ficaria a salvo. 227 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Porquê? Porque correrias esse risco? 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Por um nome. 229 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Que nome? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 231 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Espera. Temos de saber o que o Miller sabe. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Prometo-te que vou descobrir. 233 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Sem que tenhas de mandá-lo para o hospital. 234 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Conheço alguém que pode falar com ele. -Ai sim? Está tão irritado quanto eu? 235 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Agora que o dizes, sempre. 236 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 237 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Que sorte a minha. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Importas-te que eu... -Tenho escolha? 239 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 O que está ele a beber? 240 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin, 16 anos. -Ena! Deves ter feito algo acertado. 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Uma Bud para mim, mas sirva-a num copo chique. 242 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Então, porquê o uísque? 243 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Tens um encontro? -Com a minha quinta-feira. 244 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Não me digas. 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Conta-me. 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Venho aqui, vejo o jogo, bebo o que quero. 247 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Se beber demasiado, fico num quarto. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Responsabilidade. 249 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 É um longo caminho de volta para... 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Como se chama mesmo? 251 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Isso. Nunca lá fui. 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 As tuas festas eram muito exclusivas. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Não era com intenção. -Certo. Nessa época, 255 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 já estava habituado a ficar de fora. 256 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Como disse, não tinha intenção de ofender. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Pois. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Vieste ter com alguém? 259 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Eu? -Sim. 260 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Vim ter contigo. 261 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 E porque faríamos isso? 262 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Tenho umas perguntas. De trabalho. -Já não trabalho. 263 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Não é o que ouço dizer. 264 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Posso ajudar-te com algo? -Não é a mim. 265 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 É ao Jack. 266 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 O Ryan? 267 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Esta treta condescendente só podia ser ideia dele. 268 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Não é? 269 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Há dias, a trabalhar, deparámo-nos com uma das tuas operações. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Não a conseguimos perceber. 271 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Ai sim? Qual? 272 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 A Plutão. 273 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Estás bem para conduzir? 274 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Se voltas a mencionar esse nome, 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 prometo que o Jack Ryan vai arcar com as culpas. 276 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 E tu também. 277 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 LOCAL DESCONHECIDO 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Merda! 279 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Porra, está quente! 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Que tal, diretor-adjunto? 281 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Havia 50% de hipóteses de atenderes. 282 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Sim, e já me arrependi. 283 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Vou precisar da tua ajuda. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Claro que vais. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Até para a semana, malta. 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 O que se passa? 287 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Pai. -Desculpa. 288 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 ESCOLA PREPARATÓRIA CONCERTO DE INVERNO 289 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Sim? 290 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 O James Greer e o Jack Ryan. 291 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Estão a investigar a Plutão. 292 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -E? -Estou a alertá-lo. 293 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Foi por isso que atendi. 294 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 É oficial? 295 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Não voltes a ligar a menos que seja algo oficial. 296 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 BÍBLIA SAGRADA VERSÃO KING JAMES 297 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 HÁ ATIVIDADE BANCÁRIA! 298 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 O que raio se passa? 299 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Ouve... -Devias estar a tratar disto. 300 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -E estava. -O que aconteceu? 301 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 O Chavez desapareceu. 302 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Quando? Por que raio não me disseste? 303 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Achei que estava controlado. 304 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Com as audiências, o meu nome está em todo o lado. 305 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 O Chavez deve estar à espera que a poeira assente. 306 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Mas não assentou. 307 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 A operação está comprometida. Quase morri. 308 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 E os meus acham que és o responsável. 309 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 O quê? 310 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Quem mais seria? 311 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Foi um problema de dinheiro. 312 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 É o teu departamento. 313 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 E, agora, veem que o dinheiro foi transferido para uma das tuas contas. 314 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Sim, mas esse é o nosso protocolo. 315 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Fui afastado antes do tempo. 316 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Foi o Jack Ryan. 317 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Quem? 318 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 O novo diretor-adjunto. Esteve esta semana no Capitólio. 319 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Ele cancelou a operação. -Mesmo que acredite, eles não acreditam. 320 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Portanto, ou reativas a operação ou sais daí. 321 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Nem sequer sei se o Chavez está vivo. 322 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Estou. 323 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 É mesmo bom. 324 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Quem era? 325 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 O que acontece agora? 326 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Corrijo a situação. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Estes sete homens 328 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 eram a minha família. 329 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Eram meus irmãos. 330 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 E tu matáste-os. 331 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Lê os nomes deles. 332 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Vá. 333 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Lê os nomes deles. 334 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Não mereces tocar nelas. 335 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Ouve, Chavez, posso... -Nada disso. 336 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Vais ouvir. 337 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 E vou fazer um enorme esforço 338 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 para não te enfiar uma daquelas pela goela abaixo. 339 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Em vez disso, eis o que vai acontecer. 340 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Vais contactar o Jack Ryan. 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Vais contar-lhe tudo o que sabes e vais fazer o que ele disser. 342 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 E depois? 343 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Não sei. O que ias fazer comigo quando o projeto terminasse? 344 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 NOVA MENSAGEM - DE: MILLER Jack Ryan. Oficial 345 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 CONFERÊNCIA DA OMS WASHINGTON, D.C. 346 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Obrigada pelo vosso tempo e consideração em assuntos tão prementes. 347 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Espero que desfrutem do resto da conferência. 348 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Obrigada. 349 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Aquilo foi surreal. 350 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Soube mesmo bem. Podia ter atacado a redução de doenças 351 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 devido a fatores ambientais com mais força, não podia? 352 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 353 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Olá. 354 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Excelente trabalho. -Obrigada. É ótimo voltar a vê-la. 355 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Igualmente. Se pelo menos não fosse devido à dependência mundial. 356 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Concordo plenamente. 357 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Ouça, sobre isso, decerto está ocupada, 358 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 mas gostaria de combinar um almoço? 359 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Sim, claro. 360 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Ótimo. Aguarde o meu contacto. 361 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 362 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Até que enfim. Pronto para te juntares a nós? 363 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Pronto para te pôr a par de tudo. 364 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 E onde está o Chavez agora? 365 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Não sei. 366 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Acreditas nele? 367 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Infelizmente. 368 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Se pensares no que ele diz, os pormenores de quem está envolvido e onde... 369 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Imagina o pior cenário. 370 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Há outra pessoa que tem de ouvir isto. 371 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Há duas noites, um homem chamado Domingo Chavez 372 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 invadiu a minha casa e apontou-me uma pistola. 373 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 E ele é um dos nossos. 374 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Operações especiais. 375 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Pediu que reativasse a Operação Plutão. 376 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Que é? -Uma das operações que mandei cancelar. 377 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Daquelas de que falámos. 378 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -E? -Envolve diretamente o Miller. 379 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Sr. Presidente, acredito que o ex-diretor 380 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 possa ser um ativo para a Tríade do Lótus Prateado. 381 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Isso é uma acusação gravíssima. 382 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Bem, o Miller usava a equipa GOE do Chavez como arma. 383 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Com que fim? -Para eliminar a concorrência da Tríade. 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Para dar todo o poder a um cartel mexicano, 385 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 permitindo à Tríade 386 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 usar a infraestrutura desse cartel em benefício próprio. 387 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 É uma luta por poder? 388 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 A fusão de cartéis é claramente um problema... 389 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Talvez seja pior que isso. 390 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 O ativo do Chavez disse que a Tríade usava o cartel 391 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 para algo bem pior que drogas. 392 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Falamos de quê, então? -Convergência. 393 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 A fusão de um cartel de droga com um grupo terrorista. 394 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Recursos ilimitados de mãos dadas com ódio eterno. 395 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Sabemos sequer se a Tríade tem tendências terroristas? 396 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Não se trata disso nem de Myanmar. 397 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 A questão aqui é eles criarem um mercado aberto. 398 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 As tríades birmanesas são das atividades criminosas mais evasivas, 399 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 com um acesso que vai muito além de tudo o que já vimos. 400 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Se só uma delas fornecer esses recursos a qualquer grupo terrorista... 401 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Isso, em conjunto com o acesso do cartel aos EUA, 402 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 permite-lhes mover seja o que for. 403 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Como por exemplo? -Pessoas. 404 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Armas. 405 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Bombistas suicidas. 406 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Meu Deus! 407 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Sabemos que a droga apreendida diariamente na fronteira 408 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 é uma fração do que efetivamente passa. 409 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Imagine esse rácio aplicado a ameaças terroristas. 410 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Onde está o Miller agora? 411 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Temos o melhor agente atrás dele. 412 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 E o Chavez? A Operação Plutão? 413 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Infelizmente, não posso controlar o Chavez, 414 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 mas o que importa agora é o espião dele, o Chao Fah Sein. 415 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Ele é o chefe de operações de toda a organização Lótus Prateado. 416 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Se conseguir que o Miller restabeleça o contacto, 417 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 ele será um ativo inestimável. 418 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 E se não conseguir? E se associarem a confusão no México à CIA? 419 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Bem, acabou de o dizer. 420 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Estou diretamente envolvido na Operação Plutão. 421 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Se culparem a diretora Wright, 422 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 eu assumo a responsabilidade. 423 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Não era assim que eu queria que isto começasse. 424 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Nem nós. 425 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 A diretora Wright está prestes a prometer ao Senado uma CIA renovada. 426 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 E é exatamente isso que lhes vamos dar. 427 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Obrigado, Jack. 428 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Deixe-me a sós com a diretora Wright. 429 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Com certeza. 430 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Tem de tratar disto. 431 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Sim, senhor. -Como vai fazê-lo? 432 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Ambos aprendemos da pior forma que o Jack é pouco convencional. 433 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Mas podemos confiar nele para resolver isto. 434 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Ótimo. Porque, agora, o que importa é a sua imagem. 435 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Entendo. 436 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Há algo que gostava que considerasse. 437 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 O presidente Okoli contactou-me. A situação em Lagos piorou. 438 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 O senhor da guerra Ameh acusa-o agora 439 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 de ajudar a CIA a levar a cabo o assassinato. 440 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Constou-me. 441 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 O Okoli quer ir ao fundo da questão. 442 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Como propõe ele fazer isso? 443 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Perguntou-me se consideraria visitá-lo pessoalmente. 444 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 É um pedido invulgar, eu sei. 445 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Sobretudo durante o processo de confirmação. 446 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Mas passa a mensagem certa. 447 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 A diretora da CIA já não está sentada numa torre de marfim. 448 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Não, senhor. Não estou. 449 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M 23:00, esta noite - Waterfront Park 450 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Sim? 451 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 O encontro é esta noite. Às 23:00, no Waterfront Park. 452 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Ótimo. 453 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Vais lá estar? 454 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Não. 455 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Porquê? 456 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Não quero matá-lo até tu teres o que precisas. 457 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Estou? -Fala a diretora interina Wright. 458 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Estou a falar com o Ade Osoji? -O próprio. 459 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Tenho uma viagem de última hora a Lagos. 460 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Vou reunir-me com o presidente Okoli 461 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 e, dadas as suas zelosas opiniões, gostava de saber se quer vir comigo. 462 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Na qualidade de... 463 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Conselheiro. Tem a perspetiva política 464 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 e gostava de ir armada com os pontos de vista necessários. 465 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 É uma honra ser considerado, mas tenho de pensar. 466 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Passou muito tempo desde que me vim embora. 467 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 É compreensível. Diga-me algo logo à tarde. 468 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Sra. Wright. -Sra. Wright? 469 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Sra. Wright... 470 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Sra. Wright, uma foto? 471 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 A audiência vai começar. 472 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Sra. Wright, peço-lhe que se levante e erga a mão direita. 473 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Jura a este Comité dizer a verdade, toda a verdade 474 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -e só a verdade? -Juro. 475 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Pode sentar-se. 476 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Obrigada, presidente Henshaw, vice-presidente Jennings 477 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 e membros do Comité por me permitirem estar aqui hoje. 478 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 A minha carreira foi passada ao serviço dos Estados Unidos, 479 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 mas a minha jornada não começou nos postos avançados remotos 480 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 para onde a CIA gosta de nos enviar. 481 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Começou nas ruas de Queens. 482 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 No meu bairro, tínhamos um microcosmo da América. 483 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 E todos tinham formas diferentes de comunicar. 484 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Por vezes, essas formas diferentes de comunicar originavam conflitos. 485 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 Muitas vezes, sem intenção. 486 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Eu queria ser a pessoa que mediava esses conflitos. 487 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Que os compreendia. 488 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 E queria ser a pessoa que agia como agente apaziguador 489 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 para acabar com eles. 490 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 A Plutão. 491 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Preciso que a reatives. 492 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 E faço o quê? Ponho o Chavez onde ele estava? Não. 493 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Quem é o Walters? Era a quem o Chavez reportava? 494 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 O Walters não é ninguém e é fácil lidar com o Chavez. 495 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Ele não sabe o que acha que sabe. -Que é o quê? 496 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Tens noção das consequências do que fizeste? 497 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Podias ter falado comigo antes de começares a cancelar operações. 498 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Há mais gente envolvida? 499 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Tu, o cartel, a equipa do Chavez... Fica por aí? 500 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Ou chega lá acima? 501 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Achas que conseguia controlar isto sem proteção ao mais alto nível? 502 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Não pareces estar a controlar nada. 503 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 E muito menos que tenhas proteção. 504 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 O país estava... está em crise. 505 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Tivemos uma oportunidade. Estávamos a matar traficantes. 506 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Convenceram-te disso? -Vai-te foder! 507 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Prometeram-me resultados se certos alvos fossem eliminados. 508 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Menos tráfico resultaria em menos crime. E adivinha. 509 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Cumpriram o que prometeram. -Quem? 510 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Entidades privadas com mais poder que o governo americano. 511 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Já houve impérios que se apagaram. Se vais fazer algo, fá-lo... 512 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Enquanto ainda há luz. 513 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -As tuas metáforas são mesmo boas. -Ouve lá, otário. 514 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Se insistires nisto, vai virar-se contra ti. 515 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Para quem raio achas que trabalhas? 516 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Para os cidadãos americanos. 517 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Valha-me Deus! 518 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Acreditas mesmo nisso? 519 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Tu não trabalhas para os cidadãos americanos. 520 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Trabalhas para o homem a quem pedes autorização. 521 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 E eles fazem o mesmo. Sabes o que tens no fim disso tudo? 522 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Um monte de gente a fazer vista grossa. 523 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Foi a tomar decisões difíceis que fiz deste país um lugar melhor. 524 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 E, quer ele saiba ou não, também o fez o Chavez. 525 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Zelosos como tu preferem ir ao fundo. 526 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Ainda te posso ajudar. Põe-me em contacto com quem está no comando. 527 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Por favor. Seríamos ambos homens mortos mal eu fizesse essa chamada. 528 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Sabes que não a vou reativar. -Porra! 529 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Não conheces esta gente. 530 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Hei de conhecer em breve. 531 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 O quê? 532 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Se isto chega ao mais alto nível, devem estar a observar-nos. 533 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Tens razão. 534 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 535 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 536 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Vejo a missão da CIA precisamente da mesma forma. 537 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Vejo a Agência como uma arma de paz. 538 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Estou? -A tua maneira não resultou. 539 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Agora, tentamos a minha. 540 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 541 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Merda! 542 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Uma arma que usarei através da transparência, 543 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 sinceridade e moralidade. 544 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Arranca. 545 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Mas há sempre tempo para recuar, 546 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 para lembrar o porquê de esta instituição existir. 547 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Ela existe para proteger todos os americanos 548 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 da violência, cinismo e ganância 549 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 que crescem em todo o mundo. 550 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Todos a sentimos. 551 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 A sensação de exaustão, 552 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 a tentação de desistir, 553 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 aguentar 554 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 e ver o que acontece. 555 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Pois bem, 556 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 não comigo aqui. 557 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 O meu trabalho é mostrar aos americanos 558 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 que há pessoas que não desistem. 559 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Que correm riscos que os outros não correm. 560 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 E que trabalharão incansavelmente para vos manter seguros. 561 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Chegámos tarde. 562 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Agora, virão atrás de mim. 563 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Legendas: Cristiana Antas 564 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho