1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Garante a esta comissão 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 que a CIA não participou da morte do presidente Udoh? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Não. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Vocês herdaram tudo do ex-diretor Miller. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Fez todos mascararem cada arquivo que passou pela mesa dele. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Reduzimos a nove operações. Vou fechar todas as contas. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Há mudanças na nossa operação. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Há coisas mais importantes em jogo do que as drogas. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Abortar a missão. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Reative a Plutão. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Você tem 24 horas. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 JACK RYAN DE TOM CLANCY 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...três anos... -Desculpem interromper. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Diretor Adjunto. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Tudo bem. Pode emprestá-lo por um momento? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Claro. -Ótimo. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Pegue suas coisas. Venha comigo. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Não tenho nada aqui. -Só a segunda parte então. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 A sala está linda, a propósito. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 PLUTÃO 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Eu devia mesmo estar sentado aqui? -Sim. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 O que devo procurar exatamente? 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Qualquer um ligado à Plutão. 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Não tenho autorização para isto tudo. 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Eu levaria horas, talvez... 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 USUÁRIO - JACK RYAN 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Certo. Isso também funciona. 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Devagar, Anonymous. 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO XÃ, MIANMAR 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sr. Sein. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Abram o portão. 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Fique aqui. 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Foi surpreendido por um navio da marinha. -Se é isso que eles realmente eram. 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 O Márquez já eliminou a concorrência. 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Nossos pagamentos chegaram às pessoas certas? 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Falou com nossa equipe no México? -Não falei com ninguém. 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Desde a saída do Miller, toda a comunicação passa por ele. 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Agora, com licença... -Peço que espere. 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Por quê? 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Eles querem falar com você. -Eles têm meu número. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Vou ver minha família. 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Ainda não sabem que estou vivo. -Peço que espere. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Não me diga o que fazer nem quando fazer. 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Não respondo mais a você. 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Nem eu a você. 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Você só está nessa posição... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Porque a sua família traiu a operação. 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 E os novos sócios querem investigar o filho 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 que acha que tem direito ao trono. 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Você reclamava por não ter responsabilidades. 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Agora seu poder cresceu. 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Ouço relatos de que você evita o trabalho novo. 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Talvez não tenha estômago para ele. 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Não tenho estômago? 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Fui eu quem viu nosso povo ser abatido. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Fui eu quem escapou. 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Você viu o dinheiro entrando. 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Esse dinheiro é tudo que importa. 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Pare. 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ATIVO 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 O que é isto? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO CHAVEZ CIA - RAINBOW 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 O perfil dele está em todas as missões. 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Descubra tudo o que puder sobre Domingo Chavez. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 DR. JOHN RYAN DIRETOR ADJUNTO 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Não saia daqui. 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Sim, senhora? 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Para onde vai? 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Tenho uma reunião. -Comigo, espero. 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Minha confirmação é em dois dias, 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 e o jurídico trabalha sem parar 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 pra ver se não ofendi ninguém há 20 anos. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Me ajude com a declaração inicial. 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Claro. Deixe comigo. Só vou cuidar de uma coisinha antes. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Tem algo a ver com o México? 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Não sei ainda. 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Mas saberei logo. 81 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Ai, meu Deus. 82 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Não sabíamos o que houve... 83 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Onde está a Bennu? 84 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Onde você acha? 85 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Disse que ela fugiu? Que pena. Eu tinha um presente para ela. 86 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Parece que tem alguém se escondendo de mim! 87 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Papai! -Gawa! 88 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 O que tem na sacola? 89 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Sente aqui. Eu mostro. 90 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Mas, primeiro, 91 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 quero saber. 92 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Se comportou com a mamãe na minha ausência? 93 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Sim. Fiz tudo que ela mandou. 94 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Foram a algum lugar? -Sim. 95 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Aonde? -Ao aeroporto. 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Não, Gawa, vocês não foram. 97 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Mas... 98 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Sabia que algumas famílias podem ter os mesmos sonhos? 99 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Como assim? 100 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Sonhamos que vocês foram ao aeroporto. 101 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 E, se pegassem aquele avião, 102 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 teriam acordado sãs e salvas com a gente. 103 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Mas esse sonho não foi real. 104 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 E agora temos de encarar a realidade. 105 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Então, se perguntarem se vocês foram a algum lugar na minha ausência, 106 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 diga que foram ao médico, certo? 107 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Agora, este 108 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 é o Mun. 109 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 O Mun é muito especial porque não pode falar. 110 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Ele é muito bom em guardar segredos. 111 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 O melhor do mundo. 112 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Verdade? -Sim. 113 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 E, por isso, você pode contar ao Mun tudo o que quiser. 114 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Sobre seus amigos, seus sentimentos 115 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 ou seus sonhos. 116 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Até mesmo o sonho do aeroporto. 117 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK ADMINISTRAÇÃO DO CONDADO DE FAIRFAX 118 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 PLACAR VISITANTE - TIME DA CASA 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Não há nada para reativar. 120 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 O dinheiro sumiu. 121 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Sinto muito. 122 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Sente por quê? 123 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Não tenho mais utilidade. -Mas você serviu pra eles. 124 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Quem? 125 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Estou tentando descobrir, Domingo. 126 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, nascido em 12 de janeiro de 1976, em Los Angeles. 127 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 É, eu sei quem sou. 128 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Primeiro da turma de fuzileiros, a serviço do seu país. 129 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Não alguém que me apontaria uma arma. 130 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Parece até a vida da qual tentou fugir. 131 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 132 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Significa algo pra você? 133 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 O diretor. 134 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Alguma interação? 135 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Não. 136 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Tinha um cara no comando. Walters. Da CIA. 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Agora sei que não é ninguém. Por quê? 138 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Porque o diretor da CIA não cuida pessoalmente de finanças operacionais. 139 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Mas a assinatura do Miller estava em cada página da Plutão. 140 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 O que mais sabe? 141 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Muito pouco. 142 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Arquivo codificado. 143 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Do que pude traduzir, 144 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 parece que você executou mais de 15 missões SOG pelo planeta. 145 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 A morte de cada alvo foi confirmada. 146 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Nunca soube bem quem ou por que matava, 147 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 mas sei por que Miller o escolheu. 148 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Em tese, você é o operador mais mortal que a CIA já empregou. 149 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Está vendo? 150 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Estou ficando corado. 151 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Quer saber? 152 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Você não precisa da minha ajuda. Mas eu preciso da sua. 153 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Preciso saber aonde chegou a corrupção do Miller 154 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 e, para ser franco, 155 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 você é tudo que tenho. 156 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Está com fome? 157 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Muita. 158 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO XÃ, MIANMAR 159 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Sr. Sein. Desculpe. Tinha consulta marcada hoje? 160 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Não. Queria saber se o Dr. Thaung teria um momentinho para mim. 161 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Certamente que sim. 162 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Sr. Sein! Que bom vê-lo. Está tudo bem? 163 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Isto? Está tudo bem. 164 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Por favor. 165 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, há três dias, minha filha Bennu teve febre. 166 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Teve alucinações, falava de coisas que não aconteceram 167 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 e esquecia do que aconteceu. 168 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Talvez... -Ela não se lembra de ter vindo aqui. 169 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Aqui? -Sim. 170 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Há três dias, minha esposa e filha vieram aqui para ver a febre dela. 171 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Não foi comigo. Garanto... -Tudo bem. 172 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Não estou bravo. 173 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Mas preocupado que não tenha a papelada para provar. 174 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Não, não tenho. 175 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Solução fácil. 176 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Elas vieram por volta de 8h15. 177 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu tinha febre baixa. 178 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Imagino que possa informar sua recepcionista também. 179 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 É claro. 180 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Obrigado. 181 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Se alguém vier perguntar, 182 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 eu o incentivo a confirmar esses fatos, 183 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 porque qualquer ameaça feita contra você 184 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 em comparação com o que eu farei será simplesmente... 185 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Muito bem. 186 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Nós nos entendemos, certo? 187 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Importa-se? -É claro. 188 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Sim? 189 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Buscando esclarecimentos. 190 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Vou entrar em contato com o Miller. 191 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 E se o motivo for insuficiente? 192 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 E a equipe tática? O nosso homem? 193 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 O nome dele é Chao Fah Sein. 194 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Chefe de operações da Tríade do Lótus de Prata na Birmânia. 195 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 E não tenho contato com ele. 196 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Como se conheceram? 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Há catorze meses, me infiltrei 198 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 no Cartel Márquez através de meu primo Marin. 199 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Cada cartel sabe mais sobre os outros do que nós sabemos. 200 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Me mandaram cumprir as ordens do Márquez, ou seja, eliminar a concorrência. 201 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio foi a última vítima. 202 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Foi quando Chao Fah me ligou. -O que ele queria? 203 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Me contar a verdade. -Sobre o quê? 204 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Sobre mim. 205 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Disse que toda a operação era controlada pela Tríade. 206 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 E quem nos comandava em Washington estava na palma da mão deles. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Eu disse que era mentira, 208 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 mas ele me contou cada detalhe de cada operação minha. 209 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 No México? 210 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Na porra do México, Irã, Afeganistão. 211 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Ele sabia tudo. 212 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Os nomes dos comandantes, os membros das equipes. Vivos ou mortos. 213 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Nessas operações, o que achou que estava fazendo? 214 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Que estava ajudando. 215 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Alguém do comando me mandava 216 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 eliminar o alvo, salvar vidas americanas, 217 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 eu me levantava. 218 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Não fazia perguntas. 219 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Agora entendo que essas respostas mataram meus homens. 220 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Mas por que ele procurou você? 221 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Ele quer sair. 222 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Prometeu provas concretas. Disse que a CIA era só o começo. 223 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Assim como as drogas. 224 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 A Tríade está usando o cartel para algo além das drogas? 225 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Você tem provas? -Não. 226 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Um idiota chamado Morales mencionou algo, mas acho que inventou como trunfo. 227 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Você confia em Chao Fah? -Sim. 228 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Ficamos frente a frente, apertamos as mãos e garanti a segurança da família dele. 229 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Por que você correria esse risco? 230 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Por um nome. 231 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Qual? 232 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 233 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Espere. Precisamos saber o que o Miller sabe. 234 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Prometo que vou descobrir. 235 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Sem mandá-lo para o hospital. 236 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Conheço alguém que pode falar com ele. -Alguém tão puto quanto eu? 237 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Agora que mencionou, sempre. 238 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 239 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Que sorte a minha. 240 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Posso... -Eu tenho escolha? 241 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 O que ele está bebendo? 242 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Puxa! Deve ter feito algo certo. 243 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Pra mim uma Bud, mas num copo chique. 244 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Então, qual é a ocasião especial? 245 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Veio ver alguém? -É só uma quinta-feira. 246 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Ah, é claro. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Me explique. 248 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Eu venho aqui, vejo o jogo, bebo o que quero. 249 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Se exagerar na bebida, peço um quarto. 250 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Responsável. 251 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 É um longo caminho até... 252 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Qual é o lugar mesmo? 253 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 254 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 É. Nunca estive lá. 255 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Suas festas eram muito exclusivas. 256 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Não era a intenção. -Àquela altura, 257 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 eu estava acostumado a ficar de fora. 258 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Como eu disse, não foi por mal. 259 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Sei. 260 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Veio encontrar alguém aqui? 261 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Eu? -É. 262 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Vim encontrar você. 263 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Por que faria isso? 264 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Tenho umas perguntas. De trabalho. -Não trabalho mais. 265 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Não foi o que eu soube. 266 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Posso ajudar você? -Não sou eu. 267 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 É o Jack. 268 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 O Ryan? 269 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Está parecendo toda a bobagem paternalista dele. 270 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Não é que parece? 271 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Estávamos trabalhando juntos e topamos com uma das suas operações. 272 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Não entendemos nada sobre ela. 273 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 É? Qual? 274 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Plutão. 275 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Pode dirigir pra casa? 276 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Se mencionar esse nome de novo, 277 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 juro que Jack Ryan pagará um preço alto. 278 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 E você também. 279 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 LOCAL DESCONHECIDO 280 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Merda! 281 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Cacete, que água quente. 282 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 E aí, diretor adjunto? 283 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Achei que não fosse atender. 284 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Já estou arrependido. 285 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Preciso da sua ajuda. 286 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Aposto que sim. 287 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Até semana que vem, pessoal. 288 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Então, o que manda? 289 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Pai. -Me desculpe. 290 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 CONCERTO ESCOLAR DE INVERNO 291 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Sim? 292 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer e Jack Ryan. 293 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Estão investigando a Plutão. 294 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -E daí? -Estou te colocando em alerta. 295 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Por isso atendi a chamada. 296 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 É oficial? 297 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Só ligue novamente se for oficial. 298 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 BÍBLIA SAGRADA 299 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 NOVA ATIVIDADE 300 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Que merda está acontecendo? 301 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Veja... -Você devia cuidar disso. 302 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Estava cuidando. -E o que houve? 303 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 O Chavez parou de se comunicar. 304 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Quando? Por que você não me disse? 305 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Achei que eu tinha o controle. 306 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Com as audiências de confirmação, só falam de mim. 307 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 O Chavez deve estar esperando a poeira baixar. 308 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Mas não baixou. 309 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 A operação já era. Quase fui morto. 310 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 E meu pessoal acha que você é responsável. 311 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 O quê? 312 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Quem mais seria? 313 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Foi um problema financeiro. 314 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 É o seu departamento. 315 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 E agora eles veem o dinheiro transferido para uma conta sua. 316 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Esse é o nosso protocolo. 317 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Me cortaram muito depressa. 318 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Foi o Jack Ryan. 319 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Quem? 320 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 O novo diretor adjunto. Está na capital esta semana. 321 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Ele fechou a conta. -Mesmo que eu acredite em você, eles não. 322 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Ou você reativa a operação ou abandona tudo. 323 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Nem sei se o Chavez está vivo. 324 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Estou. 325 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Muito bom. 326 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Quem era? 327 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 O que acontece agora? 328 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Eu conserto tudo. 329 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Estes sete homens 330 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 eram a minha família. 331 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Eram meus irmãos. 332 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 E você os matou. 333 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Leia os nomes. 334 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Vamos. 335 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Leia os nomes. 336 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Você não merece tocá-los. 337 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Escute, Chavez, eu posso... -Não. 338 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Você vai escutar. 339 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 E vou me esforçar ao máximo 340 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 pra não enfiar uma dessas na sua goela. 341 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Em vez disso, vai fazer o seguinte. 342 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Você vai contatar Jack Ryan. 343 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Vai contar pra ele tudo o que sabe e fazer o que ele mandar. 344 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 E depois? 345 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Não sei. O que você ia fazer comigo quando o projeto acabasse? 346 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 NOVA MENSAGEM - DE: MILLER Jack Ryan. Oficial. 347 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 CONFERÊNCIA DA OMS WASHINGTON, D.C. 348 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Obrigada por seu tempo e consideração em assuntos tão importantes. 349 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Aproveitem o restante da conferência. 350 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Obrigada. 351 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Foi inacreditável. 352 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Gostei muito. Eu podia ter falado da redução de doenças 353 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 a partir de fatores ambientais com mais ênfase, não? 354 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 355 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Oi. 356 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Foi maravilhoso. -Obrigada. Que bom vê-la de novo. 357 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Igualmente. Pena termos de falar sobre vícios globais. 358 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Concordo totalmente. 359 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Escute. Sei que está ocupada, 360 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 mas aceitaria marcarmos um almoço? 361 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Sim, claro. 362 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Fantástico. O meu pessoal entrará em contato. 363 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 CIA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 364 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Finalmente. Pronto pra se juntar a nós? 365 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Trago informações. 366 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Onde está o Chavez agora? 367 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Não sei. 368 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Acredita nele? 369 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Infelizmente. 370 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Se considerar o que ele diz, os detalhes sobre quem está envolvido e onde... 371 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Imagine o pior cenário. 372 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Tem alguém que precisa saber. 373 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Duas noites atrás, um tal de Domingo Chavez 374 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 pôs uma arma na minha cabeça, no meu apartamento. 375 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 E ele é um dos nossos. 376 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Agente secreto. 377 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Ele me pediu para reativar a Operação Plutão. 378 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Que é? -Uma das operações que eu havia fechado. 379 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Uma das que nós discutimos. 380 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -E? -Ela envolve o Miller diretamente. 381 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Senhor, acredito que o ex-diretor 382 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 seja um espião da Tríade do Lótus de Prata de Mianmar. 383 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Isso é uma grande acusação. 384 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 O Miller estava manipulando a equipe do Chavez como arma. 385 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Para quê? -Para eliminar os concorrentes da Tríade. 386 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 E consolidar o poder de um único cartel mexicano, 387 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 permitindo à Tríade 388 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 usar a infraestrutura desse cartel em benefício próprio. 389 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Então é tomada de poder? 390 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 A junção de cartéis é obviamente um problema... 391 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Senhor, pode ser pior. 392 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 O espião do Chavez mencionou que a Tríade usaria o cartel 393 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 para algo muito pior que drogas. 394 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Do que estamos falando? -Convergência. 395 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 A fusão de cartéis de drogas com organizações terroristas. 396 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Recursos ilimitados unidos a ódio eterno. 397 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Sabemos se essa Tríade tem inclinações terroristas? 398 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Não se trata disso nem do país Mianmar. 399 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 A questão é criarem um mercado aberto. 400 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 As Tríades Birmanesas são empresas criminosas muito ardilosas, 401 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 com acesso muito maior do que tudo que já vimos. 402 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Se só uma delas fornecer recursos a qualquer grupo no mundo... 403 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Isso, combinado ao acesso do cartel à América, 404 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 eles podem traficar de tudo. 405 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Como o quê? -Pessoas. 406 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Armas. 407 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Terroristas suicidas. 408 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Minha nossa. 409 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Senhor, as drogas pegas na fronteira diariamente 410 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 são uma fração do que passa de verdade. 411 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Imagine a mesma proporção de terroristas. 412 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Onde está o Miller? 413 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Nosso melhor homem o vigia. 414 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 E o tal Chavez? A Operação Plutão? 415 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Infelizmente, não posso controlar o Chavez, 416 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 mas quem importa agora é o informante dele, Chao Fah Sein. 417 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Ele é o chefe de operações de toda a Lótus de Prata. 418 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Se eu puder fazer o Miller reestabelecer contato, 419 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 ele terá valor incalculável. 420 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 E se não conseguir? Se descobrirem sua ligação com o caso do México? 421 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Bem, o senhor mesmo disse. 422 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Minhas digitais estão em toda a Operação Plutão. 423 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Se responsabilizarem a diretora Wright, 424 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 coloque a culpa em mim. 425 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Não queria esse começo para nós, Jack. 426 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Nós também não. 427 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wright irá ao Senado prometer uma CIA renovada. 428 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 É exatamente o que daremos a eles. 429 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Obrigado, Jack. 430 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Quero um momento com a diretora Wright. 431 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Claro, senhor. 432 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Você tem de administrar isso. 433 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Sim, senhor. -Como vai dar conta? 434 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Nós dois aprendemos a duras penas que o Jack é pouco ortodoxo. 435 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Mas acho que podemos confiar nele aqui. 436 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Ótimo. Neste momento, sua imagem é essencial. 437 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Eu entendo. 438 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Quero que pense em uma coisa... 439 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 O presidente Okoli me procurou. A situação em Lagos piorou. 440 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 O chefe militar Ameh agora o acusa 441 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 de ajudar a CIA a executar o assassinato. 442 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Eu soube. 443 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli quer ir a fundo no caso. 444 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 E o que ele propõe? 445 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Ele pede que você vá lá pessoalmente. 446 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Um pedido incomum, eu sei. 447 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Em especial durante o processo de confirmação. 448 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Mas isso envia a mensagem correta. 449 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 A diretora da CIA não fica mais de fora das situações. 450 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Não, senhor. Não fico. 451 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M 23H HOJE - WATERFRONT PARK 452 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Sim? 453 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 O encontro é hoje. Às 23h, no Waterfront Park. 454 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Ótimo. 455 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Você estará lá? 456 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Não. 457 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Por quê? 458 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Pra não matá-lo antes de você ter o que quer. 459 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Alô. -Sou a diretora interina Wright. 460 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -É Ade Osoji quem fala? -Eu mesmo. 461 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Viajarei de última hora a Lagos. 462 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Vou encontrar o presidente Okoli 463 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 e, dadas as suas ideias fervorosas, queria convidá-lo para ir junto. 464 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Como? 465 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Como conselheiro. Conhece todos os ângulos políticos, 466 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 e eu gostaria de chegar armada com as opiniões necessárias. 467 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Seria uma honra, mas eu preciso pensar. 468 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Já faz um tempo que não volto lá. 469 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Compreendo. Me avise até esta tarde. 470 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Sra. Wright. -Sra. Wright? 471 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Sra. Wright... 472 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Uma foto, por favor. 473 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 A sessão está aberta. 474 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Sra. Wright, peço que se levante e erga a mão direita. 475 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Jura dizer a esta comissão a verdade e somente a verdade, 476 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -com a ajuda de Deus? -Juro. 477 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Sente-se, por favor. 478 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Obrigada, presidente Henshaw, vice-presidente Jennings 479 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 e membros da comissão por me receberem hoje. 480 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Dediquei minha carreira a serviço dos EUA, 481 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 mas minha jornada não começou nos postos distantes 482 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 aos quais a CIA costuma nos enviar. 483 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Começou nas ruas do Queens. 484 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 No meu bairro, tínhamos um microcosmo dos EUA. 485 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 E cada um tinha um modo diferente de se comunicar. 486 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Às vezes, essa comunicação diferente gerava conflitos, 487 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 em geral totalmente acidentais. 488 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Eu queria ser a pessoa mediando esses conflitos. 489 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Compreendendo-os. 490 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Queria ser a pessoa no papel de agente pacificador 491 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 para encerrá-los. 492 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Plutão. 493 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Preciso que a reative. 494 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 E fazer o quê? Colocar o Chavez de volta? Não. 495 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Quem é Walters? O Chavez obedecia a ele? 496 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 O Walters não é ninguém, e podemos lidar com o Chavez. 497 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Ele não sabe o que acha que sabe. -E o que seria isso? 498 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Você entende o custo do que fez? 499 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Podia ter falado comigo antes de começar a desligar os botões. 500 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 O circuito é grande? 501 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Você, o cartel, a equipe do Chavez, só? 502 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Ou vai além? 503 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Acha que eu controlaria tudo isso sem a mais alta proteção? 504 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Não me parece que está controlando. 505 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 E nem parece que tenha proteção. 506 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Este país estava... Está em crise. 507 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Tínhamos uma oportunidade. Matávamos traficantes. 508 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Foi isso que disseram a você? -Vai à merda! 509 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Me prometeram resultados reais se eliminasse certos alvos. 510 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Menos tráfico resultando em menos crimes. Adivinhe? 511 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Os resultados foram atingidos. -Por quem? 512 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Por interesses privados com mais poder que o governo dos EUA. 513 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 O sol já se pôs sobre impérios no passado. Se quer agir, aja... 514 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Enquanto ainda tem luz. 515 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Você se esforça nas metáforas. -Escute, seu merdinha. 516 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Se continuar, vai pagar o pato. 517 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Pra quem você acha que trabalha? 518 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Para o povo americano. 519 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Minha nossa. 520 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Acredita mesmo nisso? 521 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Você não trabalha para o povo. 522 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Trabalha para o homem a quem pede permissão. 523 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 E eles também. E o que temos no final? 524 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Muita gente fingindo que não vê. 525 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Por meio de minhas escolhas difíceis, eu melhorei este país. 526 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 E o Chavez também, mesmo que ele não saiba. 527 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Fanáticos como você deviam afundar com o navio. 528 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Ainda posso ajudar. Me ponha em contato com quem está no comando. 529 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Me poupe. Sabemos que nos matarão no momento em que eu ligar. 530 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -E você sabe que não vou reativar nada. -Merda! 531 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Você não conhece essa gente. 532 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Sei que logo vou conhecê-los. 533 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 O quê? 534 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Se isso tudo chega tão longe, devem estar nos vendo agora. 535 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Tem razão. 536 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 537 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 538 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Enxergo a missão da CIA exatamente do mesmo modo. 539 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Vejo a Agência como uma arma pacífica. 540 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Alô? -Da sua forma não deu certo. 541 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Vamos tentar da minha. 542 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 543 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Merda. 544 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Uma arma que manusearei com transparência, 545 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 honestidade e moralidade. 546 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Vamos. 547 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Mas sempre há tempo para reconsiderar, 548 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 para lembrar por que esta instituição existe. 549 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Ela existe para proteger o povo americano 550 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 da violência, cinismo e ganância 551 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 que assolam o nosso planeta. 552 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Todos nós sentimos essa 553 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 sensação de exaustão, 554 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 o impulso sedutor de jogar a toalha, 555 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 pegar o que pudermos 556 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 e deixar o barco correr. 557 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Bem, 558 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 não sob o meu comando. 559 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Posso garantir ao povo americano 560 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 que há pessoas que não desistirão. 561 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 E estão dispostas a assumir os riscos evitados por outras. 562 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 E que trabalharão incessantemente para manter todos seguros. 563 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Chegamos tarde. 564 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Agora virão atrás de mim. 565 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Legendas: Rosana Cocink 566 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisão Criativa Verônica Cunha