1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 EERDER 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Kunt u ons verzekeren 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 dat de CIA niet bij de dood van Udoh betrokken was? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Nee. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Alles van Miller komt nu voor jouw rekening. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Hij leerde iedereen elk dossier van hem troebel te maken. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Het zijn nog negen operaties. Ik ga ze allemaal stilleggen. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Er veranderen dingen in onze operatie. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Er zijn dingen die veel groter zijn dan drugs in het spel. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 We moeten de missie afbreken. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Zet Pluto weer aan. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Je hebt 24 uur. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 CIA - VIRGINIA 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...drie jaar... -Sorry dat ik stoor. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Adjunct-directeur. 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Het is goed. Mag ik hem even lenen? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Zeker. -Fijn. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Pak je spullen. Kom mee. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Ik heb geen spullen. -Oké, dan alleen het laatste. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Gezellig hier, trouwens. 21 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 PLUTO 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Mag ik hier wel zitten? -Ja. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Wat zoek ik precies? 24 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Iedereen of iets betrokken bij Pluto. 25 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 GOEDKEURING VEREIST 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Het meeste hiervan valt buiten mijn bevoegdheid. 27 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Het zou me uren kosten, misschien... 28 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 GEBRUIKERSNAAM - JACK RYAN 29 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Ja. Dat werkt ook. 30 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Rustig aan, Anoniempje. 31 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Mr. Sein. 32 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Open de hekken. 33 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Blijf hier. 34 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Je werd verrast door een marineschip. -Als ze dat tenminste echt waren. 35 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Marquez was al weggevaagd. 36 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Misschien hebben we niet de juiste lui betaald. 37 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Heb je ons team in Mexico gesproken? -Ik heb niemand gesproken. 38 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Sinds Miller weg is, verloopt de communicatie met dat team via hem. 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Excuseer me nu... -Ik wil je vragen te wachten. 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Waarop? 41 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Ze willen je spreken. -Ze hebben mijn nummer. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Ik ga naar mijn gezin. 43 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Ze weten niet of ik leef. -Ik wil je vragen te wachten. 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Zeg me niet wat of wanneer ik het moet doen. 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ik gehoorzaam je niet meer. 46 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ik jou ook niet. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Deze positie heb je alleen... 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Omdat jouw familie de operatie verraden heeft. 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 De nieuwe partners willen de zoon natrekken 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 die recht op de troon meent te hebben. 51 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Vroeger klaagde je over je gebrek aan verantwoordelijkheden. 52 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Nu is je kracht gegroeid. 53 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Ik hoor dat je het nieuwe werk vermijdt. 54 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Misschien heb je er niet het lef voor. 55 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Het lef ervoor? 56 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Ik heb gezien hoe onze mensen neergeschoten werden. 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Ik kon nog ontsnappen. 58 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Jij zag alleen geld verdampen. 59 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Het geld is het enige dat telt. 60 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Stop. 61 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ACTIEF 62 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Wat is dit? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO CHAVEZ - CIA - REGENBOOG 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Zijn profiel zie je bij elke missie. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Geef me alles wat je over Domingo Chavez vindt. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Dr. JOHN P. RYAN WAARNEMEND ADJUNT-DIRECTEUR 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Blijf hier. 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Ja, mevrouw? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Waar ga je heen? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Ik heb een meeting. -Met mij, hoop ik. 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Mijn hoorzitting is over twee dagen 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 en de advocaten werken 24/7 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 om aan te tonen dat ik nooit iemand beledigd heb. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Help me bij mijn openingsverklaring. 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Absoluut. Dat zal ik doen. Ik moet eerst iets regelen. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Heeft dit met Mexico te maken? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Weet ik nog niet. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Maar binnenkort wel. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 O, mijn god. 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 We wisten niet wat er gebeurde... 81 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Waar is Bennu? 82 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Waar denk je? 83 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Is ze weggelopen? Dat is jammer. Ik heb een cadeau voor haar. 84 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Zo te zien verstopt iemand zich voor me. 85 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Papa. -Gawa. 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Wat zit daar in? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Ga zitten. Ik laat het zien. 88 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Maar eerst, 89 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 wil ik het weten. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Heb je naar mama geluisterd toen ik weg was? 91 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Ja. Ik heb alles gedaan wat ze zei. 92 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Ben je ergens heen geweest? -Ja. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Waarheen? -Naar het vliegveld. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Nee, Gawa, dat is niet zo. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Maar... 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Weet je dat sommige gezinnen dezelfde dromen kunnen hebben? 97 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Wat bedoel je? 98 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 We droomden allemaal dat je erheen ging. 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Als je in dat vliegtuig gestapt was, 100 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 zou je veilig wakker geworden zijn, bij ons. 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Maar die droom was niet echt. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Nu moeten we onder ogen zien wat echt is. 103 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Dus als iemand vraagt of je ergens heen ging terwijl ik weg was, 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 zeg je dat je naar de dokter bent geweest. 105 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Goed, dit 106 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 is Mun. 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun is heel bijzonder omdat hij niet kan praten. 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Hij kan erg goed geheimen bewaren. 109 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Als beste van de wereld. 110 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Echt waar? -Ja. 111 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 En daarom kun je Mun alles vertellen wat je wilt. 112 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Over je vrienden, over wat je voelt 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 of over je dromen. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Zelfs die waarin je naar het vliegveld ging. 115 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Er wordt niets opnieuw aangezet. 116 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Het geld is weg. 117 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Het spijt me. 118 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Waarvoor? 119 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Ik kan je niet gebruiken. -Maar zij jou wel. 120 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Wie? 121 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Dat probeer ik te ontdekken, Domingo. 122 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, geboren 12 januari 1976, Oost-Los Angeles. 123 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Ik weet wie ik ben. 124 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Top van je BUD/S-klas, toegewijd aan je land. 125 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Zou geen wapen tegen m'n hoofd houden. 126 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Klinkt als het leven waarvoor je wilt vluchten. 127 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 128 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Zegt dat je iets? 129 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 De directeur. 130 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Enige interactie? 131 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Nee. 132 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 We werden geleid door ene Walters. CIA. 133 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Die allesbehalve dat blijkt. Hoezo? 134 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Omdat de CIA-directeur meestal niet de financiën van operaties afhandelt. 135 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 En toch stond Millers handtekening op elke pagina van Pluto. 136 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Wat nog meer? 137 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Heel weinig. 138 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Cryptisch dossier. 139 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Maar van wat ik kon ontcijferen, 140 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 lijk je meer dan 15 SOG-missies overal ter wereld uitgevoerd te hebben. 141 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Elk doelwit een bevestigde moord. 142 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Nooit duidelijk wie je vermoordde of waarom, 143 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 maar wel waarom Miller jou koos. 144 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Op papier ben je de dodelijkste agent van de CIA ooit. 145 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Zie je dit? 146 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Ik moet blozen. 147 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Weet je wat? 148 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Je hebt mijn hulp niet nodig, maar ik de jouwe wel. 149 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Ik moet uitzoeken hoever Millers corruptie gaat, 150 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 en om eerlijk te zijn, 151 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 heb ik alleen jou. 152 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Honger? 153 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Enorme trek. 154 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Mr. Sein. Sorry. Hebt u een afspraak? 155 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Nee. Ik vroeg me af of dr. Thaung misschien even tijd heeft. 156 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Natuurlijk, vast wel. 157 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Mr. Sein. Fijn u te zien. Is alles in orde? 158 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Dit? Stelt niks voor. 159 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Toe. 160 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, drie dagen geleden had mijn dochter, Bennu, koorts. 161 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Ze hallucineerde en besprak momenten die niet gebeurd waren 162 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 en is andere vergeten. 163 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Misschien... -Wist niet eens dat ze bij u is geweest. 164 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Bij mij? -Ja. 165 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Drie dagen terug zijn m'n vrouw en dochter haar koorts met u komen bespreken. 166 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Niet bij mij. Ik kan u verzekeren... -Het is goed. 167 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Geen punt. 168 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Ik vrees alleen dat u niet de papieren hebt om het te staven. 169 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Nee, die heb ik niet. 170 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Dat herstellen we. 171 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Ze kwamen rond 8.15 uur. 172 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu had lichte koorts. 173 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Wellicht kunt u uw receptioniste ook inlichten. 174 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Natuurlijk. 175 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Dank u. 176 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Als iemand ernaar komt vragen, 177 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 kunt u zich maar beter aan deze feiten houden, 178 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 omdat alles waar ze u mee kunnen bedreigen 179 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 in vergelijking met wat ik ga doen, is simpelweg... 180 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Maar goed. 181 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 We begrijpen elkaar toch? 182 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Mag ik? -Natuurlijk. 183 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Ja? 184 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Op zoek naar duidelijkheid. 185 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Ik ga nu naar Miller. 186 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 En als de reden onvoldoende is? 187 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Hoe zit het met het aanvalsteam? Onze man? 188 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Hij heet Chao Fah Sein. 189 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Hoofd operaties van de Zilveren Lotus-triade in Birma. 190 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Ik kan geen contact met hem opnemen. 191 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Hoe heb je hem ontmoet? 192 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Veertien maanden terug ben ik geïnfiltreerd 193 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 in het Marquez-kartel via mijn neef Marin. 194 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Kartels hebben meer informatie over elkaar dan wij. 195 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Ik moest Marquez' orders uitvoeren, namelijk de concurrentie uitschakelen. 196 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio was het laatste doelwit. 197 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Toen nam Chao Fah contact op. -Wat wilde hij? 198 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Me de waarheid vertellen. -Over? 199 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Mij. 200 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Hij zei dat de Triade mijn operatie aangestuurd had. 201 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Dat degene die ons aanstuurde in Washington in hun zak zat. 202 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Toen ik dat onzin noemde, 203 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 vertelde hij elk detail van elke operatie die ik uitgevoerd heb. 204 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 In Mexico? 205 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Mexico, Iran, Afghanistan. 206 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Hij wist alles. 207 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 De namen van de commandanten, teamleden. Levend of dood. 208 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Die operaties, wat dacht je dat je aan het doen was? 209 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Dat ik hielp. 210 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 De man boven zegt 211 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 schakel dit doelwit uit, dan redt je levens, 212 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 dan deed ik dat. 213 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Ik heb geen vragen gesteld. 214 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Nu besef ik dat de antwoorden mijn mannen het leven kostte. 215 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Waarom nam hij contact met jou op? 216 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Hij wil eruit. 217 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Hij beloofde harde bewijzen. Hij zei dat de CIA nog maar het begin was. 218 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 De drugs ook. 219 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Gebruikt de Triade het kartel voor iets anders dan drugs? 220 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Heb je bewijs? -Nee. 221 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Ene Morales noemde het, maar ik denk dat hij het verzon om zich in te dekken. 222 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Maar Chao Fah, vertrouw je hem? -Ja. 223 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Ik heb hem gezien, schudde hem de hand, garandeerde de veiligheid van z'n familie. 224 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Waarom? Waarom zou je dat risico nemen? 225 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Voor een naam. 226 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Welke naam? 227 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 228 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Wacht. We moeten weten wat Miller weet. 229 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Ik verzeker je, dat ga ik uitzoeken. 230 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Zonder dat je hem het ziekenhuis instuurt. 231 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Ik ken iemand die met hem kan praten. -Ja. Is hij net zo boos als ik? 232 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Nu je het zegt, altijd. 233 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 234 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Bof ik even. 235 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Mag ik... -Heb ik een keuze? 236 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Wat drinkt hij? 237 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Jemig. Je moet iets goed gedaan hebben. 238 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Ik wil alleen een biertje, maar in een mooi glas. 239 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Wat is de gelegenheid? 240 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Iemand ontmoeten? -Gewoon mijn donderdag. 241 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Ja, vast. 242 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Neem het met me door. 243 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Ik kom hier, kijk de wedstrijd, drink wat ik wil. 244 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Als ik er één te veel neem, neem ik een kamer. 245 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Verantwoordelijk. 246 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Ja, het is een lange rit terug naar... 247 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Waar is het ook alweer? 248 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 249 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Ja. Ik ben er nooit geweest. 250 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Je hield die feesten erg exclusief. 251 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Onbedoeld. -Ja. Rond die tijd 252 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 was ik gewend overal buiten gehouden te worden. 253 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Zoals ik zei, ik bedoelde er niks mee. 254 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Ja. 255 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Moet je hier iemand ontmoeten? 256 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Ik? -Ja. 257 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Ik kom voor jou. 258 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Waarom dat dan? 259 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Ik heb vragen voor je. Werk gerelateerd. -Ik werk niet meer. 260 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Ik hoor iets anders. 261 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Kan ik je ergens mee helpen? -Mij niet. 262 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jack. 263 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ryan? 264 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Dit klinkt inderdaad als zijn soort betuttelende flauwekul. 265 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Ja, niet? 266 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 We waren laatst aan het werk en kwamen een van je operaties tegen. 267 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Kon er geen kop of staart aan vinden. 268 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Ja? Welke? 269 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Pluto. 270 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Zou je wel gaan rijden? 271 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Als je die naam ooit weer ter sprake brengt, 272 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 beloof ik je dat Jack Ryan ervoor op zal draaien. 273 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Jij ook. 274 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 GEHEIME LOCATIE 275 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Godver, wat heet. 276 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Wat is er, adjunct-directeur? 277 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Fiftyfifty dat je op zou nemen. 278 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ik heb er nu al spijt van. 279 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Ik heb je hulp nodig. 280 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Uiteraard. 281 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Tot volgende week, jongens. 282 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Wat heb je? 283 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Pap. -Het spijt me. 284 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Ja? 285 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 Het zijn James Greer en Jack Ryan. 286 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Ze doen onderzoek naar Pluto. 287 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -En? -En ik sla alarm. 288 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Daarom beantwoord ik de oproep. 289 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Is dit officieel? 290 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Bel alleen als het iets officieels is. 291 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 NIEUWE ACTIVITEIT 292 00:24:35,766 --> 00:24:37,727 VANDAAG 293 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Wat is er gaande, verdomme? 294 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Luister... -Je zou dit afhandelen. 295 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Heb ik gedaan. -En toen? 296 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez. Verdween van de radar. 297 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Wanneer? Waarom heb je het niet gezegd? 298 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Ik dacht het in de hand te hebben. 299 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Nu met de hoorzittingen klinkt mijn naam overal. 300 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Ik dacht dat Chavez wel zou wachten. 301 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Dat is dus niet zo. 302 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 De operatie ligt plat. Ik was bijna vermoord. 303 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Mijn mensen denken dat jij verantwoordelijk bent. 304 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Wat? 305 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Wie anders? 306 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Dit was een geldprobleem. 307 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Dat is jouw afdeling. 308 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Nu zien ze dat het geld naar een rekening van jou overgemaakt is. 309 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Ja, maar dat is ons protocol. 310 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Ik ben er te snel uitgetrokken. 311 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Het was Jack Ryan. 312 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Wie? 313 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Nieuwe adjunct-directeur. Hij is op de Hill geweest. 314 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Hij heeft het afgesloten. -Zelfs als ik je geloof, zij zeker niet. 315 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Dus zet de operatie weer in gang of maak dat je wegkomt. 316 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Ik weet niet eens of Chavez nog leeft. 317 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Ik leef nog. 318 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Dat is echt lekker. 319 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Wie was dat? 320 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Wat gebeurt er nu? 321 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Ik zal het goedmaken. 322 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Die zeven mannen, 323 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 waren mijn familie. 324 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Mijn broeders. 325 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 En jij hebt ze vermoord. 326 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Lees hun namen. 327 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Toe maar. 328 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Lees hun namen. 329 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Je verdient het niet ze aan te raken. 330 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Luister, ik kan... -Nee. 331 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Je gaat luisteren. 332 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 En ik zal proberen 333 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 er niet zo een door je strot te duwen. 334 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 In plaats daarvan, doen we als volgt. 335 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Je neemt contact op met Jack Ryan. 336 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Je gaat hem alles vertellen wat je weet en doen wat hij zegt. 337 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 En dan? 338 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Ik weet het niet. Wat wilde je met mij doen toen het project afliep? 339 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 NIEUW BERICHT - VAN: MILLER Jack Ryan. Officieel 340 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 WHO CONFERENTIE - WASHINGTON, DC 341 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Bedankt voor uw tijd en aandacht voor zulke belangrijke zaken. 342 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Geniet van de rest van de conferentie. 343 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Bedankt. 344 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Dat was onwerkelijk. 345 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Het voelde best goed. Ik had de ziektereductie 346 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 door omgevingsfactoren wel wat aan kunnen dikken, hè? 347 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 348 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Hoi. 349 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Fantastisch gedaan. -Dank je. Fijn je weer te zien. 350 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Insgelijks. Jammer dat het over wereldwijde verslaving moet gaan. 351 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Helemaal mee eens. 352 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Luister, daarover. Je hebt het vast druk, 353 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 maar zou je een lunch in willen plannen? 354 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Ja, natuurlijk. 355 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Fantastisch. Mijn mensen zullen je bellen. 356 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 CIA - VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 357 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Eindelijk. Klaar om je bij ons te voegen? 358 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Klaar om je in te lichten. 359 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Waar is Chavez nu? 360 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Geen idee. 361 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Geloof je hem? 362 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Helaas wel. 363 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Als je aanneemt wat hij zegt, de details van wie erbij betrokken is en waar? 364 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Stel je het ergste scenario voor. 365 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Iemand anders moet dit horen. 366 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Twee nachten terug heeft Domingo Chavez 367 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 bij me ingebroken en een wapen tegen m'n hoofd gezet. 368 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Hij is een van ons. 369 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Geheime operaties. 370 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Hij vroeg zijn Operatie Pluto weer op te starten. 371 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Wat is dat? -Een operatie die ik stopgezet had. 372 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Het soort dat we bespraken. 373 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -En? -En Miller is er direct bij betrokken. 374 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Ik geloof dat de voormalige directeur 375 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 actief is voor Myanmars Zilveren Lotus-triade. 376 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Dat is nogal een beschuldiging. 377 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller manipuleerde Chavez' geheime operatiesteam als een wapen. 378 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Met welk doel? -De Triadeconcurrentie elimineren. 379 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 De macht van één Mexicaans kartel bestendigen. 380 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 Waardoor de Triade 381 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 de infrastructuur van dat kartel kan gebruiken. 382 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Het is een machtsgreep? 383 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 De samenvoeging van kartels, uiteraard een probleem... 384 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Het kan erger zijn dan dat. 385 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Chavez' man zinspeelde erop dat zijn Triade het kartel gebruikte 386 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 voor iets veel ergers dan drugs. 387 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Waar leidt dit toe? -Convergentie. 388 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 De fusie van een drugskartel met een terreurorganisatie. 389 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Onbeperkte middelen gecombineerd met grenzeloze haat. 390 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Weten we of die Triade terroristische neigingen heeft? 391 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Daar gaat dit niet om, zelfs niet om Myanmar. 392 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Ze willen een open markt creëren. 393 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 De Birmese Triades zijn ongrijpbare, criminele ondernemingen, 394 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 met toegang die verder gaat dan we ooit gezien hebben. 395 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Als slechts één van hen die middelen zou verstrekken aan welke groep dan ook... 396 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Dat, gecombineerd met de toegang van het kartel tot Amerika, 397 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 kunnen ze alles smokkelen. 398 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Zoals wat? -Mensen. 399 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Wapens. 400 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Zelfmoordterroristen. 401 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Jezus. 402 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 De drugs die we elke dag aan de grens onderscheppen 403 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 zijn een fractie van wat erdoor komt. 404 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Dat geldt dan ook voor terrorismedreigingen. 405 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Waar is Miller nu? 406 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Onze beste man volgt hem. 407 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 En die Chavez? Operatie Pluto? 408 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Helaas heb ik geen controle over Chavez. 409 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 Maar het enige wat nu telt, is zijn mol, Chao Fah Sein. 410 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Hij is hoofd operaties van de hele Zilveren Lotus-organisatie. 411 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Als ik Miller het contact laat herstellen, 412 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 zal hij van grote waarde zijn. 413 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 En zo niet? Als de puinhoop in Mexico naar jou getraceerd wordt? 414 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 U zei het net zelf. 415 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Mijn naam komt overal in Operatie Pluto voor. 416 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Als ze directeur Wright beschuldigen, 417 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 schuif het dan op mij af. 418 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Zo wil ik de dingen niet beginnen. 419 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Wij ook niet. 420 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wright moet de Senaat dadelijk zweren dat de CIA weer gezond is. 421 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Dat gaan we ze ook geven. 422 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Dank je. 423 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Ik wil directeur Wright even alleen spreken. 424 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Natuurlijk. 425 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Dit moet u managen. 426 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Ja. -Hoe gaat u dat doen? 427 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 We hebben beide door schade en schande geleerd dat Jack wat onorthodox is. 428 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Maar we kunnen dit aan hem overlaten. 429 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Mooi. Want op dit moment draait alles om imago. 430 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Dat begrijp ik. 431 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Iets om over na te denken... 432 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 President Okoli nam contact op. De situatie in Lagos is verslechterd. 433 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 De krijgsheer Ameh beschuldigt hem ervan 434 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 de CIA te helpen de moord uit te voeren. 435 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Dat hoorde ik. 436 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli wil de onderste steen boven. 437 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Hoe stelt hij voor dat te doen? 438 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Hij vroeg of u persoonlijk langs wilt komen. 439 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Een ongewoon verzoek. 440 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Vooral tijdens het bevestigingsproces. 441 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Maar het geeft de juiste boodschap. 442 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 De directeur van de CIA zit niet langer in een ivoren toren. 443 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Nee. Inderdaad niet. 444 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M - 23.00 uur - Waterfront Park 445 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Ja? 446 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 De ontmoeting is vanavond. 23.00 uur, Waterfront Park. 447 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Goed. 448 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Kom jij ook? 449 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Nee. 450 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Want? 451 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Ik wil hem niet omleggen voor je hem spreekt. 452 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Hallo. -Met waarnemend directeur Wright. 453 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Is dit Ade Osoji? -Spreekt u mee. 454 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Ik moet op stel en sprong naar Lagos. 455 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Ik ga naar president Okoli, 456 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 en gezien uw gepassioneerde mening, vroeg ik me af of u mee wilt? 457 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Als? 458 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Als adviseur. U hebt alle politieke invalshoeken 459 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 en ik zou graag met de nodige gezichtspunten gewapend zijn. 460 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Ik vind het een eer, maar moet erover nadenken. 461 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Ik ben lang niet terug geweest. 462 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Begrijpelijk. Laat het me vanmiddag weten. 463 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Miss Wright. -Miss Wright? 464 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Miss Wright. 465 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Miss Wright, een foto? 466 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 De zitting is geopend. 467 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Miss Wright, wilt u opstaan en uw rechterhand opsteken. 468 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Zweert u de commissie de hele waarheid en niets dan de waarheid te vertellen, 469 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -zo helpe u God? -Ja. 470 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Gaat u zitten. 471 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Dank u, voorzitter Henshaw, vice-voorzitter Jennings, 472 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 en leden van de commissie dat ik hier vandaag mag zijn. 473 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Ik heb mijn loopbaan doorgebracht in dienst van de VS, 474 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 maar mijn reis begon niet in de verre buitenposten 475 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 waar de CIA ons zo graag heen stuurt. 476 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Hij begon in de straten van Queens. 477 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 In mijn buurt hadden we een microkosmos van Amerika. 478 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 En iedereen had een andere manier van communiceren. 479 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Soms leidden die verschillende vormen van communicatie tot conflicten, 480 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 vaak geheel onbedoeld. 481 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Ik wilde de persoon zijn die tussen die conflicten stond. 482 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Ze begrijpen. 483 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 En ik wilde de persoon zijn die sussend optrad, 484 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 ze beëindigen. 485 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Pluto. 486 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Je moet het weer opstarten. 487 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 En wat doen? Chavez terugzetten waar hij was? Nee. 488 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Wie is Walters? Moest Chavez aan hem rapporteren? 489 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters is niemand en Chavez kan aangepakt worden. 490 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Hij weet niet wat hij denkt te weten. -Wat is dat dan? 491 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Begrijp je de kosten van wat je gedaan hebt? 492 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Je had het me kunnen vragen voor je de stroom uitschakelde. 493 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Hoe groot is het net? 494 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Jij, het kartel, het aanvalsteam van Chavez, dat? 495 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Of reikt het verder? 496 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Denk je dat dit me zou lukken zonder de hoogste beschermingsniveaus? 497 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Zo te zien lukt het je niet. 498 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 Bescherming heb je ook niet. 499 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Dit land was... Bevindt zich in een crisis. 500 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 We hadden een kans. We vermoordden drugsdealers. 501 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Hebben ze dat zo aan je verkocht? -Val dood. 502 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Ik zou resultaten zien als zekere doelen geëlimineerd werden. 503 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Minder drugshandel, minder criminaliteit. Raad eens? 504 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Die resultaten zijn geleverd. -Door wie? 505 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Particuliere belangen met meer macht dan de regering. 506 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Rijken zijn ten ondergegaan. Als je wat wilt doen, doe het dan... 507 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Terwijl er nog wat licht is. 508 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Je werkt hard voor die metaforen. -Luister, flapdrol. 509 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Ga zo door en het keert zich tegen je. 510 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Voor wie denk je dat je echt werkt? 511 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Het Amerikaanse volk. 512 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Jezus Christus. 513 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Dat geloof je echt, hè? 514 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Je werkt niet voor het Amerikaanse volk. 515 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Maar voor wie je om toestemming vraagt. 516 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 En zij doen hetzelfde. Wat heb je uiteindelijk? 517 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Een stel lui die de andere kant opkijken. 518 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Door mijn keuzes, moeilijke keuzes, heb ik dit land beter gemaakt. 519 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 En of hij het weet of niet, Chavez ook. 520 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Zeloten als jij gaan liever met het schip ten onder. 521 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Ik kan je nog steeds helpen. Breng me in contact met wie echt de leiding heeft. 522 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Kom op. We weten allebei dat we dood zouden zijn zodra ik bel. 523 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -En jij weet dat ik het niet meer opstart. -Godver. 524 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Je weet niet wie deze lui zijn. 525 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Ik zal ze snel genoeg ontmoeten. 526 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Wat? 527 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Als dit zo ver reikt als je zegt, kijken ze nu vast ook wel. 528 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Je hebt gelijk. 529 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 530 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Ik zie de missie van de CIA op precies dezelfde manier. 531 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Ik zie de CIA als een vredeswapen. 532 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Hallo? -Jouw manier heeft niet gewerkt. 533 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Nu proberen we de mijne. 534 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 535 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Een wapen dat ik zal hanteren met transparantie, 536 00:41:51,051 --> 00:41:53,220 eerlijkheid en moraal. 537 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Rijden. 538 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Maar er is altijd tijd een stap terug te doen, 539 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 om te herinneren waarom deze instelling bestaat. 540 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Hij bestaat om elke Amerikaan te beschermen 541 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 tegen het geweld, cynisme en de hebzucht 542 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 die over de hele wereld sterker wordt. 543 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 We voelen het allemaal. 544 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Het gevoel van uitputting, 545 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 die verleidelijke aandrang om de handdoek in de ring te gooien, 546 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 te pakken wat we kunnen, 547 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 en alles op z'n beloop te laten. 548 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Nou, 549 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 niet tijdens mijn dienst. 550 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Tijdens mijn dienst verzeker ik de Amerikanen 551 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 dat er mensen zijn die niet opgeven. 552 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Die risico's willen nemen, die anderen niet nemen. 553 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 En die onvermoeibaar zullen werken om u veilig te houden. 554 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 We waren te laat. 555 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Nu zullen ze achter mij aangaan. 556 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Ondertiteld door: Chris Freriks 557 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Creatief supervisor: Florus van Rooijen