1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 SEBELUM INI 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Boleh kamu yakinkan jawatankuasa 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 bahawa kematian Presiden Udoh tiada kaitan dengan CIA? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Tidak. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Apa-apa diwariskan Miller ialah tanggungjawab awak. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Dia suruh semua belajar mencakar setiap fail yang sampai ke mejanya. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Kami dah tapis sehingga sembilan operasi. Saya akan hentikan semuanya. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Perkara sedang berubah dalam operasi kita. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Ada perkara yang lebih penting daripada dadah. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Kita mesti batalkan misi. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Aktifkan Pluto semula. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Awak ada 24 jam. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...tiga tahun… -Maaf mengganggu. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack… Timbalan Pengarah. 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Tak apa. Boleh saya pinjam dia sekejap? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Ya. -Bagus. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Ambil barang awak. Ikut saya. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Saya tiada apa-apa barang. -Okey, jadi ikut saya. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Namun begitu, tempat ini cantik. 21 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Awak pasti saya boleh duduk di sini? -Ya. 22 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Saya nak cari apa? 23 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Apa-apa atau sesiapa berkaitan dengan Pluto. 24 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 KELULUSAN DIPERLUKAN 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Saya tiada kelulusan untuk semua ini, Jack. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Saya perlukan berjam-jam… 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 NAMA PENGGUNA - JACK RYAN 28 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Ya. Begitu pun boleh. 29 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Perlahan-lahan, Awanama. 30 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO NEGERI SHAN, MYANMAR 31 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 En. Sein. 32 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Buka pintu. 33 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Tunggu sini. 34 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Awak diserbu kapal laut. -Itu pun kalau benar mereka. 35 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Saingan Marquez telah dihapuskan. 36 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Mungkin kita tak bayar orang yang berkenaan. 37 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Awak dah hubungi pasukan kita di Mexico? -Saya belum hubungi sesiapa. 38 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Sejak Miller digantikan, komunikasi dengan pasukan itu menerusi dia. 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Saya pergi dulu… -Tunggu. 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Tunggu apa? 41 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Mereka nak bercakap dengan awak. -Eloklah, mereka ada nombor saya. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Saya nak berjumpa keluarga saya. 43 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Mereka masih tak tahu saya masih hidup. -Saya suruh tunggu. 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Jangan suruh saya buat apa atau bila nak buat. 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Awak bukan bos saya lagi. 46 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Awak pun bukan bos saya. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Satu-satunya sebab awak dalam kedudukan ini… 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Kerana keluarga awak khianati operasi itu. 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Rakan kongsi baru pula mahu selidik anak lelaki 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 yang fikir dia berhak mengambil alih kuasa. 51 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Dulu awak merungut tak diberi tanggungjawab. 52 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Kini awak makin berkuasa. 53 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Dengar kata awak mengelak tugasan baru. 54 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Mungkin awak pengecut. 55 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Pengecut? 56 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Saya yang lihat orang kita dibunuh. 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Saya yang terlepas. 58 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Awak hanya lihat angka berubah. 59 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Angka itulah yang paling penting. 60 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Berhenti. 61 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 AKTIF 62 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Apa ini? 63 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Profil dia ada kaitan dengan semua misi. 64 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Berikan segala butiran tentang Domingo Chavez. 65 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 DR. JOHN P. RYAN PEMANGKU TIMBALAN PENGARAH 66 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Jangan tinggalkan bilik ini. 67 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Ya, puan? 68 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Awak nak ke mana? 69 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Saya nak jumpa orang. -Saya harap jumpa saya. 70 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Bicara pelantikan saya dua hari lagi 71 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 dan para peguam bekerja tanpa henti 72 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 untuk memastikan saya tak buat ketua stesen lama marah. 73 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Boleh bantu saya buat mukadimah? 74 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Boleh. Nanti saya bagi. Saya mahu uruskan sesuatu dulu. 75 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Adakah ini ada kaitan dengan Mexico? 76 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Belum tahu lagi. 77 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Nanti saya akan tahu. 78 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 TAMAN FORK 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Ya Tuhan. 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Kami tak tahu apa terjadi… 81 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Mana Bennu? 82 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Mana lagi? 83 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Awak kata dia larikan diri? Malang sekali. Saya ada hadiah untuknya. 84 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Nampaknya ada orang bersembunyi daripada ayahnya! 85 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Papa! -Gawa! 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Apa itu? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Mari duduk. Papa tunjukkan. 88 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Mula-mula, 89 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 papa nak tahu. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Kamu nakal tak sementara papa tiada? 91 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Tak nakal. Saya buat semua yang mak suruh. 92 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Kamu ada pergi ke mana-mana? -Ya. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Kamu ke mana? -Ke lapangan terbang. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Tidak, Gawa, kamu tak pergi. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Tapi… 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Kamu tahu tak ada keluarga boleh mengalami mimpi yang serupa? 97 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Apa maksud papa? 98 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Kami semua bermimpi kamu pergi ke lapangan terbang. 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Jika kamu naik pesawat itu, 100 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 kamu akan terjaga dan bersama kami. 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Tapi mimpi itu tak benar. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Kini kita mesti berdepan dengan realiti. 103 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Jika sesiapa tanya ke mana kamu pergi ketika papa tiada, 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 katakan kamu pergi jumpa doktor, okey? 105 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Baik, ini 106 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 ialah Mun. 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun sangat istimewa kerana dia tak boleh bercakap. 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Dia pandai menyimpan rahsia. 109 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Paling pandai di dunia. 110 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Sungguh? -Ya. 111 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Oleh itu, kamu boleh beritahu Mun apa-apa saja. 112 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Tentang kawan-kawan kamu, perasaan kamu, 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 atau tentang mimpi kamu. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Bahkan mimpi tentang kamu pergi ke lapangan. 115 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 TAMAN FORK LEMBAGA TAMAN DAERAH FAIRFAX 116 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 KIRAAN LONTARAN LAWAN - TUAN RUMAH 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Tiada apa untuk diaktifkan semula. 118 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Wang dah lesap. 119 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Maafkan saya. 120 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Kenapa minta maaf? 121 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Awak tak berguna bagi saya. -Tapi awak berguna bagi mereka. 122 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Siapa? 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Saya pun nak tahu, Domingo. 124 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, lahir 12 Januari 1976, Los Angeles Timur. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Ya, saya tahu saya siapa. 126 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Pelatih terbaik kelas BUD/S, berbakti kepada negara awak. 127 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Bukan orang yang akan ugut saya dengan pistol. 128 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Bunyinya macam kehidupan yang awak cuba tinggalkan. 129 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 130 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Awak kenal itu siapa? 131 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Pengarah itu. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Ada sebarang interaksi? 133 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Tidak. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Kami dikendalikan oleh orang bernama Walters. CIA. 135 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Kini saya tahu dia bukan CIA. Kenapa? 136 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Kerana pengarah CIA tak akan kendalikan kewangan operasi sendiri. 137 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Namun Miller yang luluskan setiap operasi Pluto. 138 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Apa lagi? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Tak banyak. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Fail disulitkan. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Berdasarkan tafsiran saya, 142 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 awak menjalankan lebih 15 misi SOG di seluruh dunia. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Setiap sasaran berjaya dibunuh. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Tak jelas tentang orang awak bunuh atau sebabnya, 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 tapi jelas tujuan Miller pilih awak. 146 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Di atas kertas, awaklah operator CIA paling berbahaya. 147 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Nampak ini? 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Saya rasa segan. 149 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Awak tahu apa? 150 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Awak tak perlukan bantuan saya. Tapi saya perlukan bantuan awak. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Saya nak tahu tahap penglibatan Miller, 152 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 dan sejujurnya, 153 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 awak saja boleh bantu saya. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Awak lapar? 155 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Saya kelaparan. 156 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO NEGERI SHAN, MYANMAR 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 En. Sein. Maaf. Awak ada janji temu hari ini? 158 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Tidak. Boleh saya berjumpa Dr. Thaung sekejap? 159 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Mestilah boleh. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 En. Sein! Gembira bertemu awak. Semuanya okey? 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Ini? Saya okey. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Silakan. 163 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, tiga hari lalu, anak saya, Bennu, menghidap demam panas. 164 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Dia berhalusinasi, bercakap tentang kejadian yang tak berlaku 165 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 tapi lupa tentang perkara yang berlaku. 166 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Mungkin… -Dia tak ingat berjumpa awak. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Saya? -Ya. 168 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Tiga hari lalu, isteri dan anak gadis saya berjumpa awak kerana demam. 169 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Bukan saya. Saya amat pasti… -Tak apa. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Saya bukan marah. 171 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Saya cuma bimbang awak tiada rekod untuk membuktikannya. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Tidak, saya tiada. 173 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Mudah saja. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Mereka datang pada jam 8.15 pagi. 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Suhu badan Bennu tinggi sikit. 176 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Boleh awak beritahu penyambut tetamu awak juga? 177 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Baik. 178 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Terima kasih. 179 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Jika sesiapa datang tanya, 180 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 baik awak gunakan fakta-fakta ini, 181 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 kerana apa-apa saja ugutan mereka terhadap awak 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 berbanding tindakan saya amatlah… 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Namun begitu, 184 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 kita dah capai kata sepakat, bukan? 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Boleh awak keluar? -Ya. 186 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Ya? 187 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Mencari penjelasan. 188 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Hendak berhubung dengan Miller sekarang. 189 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 Jika alasannya tak mencukupi? 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Bagaimana dengan pasukan serangan? Orang kita? 191 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Namanya Chao Fah Sein. 192 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Ketua operasi Kumpulan Kongsi Gelap Silver Lotus di Myanmar. 193 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Saya tak dapat menghubunginya. 194 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Bagaimana kalian bertemu? 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Empat belas bulan lalu, saya menjadi pengintip 196 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 dalam Kartel Marquez menerusi sepupu saya, Marin. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Kartel memiliki lebih banyak maklumat tentang satu sama lain. 198 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Saya disuruh memusnahkan saingan Marquez. 199 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio ialah sasaran terakhir. 200 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Masa itulah Chao Fah hubungi saya. -Apa dia mahu? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Dia mahu beritahu saya perkara sebenar. -Tentang apa? 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Saya. 203 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Dia kata seluruh operasi saya dikawal oleh Kongsi Gelap. 204 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Katanya, pengendali kami di Washington menerima sogokan mereka. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Saya kata saya tak percaya, 206 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 lalu dia beri butiran setiap operasi yang saya laksanakan. 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 Di Mexico? 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Mexico, Iran, Afghanistan. 209 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Dia tahu segalanya. 210 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Nama-nama pegawai yang mengetuainya, anggota pasukan. Mati atau hidup. 211 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Awak tahu apa tujuan operasi-operasi yang awak buat? 212 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Saya ingat saya membantu. 213 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Orang atasan kata, 214 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 hapuskan sasaran ini, awak selamatkan nyawa warga Amerika. 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 Saya uruskan. 216 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Saya tak tanya sebabnya. 217 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Kini saya sedar sebab-sebab itu yang bunuh orang saya. 218 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Kenapa dia hubungi awak? 219 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Dia nak keluar. 220 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Dia janjikan bukti kukuh. Dia kata, CIA hanya permulaan. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Begitu juga dengan dadah. 222 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Kongsi Gelap gunakan kartel untuk sesuatu yang tiada kaitan dengan dadah? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Awak ada bukti? -Tidak. 224 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Orang bernama Morales sebut tapi mungkin dia reka cerita untuk lindung dirinya. 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Tapi awak percayakan Chao Fah? -Ya. 226 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Saya jabat tangannya, janjikan keselamatan keluarganya. 227 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Kenapa awak nak ambil risiko itu? 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Untuk satu nama. 229 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Nama apa? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 231 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Kejap. Kita mesti siasat perkara yang Miller tahu. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Saya janji, saya akan siasat. 233 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Tapi jangan cederakan dia. 234 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Ada satu orang yang boleh tanya dia. -Ya. Dia juga berang macam saya? 235 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Kebetulan ya, selalu. 236 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 237 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Bagaimana saya begitu bertuah? 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Boleh saya… -Boleh saya kata tidak? 239 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Dia minum apa? 240 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Wah! Kayanya awak. 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Beri saya Bud, tapi tuang dalam gelas yang cantik. 242 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Jadi, awak raikan apa? 243 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Tunggu orang? -Saya datang setiap Khamis. 244 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Yalah tu. 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Beritahu saya. 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Saya datang, tonton permainan, minum apa saya suka. 247 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Jika mabuk, saya sewa bilik. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Bertanggungjawab. 249 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Ya, jauh perjalanan ke… 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Apa nama tempat itu? 251 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Ya. Saya tak pernah pergi. 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Awak hanya jemput orang-orang tertentu. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Bukan sengaja. -Ya. Ketika itu, 255 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 saya sering diabaikan. 256 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Macam saya kata, bukan sengaja. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Ya. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Awak tunggu orang? 259 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Saya? -Ya. 260 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Saya datang jumpa awak. 261 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Kenapa pula? 262 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Saya nak tanya hal kerja. -Saya tak bekerja lagi. 263 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Setahu saya itu tak benar. 264 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Apa boleh saya bantu? -Bukan saya. 265 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jack. 266 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ryan? 267 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Ini dah rasa macam dia sengaja nak tekan saya. 268 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Ya, bukan? 269 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Malam kelmarin, kami terjumpa salah satu operasi awak. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Tak tahu hujung pangkal tentangnya. 271 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Ya? Operasi mana satu? 272 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Pluto. 273 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Awak pasti awak boleh memandu? 274 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Jika awak ungkit nama itu lagi, 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 saya jamin, Jack Ryan akan terima akibatnya. 276 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Begitu juga awak. 277 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 LOKASI TIDAK DIKETAHUI 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Celaka! 279 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Panasnya. 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Apa hal, Timbalan Pengarah? 281 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Saya tak pasti awak akan jawab. 282 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ya, saya dah mula rasa menyesal. 283 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Saya perlukan bantuan awak. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Dah agak. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Jumpa lagi minggu depan, kalian. 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Apa cerita? 287 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Ayah. -Maaf. 288 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 KONSERT MUSIM DINGIN SEKOLAH MENENGAH 289 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Ya? 290 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer dan Jack Ryan. 291 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Mereka sedang korek maklumat Pluto. 292 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -Jadi? -Jadi saya suruh awak berjaga-jaga. 293 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Sebab itulah saya jawab panggilan. 294 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Adakah ini rasmi? 295 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Jangan telefon lagi melainkan ia rasmi. 296 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 KITAB BIBLE VERSI KING JAMES 297 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 AKTIVITI BAHARU BANK! 298 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Apa sedang berlaku? 299 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Dengar sini… -Awak sepatutnya uruskan ini. 300 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Memang. -Lantas apa terjadi? 301 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez. Dia hilangkan diri. 302 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Bila? Kenapa tak beritahu saya? 303 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Saya ingat keadaan terkawal. 304 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Bicara pelantikan akan tiba, nama saya pula sering disebut. 305 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Mungkin Chavez tunggu keadaan reda. 306 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Tapi ia belum reda. 307 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 Operasi itu gagal. Saya hampir terbunuh. 308 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Orang saya fikir awak bertanggungjawab. 309 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Apa? 310 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Siapa lagi? 311 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Ini masalah wang. 312 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Itu kerja awak. 313 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Kini mereka nampak wang disalurkan ke dalam salah satu akaun awak. 314 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Ya, tapi itu protokol kami. 315 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Saya dikeluarkan terlalu awal. 316 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Ini kerja Jack Ryan. 317 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Siapa? 318 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Timbalan Pengarah Baru. Dia berada di Hill minggu ini. 319 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Dia yang hentikan operasi itu. -Biarpun saya percaya, mereka tidak. 320 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Jadi sama ada awak aktifkan semula operasi atau berambus dari sana. 321 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Saya pun tak tahu jika Chavez masih hidup. 322 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Saya masih hidup. 323 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Sedapnya. 324 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Siapa itu? 325 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Apa berlaku selepas ini? 326 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Saya betulkan perkara ini. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Tujuh lelaki ini, 328 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 mereka keluarga saya. 329 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Mereka saudara saya. 330 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Namun awak bunuh mereka. 331 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Baca nama mereka. 332 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Cepat. 333 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Baca nama mereka. 334 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Awak tak layak menyentuhnya. 335 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Dengar, Chavez, saya boleh… -Tidak. 336 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Awak dengar baik-baik. 337 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Saya akan cuba sebaik mungkin 338 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 untuk tidak bunuh awak. 339 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Sebaliknya, begini. 340 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Awak akan hubungi Jack Ryan. 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Beritahu dia semua yang awak tahu dan ikut arahannya. 342 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Kemudian apa? 343 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Entah. Apa awak akan buat dengan saya apabila projek berakhir? 344 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 MESEJ BAHARU - DARIPADA: MILLER Jack Ryan. Rasmi 345 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 PERSIDANGAN W.H.O. WASHINGTON, D.C. 346 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Terima kasih untuk masa dan keprihatinan anda kepada perkara yang begitu penting. 347 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Semoga anda terus menikmati persidangan ini. 348 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Terima kasih. 349 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Menakjubkan. 350 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Saya rasa seronok. Saya patut tekankan kepentingan kawalan wabak 351 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 daripada faktor alam sekitar, bukan? 352 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 353 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Hai. 354 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Ucapan yang bagus. -Terima kasih. Gembira bertemu awak lagi. 355 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Saya juga. Kalaulah tak perlu sebut tentang ketagihan global. 356 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Saya setuju. 357 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Dengar sini, tentang itu. Saya pasti awak sibuk, 358 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 tapi boleh kita aturkan makan tengah hari? 359 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Ya, boleh. 360 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Bagus. Orang saya akan hubungi awak. 361 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 AGENSI PERISIKAN PUSAT AMERIKA SYARIKAT 362 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Akhirnya. Awak dah sedia untuk sertai kami? 363 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Saya sedia untuk maklumkan awak. 364 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Jadi di mana Chavez sekarang? 365 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Entah. 366 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Awak percayakan dia? 367 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Malangnya, ya. 368 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Jika awak fikir kata-katanya, butiran orang terlibat dan tempatnya? 369 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Bayangkan senario terburuk. 370 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Kita perlu beritahu seseorang. 371 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Dua hari lalu, lelaki bernama Domingo Chavez 372 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 masuk ke dalam rumah saya dan acu pistol ke kepala saya. 373 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Dia orang kita. 374 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Operasi Gelap. 375 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Dia suruh saya aktifkan semula Operasi Pluto. 376 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Yakni? -Salah satu operasi yang saya hentikan. 377 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Jenis operasi yang kita bincang. 378 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -Kemudian? -Ia ada kaitan langsung dengan Miller. 379 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Tuan, saya percaya bekas pengarah itu 380 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 ialah aset kepada Kumpulan Kongsi Gelap Silver Lotus Myanmar. 381 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Itu tuduhan yang serius. 382 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller memanipulasi pasukan operasi gelap Chavez sebagai senjata. 383 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Apa matlamatnya? -Untuk memusnahkan saingan Kongsi Gelap. 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Untuk memperkukuhkan kuasa satu kartel Mexico, 385 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 membolehkan Kongsi Gelap 386 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 menggunakan infrastruktur kartel untuk kepentingan sendiri. 387 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Jadi ini perebutan kuasa? 388 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 Penyatuan kartel mesti menjadi masalah… 389 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Tuan, mungkin lebih teruk daripada itu. 390 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Aset Chavez mendedahkan bahawa Kongsi Gelap mengguna kartel 391 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 untuk sesuatu yang lebih dahsyat daripada dadah. 392 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Jadi apa matlamatnya? -Persetumpuan. 393 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Kerjasama kartel dadah dengan organisasi pengganas. 394 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Sumber tanpa had berserta kebencian yang tak berbelah bagi. 395 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Adakah Kongsi Gelap ini bersefahaman dengan pengganas? 396 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Ini bukan tentang negara Myanmar. 397 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Ini tentang mereka mencipta pasaran terbuka. 398 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Kongsi Gelap Burma antara sindiket penjenayah paling sukar dibanteras. 399 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 Mereka ada akses kepada benda yang kita tak boleh bayangkan. 400 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Jika satu daripada mereka memberi sumber kepada mana-mana kumpulan di dunia… 401 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Kemudian, digandingkan dengan akses kartel ke Amerika, 402 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 mereka boleh gerakkan apa saja. 403 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Contohnya? -Manusia. 404 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Senjata. 405 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Pengebom berani mati. 406 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Ya Tuhan. 407 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Kita tahu dadah yang dirampas di sempadan setiap hari 408 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 hanya sedikit berbanding jumlah sebenar yang bolos. 409 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Bayangkan nisbah yang sama untuk ancaman pengganas. 410 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Di mana Miller sekarang? 411 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Pakar kami sedang cari dia. 412 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 Si Chavez pula? Operasi Pluto? 413 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Malangnya, saya tak boleh kawal Chavez, 414 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 tapi yang penting sekarang ialah pengintipnya, Chao Fah Sein. 415 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Orang ini ialah ketua operasi seluruh organisasi Silver Lotus. 416 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Jika saya boleh paksa Miller berhubung semula, 417 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 dia akan jadi aset yang bernilai. 418 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 Jika awak gagal berhubung semula? Jika malapetaka di Mexico dikesan kepada awak? 419 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Tuan sendiri yang kata. 420 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Saya yang bongkar Operasi Pluto. 421 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Jika mereka salahkan Pengarah Wright, 422 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 saya akan bertanggungjawab. 423 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Saya tak mahukan permulaan seperti ini, Jack. 424 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Kami juga tak mahu. 425 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wright akan berjumpa Senat dan menjanjikan CIA yang dipulihkan. 426 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Itu yang kita akan beri mereka. 427 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Terima kasih, Jack. 428 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Saya nak bercakap dengan Pengarah Wright. 429 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Baik, tuan. 430 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Awak mesti uruskan ini. 431 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Ya, tuan. -Bagaimana awak nak buat? 432 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Malangnya, kita berdua sedar Jack bukan jenis yang ortodoks. 433 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Tapi saya percaya dia boleh uruskannya. 434 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Bagus. Sebab buat masa ini, imej awak sangat penting. 435 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Saya faham. 436 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Sesuatu untuk awak pertimbangkan. 437 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Presiden Okoli sendiri telefon saya. Situasi di Lagos makin runcing. 438 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Hulubalang Ameh menuduh dia 439 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 membantu CIA melakukan pembunuhan itu. 440 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Saya tahu. 441 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli mahu siasat hal sebenar. 442 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Bagaimana dia nak lakukannya? 443 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Dia tanya jika awak boleh melawat dia. 444 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Permintaan yang pelik, saya tahu. 445 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Terutamanya ketika proses pelantikan. 446 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Tapi ia memberi gambaran yang tepat. 447 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Pengarah CIA tak lagi duduk selesa di dalam pejabat. 448 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Tidak, tuan. Saya tidak. 449 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M 11 malam ini - Taman Waterfront 450 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Ya? 451 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Pertemuan malam ini. Pukul 11.00, Taman Waterfront. 452 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Bagus. 453 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Awak akan pergi? 454 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Tidak. 455 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Kenapa? 456 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Sebab saya tak mahu bunuh dia sebelum awak soal dia. 457 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Helo. -Ini Pemangku Pengarah Wright. 458 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Adakah ini Ade Osoji? -Bercakap. 459 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Saya ada lawatan yang tak dijadualkan ke Lagos. 460 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Saya akan berjumpa Presiden Okoli. 461 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 Mendengar hujah awak yang bersemangat, saya nak tanya jika awak nak ikut? 462 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Sebagai? 463 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Sebagai penasihat. Awak arif dengan selok-belok politik, 464 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 dan saya mahu dilengkapi dengan pandangan yang wajar. 465 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Saya berbesar hati dijemput, tapi saya perlu fikirkannya. 466 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Dah agak lama saya tak pulang. 467 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Faham. Maklumkan saya tengah hari ini. 468 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Cik Wright. -Cik Wright? 469 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Cik Wright, tolong. 470 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Ambil gambar, Cik Wright? 471 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Mesyuarat akan bermula. 472 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Cik Wright, sila berdiri dan angkat tangan kanan. 473 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Adakah kamu bersumpah kepada jawatankuasa ini untuk bercakap benar, 474 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -dengan keizinan Tuhan? -Saya bersumpah. 475 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Sila duduk. 476 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Terima kasih, Pengerusi Henshaw, Naib Pengerusi Jennings, 477 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 dan ahli-ahli jawatankuasa, kerana membenarkan saya hadir hari ini. 478 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Saya habiskan kerjaya saya berkhidmat untuk Amerika Syarikat, 479 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 namun kerjaya saya tak bermula dengan tugasan di tempat jauh 480 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 yang CIA suka hantar kami. 481 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Ia bermula di jalan-jalan di Queens. 482 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Di kejiranan saya, kami ada mikrokosma Amerika. 483 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 Semua orang ada cara berbeza untuk berkomunikasi. 484 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Kadangkala cara komunikasi berbeza mencetuskan konflik, 485 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 biasanya bukan disengajakan. 486 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 TAMAN WATERFRONT WASHINGTON, D.C. 487 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Saya mahu menjadi orang tengah bagi konflik-konflik tersebut. 488 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Memahami mereka. 489 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Saya mahu menjadi orang yang menenangkan keadaan, 490 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 untuk tamatkan konflik. 491 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Pluto. 492 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Saya mahu awak aktifkannya semula. 493 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 Selepas itu apa? Panggil balik Chavez? Tidak. 494 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Siapa Walters? Adakah dia yang beri arahan kepada Chavez? 495 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters tak penting dan Chavez boleh ditangani. 496 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Dia tak tahu apa yang dia fikir dia tahu. -Tahu apa? 497 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Tahukah awak akibat daripada tindakan awak? 498 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Awak patut tanya saya sebelum awak hentikan operasi ini. 499 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Siapa lagi yang terlibat? 500 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Awak, kartel, pasukan serangan Chavez, itu saja? 501 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Atau ada orang atas lagi? 502 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Awak ingat saya boleh kendalikan ini tanpa perlindungan orang atas? 503 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Nampaknya awak gagal mengendalikannya. 504 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 Awak juga tiada perlindungan. 505 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Negara ini dibelenggu… Krisis. 506 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Kami diberi peluang. Kami membunuh pengedar dadah. 507 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Itu ganjaran yang mereka janjikan? -Pergi mampus! 508 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Saya dijanjikan hasil yang terjamin jika sasaran tertentu dihapuskan. 509 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Kurangkan perdagangan dadah dan jenayah. Awak tahu tak? 510 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Hasilnya tercapai. -Oleh siapa? 511 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Kepentingan swasta yang lebih berkuasa daripada kerajaan AS. 512 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Ada empayar besar yang pernah runtuh. Jika awak nak bertindak, lakukan… 513 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Sementara masih ada masa. 514 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Gigihnya awak memikirkan metafora. -Dengar sini, celaka. 515 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Jika awak bongkar lagi, siaplah awak. 516 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Awak ingat awak bekerja untuk siapa? 517 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Rakyat Amerika. 518 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Ya Tuhan. 519 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Awak benar-benar percayakan itu? 520 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Awak bukan bekerja untuk rakyat Amerika. 521 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Awak bekerja untuk orang yang bagi awak keizinan. 522 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 Mereka juga buat perkara yang sama. Akhirnya apa awak dapat? 523 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Sekumpulan orang yang pura-pura tak nampak. 524 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Menerusi pilihan saya yang sukar, saya jadikan negara ini lebih baik. 525 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Sama ada dia tahu atau tidak, Chavez juga telah berbakti. 526 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Zilot macam awak yang lebih rela tenggelam bersama kapal. 527 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Saya masih boleh bantu awak. Bantu saya hubungi dalangnya. 528 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Tolonglah. Kita tahu kita berdua akan mati sebaik saja saya buat panggilan. 529 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Saya juga tak akan aktifkannya semula. -Jahanam! 530 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Awak tak tahu tentang mereka. 531 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Saya pasti akan jumpa mereka nanti. 532 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Apa? 533 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Jika ramai orang atas terlibat tentu kita sedang diperhatikan. 534 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Betul kata awak. 535 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 536 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 537 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Begitu juga cara saya melihat misi CIA. 538 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Saya lihat agensi ini sebagai senjata keamanan. 539 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Helo? -Kaedah awak tak berhasil. 540 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Kini kita cuba kaedah saya. 541 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 542 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Celaka. 543 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Senjata yang saya akan gunakan secara telus, 544 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 jujur dan bermoral. 545 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Pergi. 546 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Namun sentiasa ada masa untuk berhenti sejenak, 547 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 untuk mengingati tujuan institusi ini wujud. 548 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Ia wujud untuk melindungi setiap warga Amerika 549 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 daripada keganasan, kesinisan dan ketamakan 550 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 yang semakin berleluasa di seluruh dunia. 551 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Kita semua boleh merasainya. 552 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Rasa letih, 553 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 terpanggil untuk menyerah kalah 554 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 dan ambil apa-apa yang boleh 555 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 dan lihat perkara yang terjadi. 556 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Namun begitu, 557 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 saya tak akan biarkan itu berlaku. 558 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Saya memberi jaminan kepada warga Amerika 559 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 bahawa ada orang yang tak akan berputus asa. 560 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Yang sanggup mengambil risiko sedangkan orang lain tak sanggup. 561 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Yang akan bekerja tanpa penat lelah untuk memastikan anda selamat. 562 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Kita terlewat. 563 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Kini mereka akan buru saya. 564 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 565 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Penyelia Kreatif GASENDO