1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 "지난 이야기" 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 CIA가 우도 대통령의 죽음에 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 관련되지 않았다고 우리 위원회에 확인해 주실 수 있습니까? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 아뇨 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 밀러 전 국장이 남긴 걸 박사가 수습해야 해요 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 자기를 거치는 모든 파일을 진흙탕으로 만드는 법을 가르쳤어 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 9개의 작전으로 추렸어요 다 차단할 거예요 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 우리 업계의 상황이 변하고 있어 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 유통 중인 마약보다 훨씬 더 중요한 것들이 있거든 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 임무를 중단해야 해요 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 플루토를 재개해 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 24시간을 주겠다 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 "톰 클랜시의 잭 라이언" 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 "CIA 버지니아주 랭글리" 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 - 3년... - 방해해서 죄송합니다 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 잭... 부국장님 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 괜찮아요, 잠시 저분 좀 데려가도 괜찮을까요? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 - 그럼요 - 좋아요 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 짐 챙겨서 나와요 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 - 짐이 없어요 - 좋아요, 그럼 그냥 나와요 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 여기 멋지네요 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 "플루토" 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 - 저 여기 앉아도 돼요? - 네 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 정확히 뭘 찾는 거죠? 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 플루토와 연관된 건 사람이든 뭐든 다 찾아요 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 "승인 등급 필요" 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 제 승인 등급으로는 접근 못 하는 정보예요 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 몇 시간은 걸릴 거예요, 어쩌면... 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 "사용자 이름 - 잭 라이언" 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 네, 이것도 괜찮죠 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 진정해요, 어나니머스 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 "완 아이-키아오 미얀마 샨주" 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 세인 씨 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 문 열어요 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 여기 있어 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 - 해군 함정을 보고 놀랐다고? - 그게 해군 함정이었다면요 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 마르케스의 경쟁자는 이미 다 없어졌어 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 그럼 돈이 엉뚱한 손으로 갔나 보군요 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 - 멕시코의 우리 팀에 연락했나? - 아무한테도 안 했어요 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 밀러가 사임한 후로 팀과의 연락은 밀러를 통해서 했어요 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 - 그럼 이만... - 좀 기다려 봐 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 뭘요? 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 - 그들이 자네를 보고 싶대 - 제 번호를 갖고 있잖아요 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 전 가족에게 갈 겁니다 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 - 아직 제 생사도 모르고 있어요 - 좀 기다려 보라니까 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 뭘 할지, 언제 할지 지시하지 마요! 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 이제 안 따를 테니까 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 나도 마찬가지야 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 자네가 이렇게 된 건... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 당신 가족이 작전을 팔아넘겼기 때문이죠 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 새로운 동업자들은 왕좌를 물려받을 거라고 여기는 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 아들의 뒤를 캐고 싶어 해요 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 일을 더 맡겨 달라고 불평하더니 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 이제 힘이 커졌어 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 자네가 새 일거리를 맡지 않으려고 한다던데 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 감당할 자신이 없나 보군 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 감당할 자신요? 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 우리 동족이 총에 맞는 걸 본 사람은 나예요 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 탈출한 것도 나고요 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 당신은 소수점이 변하는 것만 봤죠 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 그 소수점이 가장 중요해 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 잠깐 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 "활동 중" 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 이게 뭐죠? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 "도밍고 차베스 CIA - 레인보우" 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 이 프로필은 모든 임무에 연결돼요 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 도밍고 차베스에 관해 모든 걸 알아내 줘요 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 "존 P. 라이언 박사 부국장 대행" 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 꼼짝 말고 있어요 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 - 잭 - 네, 국장님 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 어디 가요? 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 - 미팅이 있어요 - 나랑, 맞죠? 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 이틀 후에 인사청문회가 열리고 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 변호사들은 내가 20년 전 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 지부장의 명령을 거스른 적이 없는지 종일 캐고 있어요 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 내 모두 진술을 도와주면 좋겠어요 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 물론이죠, 도와드릴게요 우선 처리할 일이 있어요 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 멕시코와 관련된 건가요? 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 아직은 몰라요 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 곧 알게 될 겁니다 81 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 "포크 파크" 82 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 맙소사 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 무슨 일이 생겼는지... 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 베누는 어디 있어? 85 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 어디 있겠어? 86 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 도망갔다고? 안타까워라 선물을 사 왔는데 87 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 누가 숨어 있는 것 같은데! 88 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 - 아빠! - 가와! 89 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 저기엔 뭐가 있어요? 90 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 앉아 봐, 보여 줄게 91 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 그런데 우선 92 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 말해 보렴 93 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 아빠 없는 동안 엄마 말씀 잘 들었니? 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 네, 엄마가 하라는 대로 했어요 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 - 어디 갔었어? - 네 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 - 어디 갔는데? - 공항에요 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 아니야, 공항에 간 적 없어 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 하지만... 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 똑같은 꿈을 꾸는 가족들이 있다는 거 아니? 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 무슨 말이에요? 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 우린 모두 네가 공항에 간 꿈을 꿨어 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 네가 그 비행기를 탔다면 103 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 우리와 함께 안전한 곳에서 깨어났을 거야 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 하지만 그 꿈은 현실이 아니었어 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 이제 우린 현실로 돌아와야 해 106 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 그러니까 아빠가 없는 동안 어디 갔었냐고 누가 물어보면 107 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 병원에 갔다고 하는 거야, 알겠지? 108 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 이건... 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 먼이야 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 먼은 아주 특별해 말을 못 하거든 111 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 비밀을 아주 잘 지키는 친구지 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 세상에서 제일 잘 지켜 113 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 - 정말요? - 그럼 114 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 그러니까 이제부턴 먼에게 뭐든지 말해도 돼 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 친구들 이야기, 네 기분이 어떤지 116 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 네 꿈 이야기도 해도 돼 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 공항에 갔던 꿈 이야기도 괜찮아 118 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 "포크 파크 페어팩스 카운티 공원 관리 당국" 119 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 "투구 수 원정 팀 - 홈 팀" 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 재개할 게 없어요 121 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 돈은 사라졌어요 122 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 미안합니다 123 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 뭐가 미안해요? 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 - 이제 난 쓸모 없잖아요 - 그들은 쓸모가 있었죠 125 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 누구요? 126 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 그걸 알아보려는 거예요, 도밍고 127 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 도밍고 차베스 1976년 1월 12일, 이스트 LA 출생 128 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 내가 누구인지는 알아요 129 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 BUD/S 훈련생 중 수석이었고 조국을 위해 헌신했죠 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 내 머리에 총을 겨눌 사람이 아니에요 131 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 그런 생활에서 도망치려고 할 것 같은데요 132 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 토머스 밀러 133 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 아는 사람인가요? 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 국장이죠 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 연락한 적 있나요? 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 아뇨 137 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 우린 CIA의 월터스라는 남자에게 지시를 받았어요 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 지금은 그러지 않지만요, 왜요? 139 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 CIA 국장은 보통 작전 자금을 개인적으로 처리하지 않거든요 140 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 그런데 플루토의 모든 서류에 밀러의 서명이 있었어요 141 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 또 뭐가 있죠? 142 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 별로 없어요 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 파일은 암호예요 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 번역이 가능했던 부분에 따르면 145 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 전 세계의 특수공작대 임무 15개를 당신이 완수한 것 같더군요 146 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 모든 표적은 사살이 확인됐어요 147 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 누구를 왜 죽이는지는 분명하지 않지만 148 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 밀러가 당신을 선택한 이유는 분명했죠 149 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 서류상으로 당신은 CIA 사상 최고의 치명적인 요원일 거예요 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 이거 보여요? 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 얼굴 빨개지네요 152 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 그거 알아요? 153 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 당신은 내 도움 필요 없지만 난 당신 도움이 절실해요 154 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 밀러가 얼마나 깊이 썩었는지 알아내야 하는데 155 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 솔직히 말해서 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 내겐 당신밖에 없어요 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 배고파요? 158 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 굶어 죽겠어요 159 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 "완 아이-키아오 미얀마 샨주" 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 세인 씨, 죄송한데 오늘 약속이 있으셨나요? 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 아뇨, 닥터 타웅을 잠깐 뵐 수 있나 해서 왔어요 162 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 물론이죠, 괜찮으실 겁니다 163 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 세인 씨, 반가워라! 별일 없는 건가요? 164 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 이거요? 아무 일 없어요 165 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 앉으시죠 166 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 닥터 타웅, 3일 전에 제 딸 베누가 열이 났어요 167 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 환각까지 보면서 있지도 않은 일을 이야기하고 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 있었던 일은 까먹더군요 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 - 그건... - 선생님께 온 것도 기억 못 해요 170 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 - 저한테요? - 네 171 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 3일 전에 딸애가 열이 나서 아내가 선생님께 왔었죠 172 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 - 저는 아닌데요, 확실히... - 괜찮습니다 173 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 화난 게 아니에요 174 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 그걸 증명할 서류가 없어서 걱정되는 것뿐입니다 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 네, 없어요 176 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 간단히 해결할 수 있죠 177 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 아내와 딸은 오전 8시 15분쯤 왔고 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 베누가 열이 좀 났어요 179 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 안내 직원분께도 알려 주실 수 있을까요? 180 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 물론이죠 181 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 감사합니다 182 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 누가 와서 물어보면 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 이 사실을 명심하시기 바랍니다 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 그들이 아무리 선생님을 위협한다 해도 185 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 제가 할 수 있는 것에 비하면... 186 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 어쨌든 187 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 알아들으신 거죠? 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 - 나가 주시겠어요? - 그럼요 189 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 네 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 확실히 처리 중이야 191 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 바로 밀러에게 연락할 거야 192 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 이유가 불충분하면? 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 특공대는? 우리 사람은? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 "워싱턴 DC" 195 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 이름은 차오 파 세인 196 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 미얀마에 있는 실버 로터스 삼합회 작전 책임자예요 197 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 연락할 방법은 없어요 198 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 어떻게 만났죠? 199 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 14개월 전에 내가 사촌 마린을 통해서 200 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 마르케스 카르텔에 잠입했어요 201 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 카르텔들은 서로에 관한 정보를 우리보다 훨씬 더 많이 갖고 있죠 202 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 난 마르케스의 바람대로 경쟁자를 제거하라는 지시를 받았어요 203 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 에밀리오가 마지막 표적이었죠 204 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 - 그때 차오 파가 연락해 왔어요 - 원하는 게 뭔데요? 205 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 - 사실대로 말하래요 - 뭘요? 206 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 나에 관해서요 207 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 내 작전의 배후 세력이 삼합회라고 하면서 208 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 워싱턴에서 우릴 조종하는 인물도 자기들 손안에 있댔어요 209 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 웃기지 말라고 하려는데 210 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 내가 수행한 모든 작전의 세부사항을 읊더군요 211 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 멕시코 작전도요? 212 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 망할 멕시코와 이란 아프가니스탄, 전부 다요 213 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 모든 걸 알고 있었죠 214 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 지휘관과 팀원들 이름까지요 살았든 죽었든 전부 다 알았죠 215 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 그 작전들을 수행할 땐 무슨 일이라고 생각했죠? 216 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 돕는 건 줄 알았어요 217 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 윗분이 말하길 218 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 표적을 제거하면 미국인들을 구하는 거라기에 219 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 수행했어요 220 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 아무것도 묻지 않았죠 221 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 그 답 때문에 내 사람들이 죽었다는 걸 이제야 알았어요 222 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 차오 파는 왜 당신에게 연락했죠? 223 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 발을 빼고 싶대요 224 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 확증을 주겠다고 했어요 CIA는 시작에 불과하다고 했죠 225 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 마약도요 226 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 삼합회가 카르텔을 이용하는 데 마약 말고 다른 이유가 있다고요? 227 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 - 증거가 있나요? - 아뇨 228 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 모랄레스라는 놈이 증거가 있댔는데 허풍 떠는 것 같아요 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 - 차오 파는 믿어요? - 네 230 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 내가 그 친구랑 악수하면서 가족의 안전을 보장한다고 했어요 231 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 왜죠? 왜 그런 위험을 감수해요? 232 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 이름 때문에요 233 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 무슨 이름요? 234 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 토머스 밀러 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 잠깐만요, 밀러가 아는 게 뭔지 알아야 해요 236 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 장담하는데 내가 알아낼 거예요 237 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 밀러를 병원으로 보내는 건 아니죠? 238 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 - 밀러와 얘기할 사람이 있어요 - 나만큼 열받은 사람인가요? 239 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 그러고 보니 늘 화를 냈네요 240 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 토머스 밀러 241 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 제임스 그리어 이렇게 찾아 주시다니! 242 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 - 잠깐 앉아도... - 선택권이 있나? 243 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 이 사람 마시는 게 뭐죠? 244 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 - 라가불린 16년산입니다 - 이런! 상 받을 일이 있나 봐요 245 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 난 버드로 줘요 비싼 잔에 따라서요 246 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 어쩐 일이에요? 247 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 - 누구 만나요? - 평범한 목요일이지 248 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 그렇군요 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 말해 봐요 250 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 여기 와서 경기 보며 마시고 싶은 술을 마시지 251 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 너무 마셨다 싶으면 방을 잡아 252 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 훌륭하군요 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 그렇죠, 거기까지 가려면... 254 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 어디라고 했죠? 255 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 페레그린 클리프 256 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 네, 난 가 본 적 없어요 257 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 아주 은밀하게 파티를 했더군요 258 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 - 의도적인 건 아니야 - 그러고 보니 생각나네요 259 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 난 맨날 쫓겨났는데 260 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 말했듯이 일부러 그런 건 아니었어 261 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 네 262 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 누구 만나기로 했나? 263 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 - 나요? - 그래 264 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 당신 만나려고요 265 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 그건 왜지? 266 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 - 물어볼 게 있어요, 업무 때문에 - 나 일 안 해 267 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 아니라고 하던데요 268 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 - 내가 도와줄 게 있나? - 내 문제가 아니에요 269 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 잭 문제죠 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 라이언? 271 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 잘난 척이 취미인 그 친구라면 충분히 이럴 것 같긴 하군 272 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 그렇죠? 273 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 얼마 전 밤에 일하다가 당신 작전을 알게 됐는데 274 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 도무지 이해가 안 되더군요 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 그래? 어떤 거? 276 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 플루토요 277 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 정말 운전할 수 있겠어요? 278 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 또 그 이름 들먹이면 279 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 잭 라이언이 감당해야 할 거야 280 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 자네도 마찬가지고 281 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 "비공개 위치" 282 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 젠장 283 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 뜨거워 뒈지겠네 284 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 웬일이야, 부국장? 285 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 받을 확률 50%다 했는데 286 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 그래, 이미 후회하고 있어 287 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 도움이 필요해요 288 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 그러시겠지 289 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 다음 주에 봅시다, 여러분 290 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 뭔데? 291 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 "밀러" 292 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 - 아빠 - 미안 293 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 "중학교 겨울 콘서트" 294 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 그래 295 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 제임스 그리어와 잭 라이언이 296 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 플루토를 조사 중입니다 297 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 - 그래서? - 경고하는 거예요 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 경고니까 전화를 받았지 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 공식적인 건가? 300 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 공식적인 게 아니면 다시 전화하지 마 301 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 "성경 킹 제임스 버전" 302 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 "새로운 거래 내역" 303 00:24:35,766 --> 00:24:37,727 "다나스" 304 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 뭐 하자는 거야? 305 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 - 이봐요 - 당신이 처리하기로 했잖아 306 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 - 그러고 있었어요 - 그런데? 307 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 차베스가 잠수 탔어요 308 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 언제? 왜 나한테 알리지 않았지? 309 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 해결할 수 있을 줄 알았어요 310 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 인사청문회 때문에 사방에서 내 이름이 나와요 311 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 상황이 진정될 때까지 차베스가 기다리는 줄 알았죠 312 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 그런데 아니었어 313 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 작전은 망했어, 난 죽을 뻔했다고 314 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 내 부하들은 당신 탓이라고 생각해 315 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 네? 316 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 아니면 누구겠어? 317 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 이건 돈 문제였어 318 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 당신 분야라고 319 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 그런데 돈이 당신 계좌로 간 게 확인됐어 320 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 그게 절차였어요 321 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 내가 너무 일찍 배제됐어요 322 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 잭 라이언 때문이었죠 323 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 누구? 324 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 새 부국장이에요 이번 주에 의회에 갔었죠 325 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 - 그 친구가 중단했어요 - 내가 널 믿어도 그들은 안 믿어 326 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 그러니까 작전을 재개하든가 당장 빠져나와 327 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 차베스의 생사도 몰라요 328 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 살아 있어 329 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 끝내주네 330 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 누구였지? 331 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 이제 어떻게 돼? 332 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 내가 바로잡아야지 333 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 이 7명의 남자는 334 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 내 가족이었어 335 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 내 형제들이었지 336 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 그런데 당신이 죽였어 337 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 이름을 읽어 338 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 어서 339 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 이름을 읽어 340 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 넌 이걸 만질 자격 없어 341 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 - 차베스, 내가... - 아니, 아니야 342 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 잘 들어 343 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 난 최대한 애써 볼게 344 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 이걸 네 목에 쑤셔 넣지 않도록 345 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 대신 이렇게 할 거야 346 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 잭 라이언에게 연락해 347 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 네가 아는 걸 다 털어놓고 그자가 시키는 대로 해 348 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 그다음에는? 349 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 모르지, 프로젝트가 끝나면 날 어떡하려고 했어? 350 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 "새로운 메시지 - 밀러 잭 라이언, 공식적임" 351 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 "WHO 콘퍼런스 워싱턴 DC" 352 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 중요한 문제에 시간과 노력을 기울여 주셔서 감사합니다 353 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 나머지 콘퍼런스도 잘 봐 주시길 바랍니다 354 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 감사합니다 355 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 기가 막혔어요 356 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 잘한 것 같아요 환경 요인으로 인한 357 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 질병 감소 문제를 좀 더 강조할 걸 그랬어요 358 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 캐시! 359 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 안녕하세요 360 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 - 훌륭했어요 - 고마워요, 또 만나서 반가워요 361 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 저도요, 전 세계의 중독 문제가 아니었다면 더 좋았겠지만요 362 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 동감이에요 363 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 그래서 말인데 바쁘시겠지만 364 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 언제 같이 점심 할 수 있겠어요? 365 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 네, 물론이죠 366 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 좋아요, 비서한테 연락하라고 할게요 367 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 "CIA" 368 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 드디어 왔군요, 준비됐나요? 369 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 보고할 준비는 됐죠 370 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 차베스는 지금 어디 있죠? 371 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 모르겠어요 372 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 그를 믿어요? 373 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 네, 안타깝지만요 374 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 관련자와 위치에 관해 그 친구가 한 말을 믿는다면 375 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 최악의 경우를 상상해 봐요 376 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 이걸 들어야 할 사람이 있어요 377 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 이틀 전 밤에 도밍고 차베스라는 남자가 378 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 집에 침입해 제 머리에 총을 겨눴습니다 379 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 우리 사람이에요 380 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 비밀 작전 담당이죠 381 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 그가 플루토 작전을 재개하라고 했어요 382 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 - 그게 뭐죠? - 제가 중단한 작전 중 하나죠 383 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 대통령님과 의논했던 겁니다 384 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 - 그런데요? - 밀러가 직접적으로 관련됐어요 385 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 제 생각에는 전직 국장이 386 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 미얀마의 실버 로터스 삼합회 정보원인 것 같습니다 387 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 심각한 혐의를 제기하는군요 388 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 밀러는 차베스의 비밀 작전팀을 조종하고 있었어요 389 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 - 어디까지죠? - 삼합회 경쟁자를 제거하도록요 390 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 멕시코 카르텔 하나의 권력을 강화해서 391 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 실버 로터스 삼합회가 392 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 카르텔의 인프라를 활용하도록 하려는 것이죠 393 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 권력 장악인가요? 394 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 카르텔의 병합이라면 당연히 문제가... 395 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 더 심각할 수도 있어요 396 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 차베스의 정보원에 따르면 마약보다 더 끔찍한 이유로 397 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 삼합회가 카르텔을 이용하고 있습니다 398 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 - 그게 뭐죠? - 융합이죠 399 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 마약 카르텔과 테러 조직의 융합입니다 400 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 무제한의 자원이 영원한 증오와 결합하는 거죠 401 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 삼합회에 테러 성향이 있는지는 확인됐나요? 402 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 삼합회의 테러 성향이나 미얀마는 중요하지 않습니다 403 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 공개 시장을 만든다는 게 중요해요 404 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 미얀마 삼합회는 우리의 상상을 초월할 정도로 405 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 모든 분야에 접근 가능한 은밀한 범죄 기업으로 손꼽혀요 406 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 그중 하나가 전 세계에 산재한 어느 단체에 자원을 제공한다면... 407 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 게다가 삼합회는 미국에 통로를 뚫어 놨으니 408 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 뭐든지 옮길 수 있게 되죠 409 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 - 어떤 거요? - 인간 410 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 무기 411 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 자살 폭탄 테러범 412 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 맙소사 413 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 매일 국경에서 막는 마약은 들어오는 양에 비하면 414 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 극히 일부에 지나지 않습니다 415 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 테러범의 숫자도 같은 비율이라고 상상해 보세요 416 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 밀러는 지금 어디 있죠? 417 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 최고 요원이 추적 중입니다 418 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 차베스는? 플루토 작전은? 419 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 안타깝지만 차베스는 제가 통제할 수 없습니다 420 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 지금 중요한 것은 그의 정보원 차오 파 세인입니다 421 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 실버 로터스 조직 전체의 작전을 지휘하는 인물이죠 422 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 밀러를 시켜 다시 연락할 수 있다면 423 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 귀중한 자산이 될 겁니다 424 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 연락이 안 되면 어쩌죠? 멕시코 상황으로 불똥이 튀면요? 425 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 방금 말씀하셨듯이 426 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 플루토 작전에는 제가 깊이 연관돼 있습니다 427 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 그러니 라이트 국장에게 책임을 묻는다면 428 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 저를 탓하세요 429 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 이런 식으로 시작하고 싶진 않았는데요 430 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 저희도 그랬습니다 431 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 라이트 국장은 곧 상원에서 CIA의 재건을 약속해야 해요 432 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 그 약속을 지킬 겁니다 433 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 고맙소, 잭 434 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 라이트 국장과 잠깐 이야기 나누겠소 435 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 알겠습니다 436 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 잘 처리해야 해요 437 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 - 알겠습니다 - 어떻게 할 거죠? 438 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 겪어 봐서 아시겠지만 잭은 관례를 살짝 벗어나는 사람이죠 439 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 하지만 잘 처리할 거라고 믿으셔도 됩니다 440 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 좋아요, 이제부터는 이미지가 중요하니까요 441 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 알고 있습니다 442 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 국장이 고려해 줄 게 있어요 443 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 오콜리 대통령이 연락했는데 라고스 상황이 더 심각해졌어요 444 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 CIA가 암살을 도왔다며 445 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 군 지도자 아메가 대통령을 비난하고 있죠 446 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 들었습니다 447 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 오콜리가 진실을 파헤치겠답니다 448 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 어떻게 하겠다는 거죠? 449 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 국장이 대통령을 방문할 수 있겠냐고 물었어요 450 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 그래요, 특이한 요청이죠 451 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 특히나 인사청문회를 앞둔 상황에서 말이에요 452 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 하지만 분명히 할 필요가 있어요 453 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 CIA 국장이 더는 방관하지 않는다는 걸 보여 줍시다 454 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 물론이죠, 방관하지 않습니다 455 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 "M 오늘 밤 11시 - 워터프런트 파크" 456 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 네 457 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 미팅은 오늘 밤 11시 워터프런트 파크예요 458 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 좋아요 459 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 올 건가요? 460 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 아뇨 461 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 왜요? 462 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 당신이 필요한 걸 얻기 전에 그를 죽이긴 싫거든요 463 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 - 여보세요? - 라이트 국장 대행입니다 464 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 - 아데 오소지인가요? - 맞습니다 465 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 급히 라고스에 갈 일이 생겼어요 466 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 오콜리 대통령을 만날 텐데 467 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 지난번에 열정적으로 말씀하시기에 동행을 원하실지 궁금했어요 468 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 무슨 자격으로요? 469 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 고문으로요 폭넓은 정치 식견을 갖추셨으니 470 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 알아 둬야 할 관점을 파악해 무장한 후 임하고 싶어서요 471 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 고려해 주셔서 영광입니다만 생각할 시간이 필요합니다 472 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 고향에 가 본 지 한참 됐거든요 473 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 이해합니다 오늘 오후까지 알려 주세요 474 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 - 라이트 씨 - 라이트 씨! 475 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 라이트 씨, 잠시만요 476 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 사진을 찍어도 될까요? 477 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 개회를 선언합니다 478 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 라이트 국장, 일어나서 오른손을 들어 주십시오 479 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 이 위원회 앞에서 진실만을 말할 것을 480 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 - 주님께 맹세합니까? - 맹세합니다 481 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 앉으십시오 482 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 감사합니다, 헨쇼 의장님 제닝스 부의장님 483 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 저를 이 자리에 불러 주신 의원 여러분께도 감사드립니다 484 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 저는 지금까지 미국을 위해 봉사해 왔습니다만 485 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 제 여정이 시작된 곳은 CIA가 종종 저희를 파견하는 486 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 먼 전초 기지가 아니죠 487 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 퀸스의 거리입니다 488 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 제가 살던 동네는 미국의 축소판이었습니다 489 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 모두가 다양한 방식으로 소통했습니다 490 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 그런 다양한 방식의 소통 탓에 갈등이 촉발되기도 했지만 491 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 순전히 오해인 경우가 많았죠 492 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 "워터프런트 파크 워싱턴 DC" 493 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 저는 그 갈등 사이에 서는 사람이 되고 싶었습니다 494 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 그들을 이해하며 495 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 진정시키는 역할을 해서 갈등을 끝내는 사람이 496 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 되고 싶었죠 497 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 플루토 498 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 재개해 499 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 그리고 차베스를 있던 곳으로 돌려보내요? 싫습니다 500 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 월터스는 누구죠? 차베스에게 지시한 사람인가요? 501 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 월터스는 아무도 아니야 차베스는 처리할 수 있어 502 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 - 그가 안다고 믿는 건 거짓이야 - 그게 뭔데요? 503 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 자네가 한 짓의 대가가 뭔지나 알아? 504 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 차단기를 끄기 전에 나한테 물어볼 수도 있었잖아 505 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 회로가 얼마나 큰데요? 506 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 당신, 카르텔, 차베스의 특공대가 전부인가요? 507 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 아니면 더 높이 올라가요? 508 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 최고위층이 보호해 주지도 않는데 내가 이런 걸 처리할 수 있겠나? 509 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 처리하는 것 같지 않은데요 510 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 보호받는 건 더욱 아닌 듯하고요 511 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 이 나라는 위기에 처했었어 지금도 그렇고 512 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 우리에겐 기회가 있었어 마약상들을 죽이고 있었다고 513 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 - 그들이 그러던가요? - 닥쳐! 514 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 난 특정 표적이 제거될 경우 확실한 대가를 약속받았어 515 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 마약 거래가 줄면 범죄도 줄어, 그런데 말이지 516 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 - 딱 그런 결과가 나왔지 - 누구 덕분에요? 517 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 미국 정부보다 더 큰 힘을 가진 사익 집단 518 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 제국의 태양은 지고 있어 행동하려면... 519 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 해 지기 전에 하라고요? 520 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 - 은유법에 통달했네요 - 잘 들어, 이 자식아 521 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 계속 이러다간 험한 꼴 당해 522 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 자네가 누굴 위해 일하는 것 같아? 523 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 미국 시민이죠 524 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 돌아 버리겠네 525 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 진짜 그렇게 믿고 있지? 526 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 자넨 미국 시민을 위해 일하는 게 아니야 527 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 승인이 필요할 때 찾아가는 사람을 위해 일하지 528 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 그들도 마찬가지야 그 끝에는 뭐가 있는지 알아? 529 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 방관하는 수많은 사람이지 530 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 난 힘겨운 선택을 하면서 이 나라에 발전을 가져왔어 531 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 차베스가 알든 모르든 그 친구도 그랬지 532 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 자네 같은 열성분자나 배와 함께 침몰하는 거야 533 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 아직 제가 도와드릴 수 있어요 책임자와 연락하게 해 줘요 534 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 웃기지 마, 내가 전화하는 순간 우린 둘 다 죽은 목숨이야 535 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 - 재개하지 않을 거 알죠? - 우라질! 536 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 자넨 이 사람들이 누군지 몰라 537 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 곧 만나게 되겠죠 538 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 뭐? 539 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 당신 말대로 높이 올라간다면 지금도 우릴 지켜보고 있겠죠 540 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 맞아 541 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 밀러 542 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 밀러! 543 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 저는 CIA의 임무가 똑같은 것이라고 봅니다 544 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 CIA가 평화의 무기라고 생각하죠 545 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 - 여보세요? - 당신 방식은 실패했으니 546 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 내 방식대로 해 보죠 547 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 차베스 548 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 제길 549 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 투명함과 정직, 도덕을 위해 550 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 휘두를 무기 말입니다 551 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 가요 552 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 하지만 물러서야 할 시간은 언제든 오기 마련이죠 553 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 왜 우리 기관이 존재하는지 기억해야 할 시간입니다 554 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 우리 기관은 모든 미국인을 555 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 전 세계에 팽배한 폭력과 냉소, 탐욕으로부터 556 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 지키기 위해 존재합니다 557 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 모두가 느낍니다 558 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 피로감 559 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 그저 모든 것을 포기하고 방관하며 560 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 챙길 수 있는 거나 챙기자는 561 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 유혹을 느낍니다 562 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 하지만 563 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 저는 절대로 용납하지 않겠습니다 564 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 제 역할은 포기를 모르는 사람들이 있음을 565 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 미국인들에게 확실히 알리는 것입니다 566 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 모두가 방관할 때 위험을 감수하고 567 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 여러분의 안전을 위해 지칠 줄 모르고 일하는 사람들이죠 568 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 우리가 한발 늦었어요 569 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 이제 날 노릴 거예요 570 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 자막: 지안 571 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 창작 감독: 김유경