1 00:00:06,173 --> 00:00:07,758 前回までは… 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,758 CIAが関与してないと 我々に保証できますか? 3 00:00:07,758 --> 00:00:11,011 CIAが関与してないと 我々に保証できますか? 4 00:00:11,137 --> 00:00:11,804 いいえ 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,306 君が対処するんだ 6 00:00:14,598 --> 00:00:18,519 部下にファイルの中身を 不明瞭にする術すべを学ばせた 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,480 9つの作戦を全て中止に 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,691 取引の方法も変わってきた 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,944 ドラッグより 大きなビジネスを始める 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,281 〈やっちまえ〉 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,034 作戦は中止だ 12 00:00:34,160 --> 00:00:34,994 復活させろ 13 00:00:35,453 --> 00:00:36,996 お前に 24時間やる 14 00:02:13,717 --> 00:02:18,514 バージニア州 ラングレー CIA本部 15 00:02:41,287 --> 00:02:42,413 3年は… 16 00:02:42,663 --> 00:02:43,581 失礼 17 00:02:43,747 --> 00:02:45,916 ジャック いや 副長官ね 18 00:02:46,417 --> 00:02:48,752 いいんだ 彼を借りても? 19 00:02:48,878 --> 00:02:50,170 構わないわ 20 00:02:50,337 --> 00:02:51,171 どうも 21 00:02:51,297 --> 00:02:52,798 荷物をまとめろ 22 00:02:53,924 --> 00:02:55,091 荷物はない 23 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 なら行こう 24 00:03:00,222 --> 00:03:01,640 お邪魔しました 25 00:03:04,643 --> 00:03:05,936 触っていいの? 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,313 ああ 27 00:03:07,855 --> 00:03:09,481 何を探ってる? 28 00:03:09,648 --> 00:03:11,609 “プルート”に関する情報さ 29 00:03:17,197 --> 00:03:17,489 “アクセス制限” 30 00:03:17,489 --> 00:03:18,282 “アクセス制限” 31 00:03:17,489 --> 00:03:18,282 俺じゃ見られない極秘情報だ 32 00:03:18,282 --> 00:03:21,160 俺じゃ見られない極秘情報だ 33 00:03:21,452 --> 00:03:23,871 ロック解除には数時間… 34 00:03:29,001 --> 00:03:30,586 ああ どうも 35 00:03:34,673 --> 00:03:36,300 焦らなくていい 36 00:03:40,137 --> 00:03:42,723 ミャンマー シャン州 ワン・アイキアオ 37 00:04:03,661 --> 00:04:04,745 セインさん 38 00:04:05,079 --> 00:04:06,121 開けろ 39 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 待ってろ 40 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 警察に奇襲されたそうだな 41 00:04:43,534 --> 00:04:44,534 そのようだ 42 00:04:45,577 --> 00:04:47,705 マルケスの敵は消えたはず 43 00:04:48,414 --> 00:04:50,707 金が正しい相手に 届いてないんだ 44 00:04:51,709 --> 00:04:53,293 メキシコの仲間は? 45 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 連絡は取ってない 46 00:04:55,838 --> 00:04:59,425 連絡は全てミラーを通してる 47 00:04:59,967 --> 00:05:00,801 ではこれで… 48 00:05:01,010 --> 00:05:02,886 ちょっと待て 49 00:05:03,095 --> 00:05:04,054 なぜ? 50 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 彼らと話せ 51 00:05:08,100 --> 00:05:09,852 電話しろと伝えろ 52 00:05:10,436 --> 00:05:12,730 私は家族に会いに行く 53 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 待ってくれ 54 00:05:14,440 --> 00:05:16,817 私に指図するな 55 00:05:20,738 --> 00:05:22,364 従う義務はない 56 00:05:23,574 --> 00:05:24,491 私もだ 57 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 なぜお前が今の地位に… 58 00:05:28,704 --> 00:05:31,498 あなたの組織が 手を引いたからだ 59 00:05:31,707 --> 00:05:36,086 新しいパートナーは 後継者の力量を試してくる 60 00:05:39,882 --> 00:05:43,260 お前は大きな仕事を 望んでただろ 61 00:05:43,844 --> 00:05:46,388 そして力を付けたのに 62 00:05:46,722 --> 00:05:49,683 新しい仕事を 避けてるらしいな 63 00:05:51,060 --> 00:05:52,978 度胸がないんだろう 64 00:05:55,189 --> 00:05:56,648 腰抜けだと? 65 00:05:58,609 --> 00:06:01,320 仲間が殺されるのを この目で見た 66 00:06:02,321 --> 00:06:06,658 私は命を張ってるが あんたは金しか見てない 67 00:06:08,827 --> 00:06:12,039 金勘定は最も重要なことだろ 68 00:06:28,847 --> 00:06:29,807 待った 69 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 彼は? 70 00:06:33,268 --> 00:06:35,187 “ドミンゴ・シャベス” 71 00:06:35,187 --> 00:06:37,064 “ドミンゴ・シャベス” 72 00:06:35,187 --> 00:06:37,064 全任務に絡んでる 73 00:06:40,234 --> 00:06:43,821 ドミンゴ・シャベスを 調べ上げてくれ 74 00:06:47,699 --> 00:06:49,243 ここから出るな 75 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 ジャック どこへ行くの? 76 00:06:59,128 --> 00:06:59,795 会議へ 77 00:06:59,920 --> 00:07:01,130 私と会議を 78 00:07:01,296 --> 00:07:03,173 公聴会は2日後よ 79 00:07:03,298 --> 00:07:07,594 弁護士は20年前の件に かかりきり 80 00:07:07,719 --> 00:07:09,513 あなたの力も借りたいの 81 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 もちろんです 82 00:07:11,181 --> 00:07:13,767 でも先に用を済ませないと 83 00:07:14,685 --> 00:07:16,353 メキシコの件と関係が? 84 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 分かりません 85 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 調査中です 86 00:07:46,884 --> 00:07:50,137 “フォーク・パーク” 87 00:08:01,940 --> 00:08:03,025 あなた! 88 00:08:07,196 --> 00:08:09,031 無事でよかった… 89 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 ベヌは? 90 00:08:16,580 --> 00:08:17,915 どこかしら? 91 00:08:33,054 --> 00:08:36,933 お土産があるのに 逃げちゃったのか 92 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 どうやら誰かが― 93 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 隠れてるようだ 94 00:08:49,029 --> 00:08:50,113 パパ 95 00:08:54,451 --> 00:08:56,370 お土産って何? 96 00:08:57,704 --> 00:08:59,331 見せてやろう 97 00:09:03,919 --> 00:09:06,588 パパが出かけてる間― 98 00:09:08,257 --> 00:09:10,133 いい子にしてたか? 99 00:09:10,550 --> 00:09:13,095 ママの言うことを聞いてた 100 00:09:13,512 --> 00:09:14,263 外出は? 101 00:09:14,596 --> 00:09:15,389 したよ 102 00:09:15,555 --> 00:09:16,181 どこへ? 103 00:09:16,348 --> 00:09:17,224 空港 104 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 いいや 行ってない 105 00:09:23,272 --> 00:09:24,189 でも… 106 00:09:24,398 --> 00:09:27,818 家族は同じ夢を 見ることがあるんだ 107 00:09:28,068 --> 00:09:28,819 夢? 108 00:09:30,570 --> 00:09:32,531 空港に行った夢さ 109 00:09:33,573 --> 00:09:35,409 飛行機に乗ってたら― 110 00:09:36,243 --> 00:09:39,621 パパとママと一緒に 目覚めてただろう 111 00:09:41,748 --> 00:09:43,040 あれは夢だ 112 00:09:44,793 --> 00:09:48,171 現実で起きたことじゃない 113 00:09:49,089 --> 00:09:52,551 だから どこへ行ったか 聞かれたら 114 00:09:53,093 --> 00:09:55,429 病院に行ったと答えろ 115 00:09:59,891 --> 00:10:01,143 お土産は― 116 00:10:02,936 --> 00:10:04,104 “マン”だ 117 00:10:05,856 --> 00:10:10,777 マンは話せないから 秘密を守るのが得意で 118 00:10:10,944 --> 00:10:12,446 特別な存在なんだ 119 00:10:12,654 --> 00:10:13,739 本当? 120 00:10:14,614 --> 00:10:19,411 だからマンには 何を話しても大丈夫だぞ 121 00:10:19,995 --> 00:10:24,708 友達や考えてること それに夢のこともね 122 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 空港の夢も話せる 123 00:10:39,723 --> 00:10:41,892 “フォーク・パーク” 124 00:10:52,569 --> 00:10:53,779 復活は させない 125 00:10:54,905 --> 00:10:56,156 金は消えた 126 00:11:01,328 --> 00:11:02,412 すまない 127 00:11:02,996 --> 00:11:04,039 何が? 128 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 お前は もう必要ない 129 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 君は必要とされてた 130 00:11:08,960 --> 00:11:09,795 誰に? 131 00:11:10,837 --> 00:11:12,631 調査中だ ドミンゴ 132 00:11:14,841 --> 00:11:19,096 ドミンゴ・シャベス 1976年1月12日生まれ 133 00:11:19,221 --> 00:11:20,305 その通り 134 00:11:20,430 --> 00:11:23,934 軍の訓練で主席を取り 国に尽くした 135 00:11:24,559 --> 00:11:29,147 僕に銃を向けるような 人間じゃないだろ 136 00:11:30,482 --> 00:11:31,441 ミラー 137 00:11:33,985 --> 00:11:35,153 彼と関係が? 138 00:11:36,530 --> 00:11:37,280 長官と? 139 00:11:38,281 --> 00:11:39,574 彼が指示を? 140 00:11:40,534 --> 00:11:41,576 いいや 141 00:11:43,787 --> 00:11:48,333 指示を出してるのは CIAのウォルターズだ 142 00:11:48,750 --> 00:11:49,543 なぜ聞く? 143 00:11:49,709 --> 00:11:54,214 通常 長官は作戦の資金面に 関与しないのに 144 00:11:54,714 --> 00:11:57,884 プルートの全書類に ミラーのサインが 145 00:12:00,762 --> 00:12:01,555 他には? 146 00:12:01,805 --> 00:12:04,599 ファイルが暗号化されてた 147 00:12:05,434 --> 00:12:07,102 一部を解読したが 148 00:12:07,727 --> 00:12:11,189 君は15以上の特殊任務を 遂行してる 149 00:12:11,731 --> 00:12:13,942 全ての標的を殺害した 150 00:12:14,609 --> 00:12:18,738 詳細は分からないが 君が任務に選ばれたのは― 151 00:12:19,614 --> 00:12:23,201 君がCIA最強の男だからだ 152 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 照れるぜ 赤面してる 153 00:12:28,874 --> 00:12:29,916 確かに君に― 154 00:12:31,001 --> 00:12:34,254 僕は必要ないだろうが 僕は君が必要だ 155 00:12:35,881 --> 00:12:39,926 ミラーの関与を突き止めたい 頼れるのは― 156 00:12:42,012 --> 00:12:43,597 君しかいない 157 00:12:49,352 --> 00:12:50,103 飯でも? 158 00:12:50,854 --> 00:12:51,730 食べよう 159 00:13:00,655 --> 00:13:03,867 ミャンマー シャン州 ワン・アイキアオ 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,544 セインさん 本日ご予約が? 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 タウン医師に話がある いいかな? 162 00:13:59,631 --> 00:14:01,132 もちろんです 163 00:14:06,930 --> 00:14:10,350 セインさん 大丈夫ですか? 164 00:14:10,642 --> 00:14:12,435 この傷なら平気だ 165 00:14:14,062 --> 00:14:14,980 座って 166 00:14:18,775 --> 00:14:22,696 3日前 娘のベヌが熱を出し 167 00:14:22,862 --> 00:14:27,284 現実と夢の区別が つかなくなった 168 00:14:28,326 --> 00:14:29,119 恐らく… 169 00:14:29,244 --> 00:14:31,454 ここに来たのも忘れてる 170 00:14:32,038 --> 00:14:33,039 ここに? 171 00:14:33,206 --> 00:14:38,545 3日前 発熱した娘を 妻が連れてきたはずだ 172 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 私は診てないですが… 173 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 私は ただ― 174 00:14:42,966 --> 00:14:47,721 診療記録が残ってるか 心配なだけだ 175 00:14:50,056 --> 00:14:51,891 残ってません 176 00:14:52,934 --> 00:14:53,977 では書け 177 00:14:57,105 --> 00:14:59,649 娘が来たのは午前8時15分 178 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 ベヌは微熱があった 179 00:15:03,570 --> 00:15:06,573 受付の女性にも そう伝えるよな? 180 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 もちろんです 181 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 どうも 182 00:15:12,454 --> 00:15:17,667 誰かに尋ねられたら 今のように答えるんだ 183 00:15:17,792 --> 00:15:20,879 そいつらに 脅されたとしても― 184 00:15:21,004 --> 00:15:23,673 口を割れば その時は私が… 185 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 まあいい 186 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 分かったな? 187 00:15:39,981 --> 00:15:40,940 席を外せ 188 00:15:41,149 --> 00:15:42,192 はい 189 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 もしもし 190 00:15:46,613 --> 00:15:49,908 ミラーに連絡して 確認するところだ 191 00:15:54,079 --> 00:15:55,955 理由が不十分なら? 192 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 襲撃部隊はどうなる? 193 00:16:12,097 --> 00:16:13,598 ワシントンDC 194 00:16:13,598 --> 00:16:15,100 ワシントンDC 195 00:16:13,598 --> 00:16:15,100 チャオ・ファ・セイン 196 00:16:15,350 --> 00:16:18,937 ミャンマーの銀蓮ぎんれん会を 指揮してる 197 00:16:19,688 --> 00:16:21,648 連絡手段はない 198 00:16:21,773 --> 00:16:23,024 どこで会った? 199 00:16:23,608 --> 00:16:27,862 いとこのマリンの仲介で マルケスのカルテルに潜入を 200 00:16:28,405 --> 00:16:30,824 組織は互いの情報を握ってる 201 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 俺の役目は 敵対組織の人物の排除 202 00:16:35,662 --> 00:16:40,709 最後の標的エミリオを狙う時 チャオ・ファから連絡が来た 203 00:16:40,834 --> 00:16:41,501 なぜ? 204 00:16:42,752 --> 00:16:44,170 真実を話すため 205 00:16:44,546 --> 00:16:45,255 真実? 206 00:16:47,841 --> 00:16:52,637 彼が言うには俺の任務は 銀蓮会の手の内にあり 207 00:16:53,430 --> 00:16:57,642 ワシントンにいる指示者も 銀蓮会の協力者だと 208 00:16:57,767 --> 00:16:59,185 最初は疑ったが 209 00:16:59,310 --> 00:17:03,064 彼は俺の任務の詳細を 把握してた 210 00:17:03,565 --> 00:17:04,816 メキシコの? 211 00:17:05,400 --> 00:17:08,444 イランやアフガニスタンのも 212 00:17:08,569 --> 00:17:14,032 指揮官やメンバーの名も 全て知ってたんだ 213 00:17:15,702 --> 00:17:18,621 どんな任務だと認識してた? 214 00:17:20,039 --> 00:17:23,209 アメリカ国民を 守るためだと― 215 00:17:23,376 --> 00:17:28,590 上層部から聞かされ 標的を始末してた 216 00:17:29,215 --> 00:17:30,842 目的も聞かずにな 217 00:17:31,468 --> 00:17:34,804 その目的のために 仲間が殺された 218 00:17:37,307 --> 00:17:38,600 なぜ彼は真実を? 219 00:17:39,476 --> 00:17:41,019 抜けたいからだ 220 00:17:42,395 --> 00:17:47,609 麻薬とCIAの件は ただの始まりだと言ってた 221 00:17:47,859 --> 00:17:52,030 銀蓮会が麻薬以外で カルテルを利用してる証拠は? 222 00:17:52,322 --> 00:17:57,994 モラレスという男からも 聞いたが確かではない 223 00:17:58,495 --> 00:17:59,829 チャオ・ファは? 224 00:18:00,330 --> 00:18:01,414 信頼できる 225 00:18:02,123 --> 00:18:04,584 俺は彼と握手を交わし 226 00:18:05,668 --> 00:18:07,545 家族を守ると約束した 227 00:18:08,004 --> 00:18:11,424 なぜ そんな危険を冒す? 228 00:18:14,177 --> 00:18:15,053 復讐だ 229 00:18:15,428 --> 00:18:16,471 誰に? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,681 トーマス・ミラー 231 00:18:19,098 --> 00:18:21,851 待て ミラーから情報を得たい 232 00:18:22,727 --> 00:18:24,479 俺が聞き出すさ 233 00:18:25,855 --> 00:18:30,443 ミラーを痛めつけなくても 彼と話せる男がいる 234 00:18:30,819 --> 00:18:33,238 彼もミラーに怒ってるのか? 235 00:18:34,489 --> 00:18:36,366 ああ 常にな 236 00:18:54,676 --> 00:18:56,010 ミラー 237 00:18:59,389 --> 00:19:02,183 グリーア 会うとは奇遇だな 238 00:19:02,308 --> 00:19:03,601 隣に座っても? 239 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 いいとも 240 00:19:05,979 --> 00:19:07,105 彼のお酒は? 241 00:19:08,189 --> 00:19:09,691 “ラガヴーリン16年” 242 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 稼いでるようだな 243 00:19:12,193 --> 00:19:15,363 ビールを高そうなグラスで 244 00:19:16,906 --> 00:19:17,490 それで― 245 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 なぜここに? 246 00:19:21,619 --> 00:19:22,704 待ち合わせ? 247 00:19:22,829 --> 00:19:24,080 ただ酒を飲みに 248 00:19:24,205 --> 00:19:25,456 ああ そうか 249 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 詳しく話せ 250 00:19:30,795 --> 00:19:34,591 ここで飲みながら アメフトを見たくてね 251 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 酔ったらホテルに 252 00:19:38,052 --> 00:19:40,263 そうか なるほど 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,808 帰るには遠いだろう 254 00:19:45,393 --> 00:19:46,895 地名は何だった? 255 00:19:48,187 --> 00:19:49,564 ペレグリン・クリフ 256 00:19:50,982 --> 00:19:52,734 私は行ったことない 257 00:19:53,776 --> 00:19:56,195 あなたは客を選んでた 258 00:19:56,362 --> 00:19:57,030 誤解だ 259 00:19:57,155 --> 00:20:00,909 当時 私は 仲間外れにされてた 260 00:20:01,868 --> 00:20:04,245 悪気があったわけじゃない 261 00:20:05,330 --> 00:20:06,039 そうか 262 00:20:07,957 --> 00:20:09,250 誰かと約束が? 263 00:20:09,792 --> 00:20:10,752 私か? 264 00:20:15,924 --> 00:20:17,216 あなたに話が 265 00:20:20,345 --> 00:20:21,346 なぜ? 266 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 仕事のことで質問が 267 00:20:24,933 --> 00:20:26,017 もう辞めた 268 00:20:26,184 --> 00:20:27,352 続けてるだろ 269 00:20:28,186 --> 00:20:29,854 君に力を貸せと? 270 00:20:30,021 --> 00:20:31,481 私じゃない 271 00:20:32,649 --> 00:20:33,399 ジャックに 272 00:20:34,525 --> 00:20:35,276 ライアン? 273 00:20:38,112 --> 00:20:40,823 相変わらず人をバカにしてる 274 00:20:40,949 --> 00:20:42,784 そう思うか? 275 00:20:48,498 --> 00:20:53,127 この間 あなたの作戦を 調べていたが― 276 00:20:54,837 --> 00:20:56,589 実態がつかめない 277 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 どの作戦? 278 00:21:00,510 --> 00:21:01,761 プルートだ 279 00:21:16,067 --> 00:21:17,276 帰れるか? 280 00:21:20,613 --> 00:21:25,326 その名を口にしたら ライアンの身に危険が迫るぞ 281 00:21:25,910 --> 00:21:27,370 君にもな 282 00:21:34,210 --> 00:21:38,006 世界のどこか 283 00:22:00,695 --> 00:22:02,071 まいったな 284 00:22:02,530 --> 00:22:03,865 熱すぎる 285 00:22:24,427 --> 00:22:26,137 副長官 何の用だ? 286 00:22:26,971 --> 00:22:28,806 出ないかと思いました 287 00:22:29,182 --> 00:22:31,726 もう後悔し始めてるよ 288 00:22:33,227 --> 00:22:34,604 助けてほしい 289 00:22:35,813 --> 00:22:36,898 任せろ 290 00:22:38,024 --> 00:22:39,859 皆さん また来週に 291 00:22:41,527 --> 00:22:42,695 何をすれば? 292 00:23:13,643 --> 00:23:16,604 “ミラー” 293 00:23:18,689 --> 00:23:19,273 パパ 294 00:23:19,398 --> 00:23:20,358 すまん 295 00:23:30,368 --> 00:23:31,285 何だ? 296 00:23:31,452 --> 00:23:35,498 グリーアとライアンが プルートを調べてる 297 00:23:35,706 --> 00:23:36,415 それで? 298 00:23:36,582 --> 00:23:37,959 用心しろ 299 00:23:38,251 --> 00:23:39,961 これは公式の― 300 00:23:40,128 --> 00:23:41,504 連絡か? 301 00:23:43,172 --> 00:23:45,675 公式になるまで連絡するな 302 00:24:26,883 --> 00:24:27,717 “口座情報” 303 00:25:04,170 --> 00:25:05,838 どうなってるんだ? 304 00:25:06,088 --> 00:25:07,173 聞いてくれ 305 00:25:07,340 --> 00:25:08,090 しくじったな 306 00:25:08,216 --> 00:25:08,883 分かってる 307 00:25:09,008 --> 00:25:09,800 何だ? 308 00:25:11,010 --> 00:25:13,304 シャベスが消えた 309 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 いつだ? 310 00:25:15,181 --> 00:25:16,432 なぜ黙ってた? 311 00:25:17,225 --> 00:25:19,143 持ち直せると思った 312 00:25:19,852 --> 00:25:25,024 公聴会で私はウワサの的だから シャベスは静観してるのかと 313 00:25:25,149 --> 00:25:26,651 作戦は失敗し― 314 00:25:26,901 --> 00:25:29,070 私は死ぬところだった 315 00:25:29,195 --> 00:25:31,656 皆が あんたの責任だと 316 00:25:32,698 --> 00:25:33,699 何だって? 317 00:25:33,908 --> 00:25:34,992 当然だろ 318 00:25:35,534 --> 00:25:38,704 金の問題は あんたの責任だ 319 00:25:38,829 --> 00:25:42,500 金は あんたの口座に 振り込まれてる 320 00:25:42,667 --> 00:25:44,669 そういう手順なんだ 321 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 ライアンのせいで 急に解任された 322 00:25:50,508 --> 00:25:51,342 誰だ? 323 00:25:51,717 --> 00:25:55,638 新しい副長官だ 彼が手を回してる 324 00:25:55,805 --> 00:25:58,933 もう誰も あんたを信用してない 325 00:26:00,268 --> 00:26:04,146 作戦を再開できないなら 消え去れ 326 00:26:04,480 --> 00:26:06,732 シャベスは死んだかも 327 00:26:07,650 --> 00:26:08,567 生きてる 328 00:26:32,133 --> 00:26:33,592 うまい酒だな 329 00:26:35,011 --> 00:26:36,137 誰と電話を? 330 00:26:48,441 --> 00:26:49,900 次はどうする? 331 00:26:52,445 --> 00:26:53,946 事態を収拾する 332 00:27:08,169 --> 00:27:09,253 この7人は― 333 00:27:11,005 --> 00:27:12,715 家族も同然だった 334 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 俺の弟分だった 335 00:27:19,513 --> 00:27:20,598 お前が殺した 336 00:27:23,434 --> 00:27:24,477 名前を読め 337 00:27:25,686 --> 00:27:26,687 さあ 338 00:27:28,147 --> 00:27:29,440 読み上げろ 339 00:27:37,573 --> 00:27:39,241 触れる資格もない 340 00:27:40,826 --> 00:27:41,911 聞いてくれ 341 00:27:42,036 --> 00:27:43,245 いいや 黙れ 342 00:27:44,580 --> 00:27:45,831 お前が聞け 343 00:27:46,624 --> 00:27:50,920 喉のどに このボールを 詰め込まれたくないなら 344 00:27:51,587 --> 00:27:53,798 俺の指示に従え 345 00:27:54,715 --> 00:27:56,550 ジャックと連絡を取り 346 00:27:56,884 --> 00:28:00,638 全てを話し 彼の言う通りにしろ 347 00:28:03,516 --> 00:28:04,558 それで? 348 00:28:05,935 --> 00:28:06,977 さあな 349 00:28:08,020 --> 00:28:10,064 俺を殺す気だったか? 350 00:28:44,807 --> 00:28:47,685 “ミラー: ライアンの件が公式に” 351 00:28:57,570 --> 00:28:58,320 ワシントンDC 世界保健機関WHO 基調講演 352 00:28:58,320 --> 00:29:00,281 ワシントンDC 世界保健機関WHO 基調講演 353 00:28:58,320 --> 00:29:00,281 重要な問題への― 354 00:29:00,406 --> 00:29:03,367 ご関心に感謝いたします 355 00:29:03,576 --> 00:29:07,037 有意義な会議にしましょう 以上です 356 00:29:16,505 --> 00:29:18,132 すばらしかったわ 357 00:29:18,674 --> 00:29:20,050 手応えありね 358 00:29:20,593 --> 00:29:24,763 環境要因と健康の関係も 掘り下げたかった 359 00:29:24,889 --> 00:29:25,890 キャシー 360 00:29:27,475 --> 00:29:28,058 どうも 361 00:29:29,602 --> 00:29:30,853 いい話だった 362 00:29:30,978 --> 00:29:32,855 会えて うれしく思います 363 00:29:32,980 --> 00:29:35,900 依存症の話題は 気がめいるけどね 364 00:29:36,567 --> 00:29:38,068 私も同感です 365 00:29:38,652 --> 00:29:42,990 忙しいでしょうけど ランチでもどう? 366 00:29:43,532 --> 00:29:44,366 ええ ぜひ 367 00:29:44,492 --> 00:29:47,411 じゃあ こちらで 手配しておく 368 00:30:06,013 --> 00:30:08,349 用は片付いた? 369 00:30:09,934 --> 00:30:11,393 ちょっとお話が 370 00:30:15,439 --> 00:30:17,066 シャベスはどこに? 371 00:30:17,983 --> 00:30:19,235 分かりません 372 00:30:21,654 --> 00:30:22,947 信用できるの? 373 00:30:23,906 --> 00:30:24,907 ええ まあ 374 00:30:26,784 --> 00:30:30,746 関与してる人物や場所が 事実だとしたら― 375 00:30:32,665 --> 00:30:34,333 最悪のシナリオです 376 00:30:40,005 --> 00:30:41,966 報告しないと 377 00:30:47,972 --> 00:30:52,309 シャベスという男に 銃を突き付けられました 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,064 彼は我々と同じ諜報員で 379 00:30:57,940 --> 00:31:01,402 “プルート”の復活を 要求してきました 380 00:31:01,610 --> 00:31:02,736 プルート? 381 00:31:03,362 --> 00:31:07,408 以前 話したような作戦で 僕が中止させました 382 00:31:08,117 --> 00:31:08,909 それで? 383 00:31:09,034 --> 00:31:11,495 ミラーが関与してます 384 00:31:13,080 --> 00:31:15,499 ミャンマーの銀蓮会と― 385 00:31:16,292 --> 00:31:19,253 前長官は 通じてると思われます 386 00:31:20,713 --> 00:31:22,464 本当なら一大事だぞ 387 00:31:22,965 --> 00:31:26,927 ミラーはシャベスの部隊を 利用してました 388 00:31:28,262 --> 00:31:28,887 目的は? 389 00:31:29,013 --> 00:31:34,727 銀蓮会の競合組織を排除して 一つのカルテルに力を集約し 390 00:31:35,436 --> 00:31:39,565 メキシコの流通を 独占するためです 391 00:31:39,690 --> 00:31:44,111 つまりカルテルを掌握し 権力を拡大させ… 392 00:31:44,236 --> 00:31:46,155 もっと悪い事態かも 393 00:31:47,781 --> 00:31:53,329 シャベスによると狙いは ドラッグにとどまらないと 394 00:31:55,122 --> 00:31:56,415 つまり? 395 00:31:56,540 --> 00:31:57,499 統合です 396 00:31:58,500 --> 00:32:01,253 カルテルとテロ組織が 結び付き 397 00:32:01,754 --> 00:32:05,549 無限の資金と 不滅の憎しみが一つに 398 00:32:05,674 --> 00:32:08,636 銀蓮会は テロ組織への傾倒が? 399 00:32:08,761 --> 00:32:12,306 問題は テロ組織への傾倒ではなく 400 00:32:12,431 --> 00:32:15,684 あらゆる資源の供給源に なることです 401 00:32:16,268 --> 00:32:19,730 ミャンマーの犯罪組織は 水面下で― 402 00:32:20,731 --> 00:32:23,651 強力なネットワークを 構築してます 403 00:32:24,234 --> 00:32:28,405 そういう組織が どこかに資源を提供したら… 404 00:32:28,530 --> 00:32:33,494 カルテルと結び付けば 何でも動かせます 405 00:32:33,994 --> 00:32:34,703 何でも? 406 00:32:34,828 --> 00:32:37,623 人間や武器 それに― 407 00:32:39,166 --> 00:32:40,334 自爆テロ犯 408 00:32:43,253 --> 00:32:44,213 マズいな 409 00:32:45,005 --> 00:32:50,594 国境で押収できる麻薬は ほんの一部ですよね 410 00:32:51,303 --> 00:32:53,681 同様にテロ犯が入国したら? 411 00:32:59,937 --> 00:33:01,522 ミラーはどこに? 412 00:33:02,523 --> 00:33:03,982 押さえてます 413 00:33:04,900 --> 00:33:07,361 シャベスやプルートの件は? 414 00:33:07,486 --> 00:33:09,655 シャベスより重要なのは 415 00:33:09,822 --> 00:33:13,575 チャオ・ファ・セインという 人物です 416 00:33:14,284 --> 00:33:18,288 銀蓮会の作戦の主導者で 接触できれば― 417 00:33:18,414 --> 00:33:22,292 彼は重要な情報源になります 418 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 それが失敗すれば メキシコの件は君の責任に 419 00:33:28,006 --> 00:33:29,883 おっしゃる通り― 420 00:33:30,384 --> 00:33:32,970 僕の関与の記録が山ほどある 421 00:33:33,554 --> 00:33:35,848 長官が責められたら― 422 00:33:37,182 --> 00:33:38,767 僕が責任を取ります 423 00:33:42,813 --> 00:33:45,315 大変な船出になったな 424 00:33:45,816 --> 00:33:47,025 そうですね 425 00:33:47,568 --> 00:33:51,447 長官は上院で CIAの浄化を約束する 426 00:33:51,572 --> 00:33:53,866 まさに それを実現します 427 00:33:59,079 --> 00:34:02,541 分かった 長官と話がある 428 00:34:06,712 --> 00:34:07,880 失礼します 429 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 対処できるか? 430 00:34:16,429 --> 00:34:17,181 ええ 431 00:34:17,347 --> 00:34:18,724 どうする? 432 00:34:19,141 --> 00:34:24,062 ご存じの通り ジャックは無茶をしますが 433 00:34:24,563 --> 00:34:26,523 彼が解決するでしょう 434 00:34:27,232 --> 00:34:30,860 それでいい 君の評判は落とすな 435 00:34:31,945 --> 00:34:32,987 分かってます 436 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 あともう一つ 437 00:34:36,617 --> 00:34:41,288 オコリ大統領の話では ラゴスの状況が悪化してる 438 00:34:42,414 --> 00:34:47,210 アメーがウドーの暗殺を オコリが幇助ほうじょしたと訴えた 439 00:34:47,335 --> 00:34:48,212 情報は耳に 440 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 真相の追求を 441 00:34:52,174 --> 00:34:54,092 オコリ大統領の望みは? 442 00:34:54,551 --> 00:34:56,678 彼は君に来てほしいと 443 00:34:57,721 --> 00:35:01,642 公聴会の承認前で 異例のことではあるが― 444 00:35:01,892 --> 00:35:07,189 君が行けば CIAの 新たな長官像を打ち出せる 445 00:35:08,273 --> 00:35:10,275 お飾りではなく行動を 446 00:35:22,746 --> 00:35:25,249 “ミラー:今夜11時 ウォーターフロント・パーク” 447 00:35:29,711 --> 00:35:30,462 はい 448 00:35:31,338 --> 00:35:34,466 今夜11時 ウォーターフロント・パークだ 449 00:35:34,591 --> 00:35:35,259 よし 450 00:35:35,551 --> 00:35:36,718 君も来る? 451 00:35:36,927 --> 00:35:37,928 いいや 452 00:35:39,012 --> 00:35:39,930 なぜ? 453 00:35:41,056 --> 00:35:43,267 会えばヤツを殺すからだ 454 00:36:07,332 --> 00:36:08,000 はい 455 00:36:08,125 --> 00:36:09,376 長官代理のライトよ 456 00:36:09,543 --> 00:36:10,961 アデ・オソジさん? 457 00:36:11,086 --> 00:36:12,129 そうだ 458 00:36:12,546 --> 00:36:14,464 オコリ大統領に会うため 459 00:36:14,631 --> 00:36:17,926 ラゴスに行くの あなたも同行しない? 460 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 この件に関心があるでしょ 461 00:36:20,220 --> 00:36:20,971 役目は? 462 00:36:21,722 --> 00:36:26,143 大統領に会う前に 政治に見識が広いあなたから 463 00:36:26,310 --> 00:36:27,895 助言が欲しい 464 00:36:29,563 --> 00:36:32,316 光栄だが少し考えたい 465 00:36:32,482 --> 00:36:34,610 久しく帰ってないからな 466 00:36:35,027 --> 00:36:37,487 では午後までに返事を 467 00:36:54,212 --> 00:36:55,047 ライトさん 468 00:36:56,089 --> 00:36:57,174 写真を 469 00:36:57,883 --> 00:36:59,551 写真を1枚だけ 470 00:37:13,941 --> 00:37:15,400 これより開会します 471 00:37:16,068 --> 00:37:18,904 ライトさん 右手を挙げて 472 00:37:21,239 --> 00:37:26,370 真実を述べることを 神に誓いますか? 473 00:37:26,495 --> 00:37:27,245 誓います 474 00:37:27,788 --> 00:37:28,830 着席を 475 00:37:35,504 --> 00:37:41,343 このような機会をいただき 感謝いたします 476 00:37:42,177 --> 00:37:45,555 私はキャリアを積んでますが 始まりは― 477 00:37:45,973 --> 00:37:51,019 CIAの諜報員が送られる 遠隔地ではありません 478 00:37:52,604 --> 00:37:55,357 始まりはクイーンズ区です 479 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 アメリカを 凝縮したような地域で 480 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 色々な人が住んでいました 481 00:38:02,990 --> 00:38:07,327 それぞれの違いから 時に図らずも― 482 00:38:07,828 --> 00:38:09,663 争いが生じました 483 00:38:15,377 --> 00:38:18,380 ワシントンDC ウォーターフロント・ パーク 484 00:38:18,755 --> 00:38:22,300 私は その争いを 仲裁したかったのです 485 00:38:23,010 --> 00:38:24,511 彼らを理解し 486 00:38:25,053 --> 00:38:29,891 争いを終わらせる存在に なりたいと思いました 487 00:38:36,273 --> 00:38:37,399 プルートを― 488 00:38:38,525 --> 00:38:39,901 復活させるんだ 489 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 シャベスも元の任務に? 無理だろ 490 00:38:45,824 --> 00:38:48,535 ウォルターズは何者だ? 491 00:38:48,702 --> 00:38:50,454 何者でもないさ 492 00:38:50,620 --> 00:38:54,291 シャベスは真実を知らない 493 00:38:54,416 --> 00:38:55,250 真実とは? 494 00:38:56,084 --> 00:38:59,004 君は事の重大さを 分かってない 495 00:38:59,880 --> 00:39:03,633 動き始める前に 私を訪ねるべきだった 496 00:39:03,759 --> 00:39:04,885 規模は? 497 00:39:05,761 --> 00:39:08,388 カルテルと シャベスの部隊だけ? 498 00:39:09,806 --> 00:39:11,308 更に関係者が? 499 00:39:12,434 --> 00:39:16,188 作戦は最高レベルの保護なしに 対処できない 500 00:39:16,772 --> 00:39:18,815 あなたは対処してないし 501 00:39:19,357 --> 00:39:21,443 保護もされてないようだ 502 00:39:25,614 --> 00:39:28,909 アメリカは危機的状況にある 503 00:39:29,451 --> 00:39:31,369 売人を始末しないと 504 00:39:31,703 --> 00:39:32,829 敵の言い分か? 505 00:39:32,996 --> 00:39:34,247 黙れ! 506 00:39:35,957 --> 00:39:39,211 ある標的を殺せば 麻薬取引が減り 507 00:39:39,461 --> 00:39:44,007 犯罪も減ると約束され 実際 それが実現した 508 00:39:44,132 --> 00:39:45,133 誰が約束を? 509 00:39:45,258 --> 00:39:48,637 アメリカ政府より 強い力を持つ組織だ 510 00:39:49,346 --> 00:39:51,807 我が国の日没も近い 511 00:39:51,932 --> 00:39:52,974 手を打つなら… 512 00:39:53,141 --> 00:39:56,853 “光あるうちに”か 詩人だな 513 00:39:57,229 --> 00:39:58,271 よく聞け 514 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 お前は報いを受けるぞ 515 00:40:01,775 --> 00:40:03,777 誰のために動いてると? 516 00:40:04,611 --> 00:40:06,029 アメリカ国民だ 517 00:40:07,405 --> 00:40:09,116 あきれるな 518 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 本気でそう思ってるのか? 519 00:40:15,455 --> 00:40:19,626 君は命令を出す上司のために 働いてるんだ 520 00:40:20,293 --> 00:40:25,715 そして命令を受ける者は 使い捨ての駒にされる 521 00:40:27,259 --> 00:40:31,388 私は厳しい選択をして この国に貢献した 522 00:40:31,513 --> 00:40:34,182 シャベスもその一端を 担ってたんだ 523 00:40:34,850 --> 00:40:37,435 君のような理想主義者と違う 524 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 まだ あなたを救える 525 00:40:40,605 --> 00:40:42,941 責任者と話をさせてくれ 526 00:40:43,066 --> 00:40:47,279 連絡したら 君も私も始末されるぞ 527 00:40:47,737 --> 00:40:49,322 作戦は復活させない 528 00:40:49,489 --> 00:40:50,907 このクソ野郎め 529 00:40:57,205 --> 00:41:00,709 君は相手が誰か分かってない 530 00:41:02,043 --> 00:41:03,837 すぐに会える 531 00:41:05,797 --> 00:41:06,715 何だと? 532 00:41:06,965 --> 00:41:10,468 最高レベルの作戦なら 僕らを監視してる 533 00:41:19,853 --> 00:41:20,812 そうだな 534 00:41:22,314 --> 00:41:23,356 待て 535 00:41:25,317 --> 00:41:26,359 ミラー 536 00:41:27,819 --> 00:41:31,615 CIAの任務も 争いの仲裁と同じです 537 00:41:32,991 --> 00:41:36,036 CIAは 平和を守る武器なのです 538 00:41:36,745 --> 00:41:37,829 もしもし 539 00:41:37,954 --> 00:41:38,872 失敗だな 540 00:41:40,123 --> 00:41:41,458 次は俺の番だ 541 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 シャベス? 542 00:41:46,087 --> 00:41:47,255 マズい 543 00:41:47,797 --> 00:41:53,386 透明性を高め 誠実に その武器を使いこなします 544 00:41:54,638 --> 00:41:55,639 出して 545 00:41:56,806 --> 00:42:02,270 CIAの存在意義を 常に自身に問いかけています 546 00:42:02,646 --> 00:42:06,316 世界中に横行する 暴力や強欲から― 547 00:42:06,441 --> 00:42:10,111 アメリカ国民を守るために 存在します 548 00:42:11,279 --> 00:42:16,785 我々はその負の面との闘いに 疲弊しており 549 00:42:17,077 --> 00:42:22,499 抵抗をやめて 屈してしまいたくなります 550 00:42:25,085 --> 00:42:26,169 ですが― 551 00:42:27,254 --> 00:42:30,465 私が長官の間は闘い続けます 552 00:45:15,463 --> 00:45:16,923 “欽定きんてい訳聖書” 553 00:45:24,222 --> 00:45:28,560 決して諦めないことを 国民に約束します 554 00:45:29,269 --> 00:45:31,896 我々は危険を顧みず 555 00:45:32,313 --> 00:45:36,234 国民の安全を守るため 働き続けます 556 00:46:04,262 --> 00:46:05,597 手遅れだ 557 00:46:08,641 --> 00:46:10,351 次は俺が狙われる 558 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 日本語字幕 町野 健二