1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Può assicurarci 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 che la CIA non c'entra niente con la morte di Udoh? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 No. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Dovrete gestire ciò che ha lasciato Miller. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Insegnava ai suoi collaboratori a rendere confusi i fascicoli. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Siamo rimasti con nove operazioni. Bisogna fermarle tutte. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Le cose stanno cambiando nei nostri affari. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 C'è in ballo qualcosa di più importante della droga. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Missione annullata. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Riattiva Plutone. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Hai 24 ore. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 CIA LANGLEY, VIRGINIA 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...tre anni... -Scusate l'interruzione. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Vicedirettore. 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Non c'è problema. Posso rubartelo per un secondo? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Certo. -Ottimo. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Prendi le tue cose e vieni con me. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Non ho niente. -Ok. Vieni con me e basta, allora. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Bell'ufficio, comunque. 21 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 PLUTONE 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Sicuro che posso sedermi qui? -Sì. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Cosa devo cercare esattamente? 24 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Qualsiasi cosa legata a Plutone. 25 00:03:17,531 --> 00:03:21,160 Non sono autorizzato, Jack. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Ci metterei delle ore, forse... 27 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Sì, si può fare anche così. 28 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Rallenta, Anonymous. 29 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO STATO SHAN, BIRMANIA 30 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sig. Sein. 31 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Apri il cancello. 32 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Resta qui. 33 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Vi ha sorpreso una nave militare. -Se è ciò che erano veramente. 34 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Márquez non aveva più concorrenza. 35 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 I soldi saranno arrivati alle persone sbagliate. 36 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Hai contattato i nostri in Messico? -Non ho contattato nessuno. 37 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Da quando Miller ha lasciato l'incarico, le comunicazioni passano tramite lui. 38 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Ora, se vuoi scusarmi... -Devo chiederti di restare. 39 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Perché? 40 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Vogliono parlare con te. -Hanno il mio numero. 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Vado dalla mia famiglia. 42 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Non sanno che sono vivo. -Devo chiederti di restare. 43 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Non dirmi cosa devo fare o quando devo farlo. 44 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Non rispondo più a te. 45 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Né io a te. 46 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Hai questa posizione solo perché... 47 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Perché la tua famiglia ha tradito l'operazione 48 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 e i nuovi soci vogliono indagare sul figlio, 49 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 che pensa di avere diritto al trono. 50 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Ti lamentavi della mancanza di responsabilità. 51 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Ora hai più potere. 52 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Ho sentito che stai evitando il nuovo lavoro. 53 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Forse non hai il fegato per farlo. 54 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Il fegato? 55 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Ho visto come sparavano ai nostri. 56 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Sono dovuto scappare. 57 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Per te è solo una virgola. 58 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Quella virgola è tutto ciò che conta. 59 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Fermo. 60 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ATTIVO 61 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Cos'è questo? 62 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Il suo profilo è legato a ogni missione. 63 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Portami tutto quello che trovi su Domingo Chavez. 64 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 JOHN RYAN VICEDIRETTORE AD INTERIM 65 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Resta qui dentro. 66 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Sì, signora? 67 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Dove stai andando? 68 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Ho una riunione. -Con me, spero. 69 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 L'udienza di conferma è tra due giorni 70 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 e gli avvocati vogliono assicurarsi 71 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 che 20 anni fa non ho offeso un direttore di sede. 72 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 E ho bisogno di te per il mio discorso. 73 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Certo. Ti aiuterò, ma ora devo occuparmi di una cosa. 74 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 C'entra con i fatti del Messico? 75 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Non lo so ancora. 76 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Lo scoprirò presto. 77 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Oh, mio Dio. 78 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Non sapevamo cosa fosse successo... 79 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Dov'è Bennu? 80 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Secondo te? 81 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 È scappata, eh? Che peccato. Le avevo portato un regalo. 82 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 A quanto pare, qualcuno si sta nascondendo da me. 83 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Papà! -Gawa! 84 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Cosa c'è lì dentro? 85 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Sediamoci. Te lo mostro. 86 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Prima, però, 87 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 devi dirmi una cosa. 88 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Hai fatto la brava con la mamma mentre ero via? 89 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Sì, ho fatto tutto ciò che mi ha detto. 90 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Siete andate da qualche parte? -Sì. 91 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Dove? -All'aeroporto. 92 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 No, Gawa. Non ci siete andate. 93 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Ma... 94 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Sai che a volte una famiglia fa lo stesso sogno? 95 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 In che senso? 96 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Nel nostro sogno andavate all'aeroporto. 97 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Se fossi salita su quell'aereo, 98 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 poi ti saresti svegliata, sana e salva, con noi. 99 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Era solo un sogno, però. 100 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Ora, invece, dobbiamo affrontare la realtà. 101 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Se ti chiedono se sei andata da qualche parte mentre non c'ero, 102 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 devi dire che sei andata dal dottore. 103 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Ora, 104 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 ti presento Mun. 105 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun è speciale perché non parla. 106 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 È bravissimo a mantenere i segreti. 107 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Il migliore al mondo. 108 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Davvero? -Sì. 109 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 È per questo che puoi parlare a Mun di tutto quello che vuoi. 110 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Dei tuoi amici, di ciò che provi 111 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 o dei sogni che fai. 112 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Anche di quello dell'aeroporto. 113 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK ENTE PARCHI DELLA CONTEA DI FAIRFAX 114 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 CONTEGGIO LANCI OSPITI - SQUADRA DI CASA 115 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Non c'è niente da riattivare. 116 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 I soldi sono andati. 117 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Mi dispiace. 118 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Per cosa? 119 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Non mi servi più a niente. -Tu servivi a loro, però. 120 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 A chi? 121 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Sto cercando di scoprirlo, Domingo. 122 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, nato il 12 gennaio del 1976 a Los Angeles. 123 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 So chi sono. 124 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Migliore al corso nei BUDS, devoto al tuo Paese. 125 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Non uno che punta una pistola contro. 126 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Sembra la vita da cui cercavi di scappare. 127 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 128 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Mai sentito nominare? 129 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Il direttore. 130 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Ci hai mai parlato? 131 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 No. 132 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Ci dava gli ordini un tale Walters. Della CIA. 133 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Che ora non conta più. Perché? 134 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Di solito, il direttore della CIA non gestisce i soldi delle operazioni. 135 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Eppure la firma di Miller era su ogni singola pagina di Plutone. 136 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Cos'altro sai? 137 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Molto poco. 138 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 È tutto cifrato. 139 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Da ciò che sono riuscito a capire, 140 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 hai concluso più di 15 missioni SOG in tutto il mondo. 141 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Ogni obiettivo è stato ucciso. 142 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Non è chiaro chi e perché uccidessi, 143 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 ma so perché Miller ti ha scelto. 144 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Potresti essere l'agente più letale che la CIA abbia mai avuto. 145 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Vedi questo? 146 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Sto arrossendo. 147 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Sai che c'è? 148 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Non ti serve il mio aiuto, a me di sicuro serve il tuo. 149 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Devo capire quanto è corrotto Miller 150 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 e, a essere sincero, 151 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 ho solo te. 152 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Hai fame? 153 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Muoio di fame. 154 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO STATO SHAN, BIRMANIA 155 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Sig. Sein. Mi scusi, aveva un appuntamento? 156 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 No, ma mi chiedevo se il dott. Thaung avesse un momento per me. 157 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Certo, ce l'ha di sicuro. 158 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Sig. Sein! Mi fa piacere vederla. Va tutto bene? 159 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Questo? È tutto a posto. 160 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 La prego. 161 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dott. Thaung, tre giorni fa mia figlia Bennu aveva la febbre. 162 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Aveva le allucinazioni. Parlava di cose non successe 163 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 e ne dimenticava altre accadute. 164 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Forse... -Non si ricorda neanche di averla vista. 165 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Me? -Sì. 166 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Tre giorni fa, mia moglie è venuta qui con mia figlia per la febbre. 167 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Non ero io. Posso assicurarle... -Va tutto bene. 168 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 È tutto a posto. 169 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Temo solo che non abbia i documenti per provarlo. 170 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 No, non ce li ho. 171 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Rimediamo subito. 172 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Sono arrivate alle 8:15. 173 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu aveva una lieve febbre. 174 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Potrebbe informare anche la receptionist? 175 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Certo. 176 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Grazie. 177 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 E, se venissero a fare domande, 178 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 le consiglio di attenersi a questi fatti 179 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 perché ciò che potrebbero minacciare di farle, 180 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 in confronto a quello che farò io, è semplicemente... 181 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Comunque, 182 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 ci siamo capiti, non è vero? 183 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Le dispiace? -Si figuri. 184 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Sì? 185 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Sono alla ricerca di risposte. 186 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Sto per contattare Miller. 187 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 E se la ragione fosse insufficiente? 188 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 E la squadra d'assalto? Il nostro uomo? 189 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Si chiama Chao Fah Sein. 190 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Capo delle operazioni in Birmania della Triade del Loto Argenteo. 191 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Non so come contattarlo. 192 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Come l'hai conosciuto? 193 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Quattordici mesi fa, mi infiltrai 194 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 nel cartello Márquez attraverso mio cugino Marin. 195 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 I cartelli sanno molte più cose di noi l'uno dell'altro. 196 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Mi chiesero di aiutare Márquez a eliminare la concorrenza. 197 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio era l'ultimo bersaglio. 198 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Poi mi contattò Chao Fah. -Cosa voleva? 199 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Voleva dirmi la verità. -Su cosa? 200 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Su di me. 201 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Mi disse che la Triade controllava la mia operazione 202 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 e la persona che la gestiva a Washington. 203 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Non gli credetti, 204 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 ma lui sapeva i dettagli di tutte le operazioni che avevo svolto. 205 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 In Messico? 206 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Nel dannato Messico, in Iran, Afghanistan. 207 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Sapeva tutto. 208 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 I nomi degli ufficiali, i membri della squadra e se erano vivi o morti. 209 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Sapevi a cosa servivano quelle operazioni? 210 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Pensavo di aiutare. 211 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Se un tuo superiore ti dice 212 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 che uccidendo qualcuno puoi salvare degli americani 213 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 non ti tiri indietro. 214 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Non facevo domande. 215 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Ora so che i miei uomini sono morti a causa delle risposte. 216 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Perché ti ha contattato? 217 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Vuole uscirne. 218 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Ha promesso prove concrete. Ha detto che la CIA è solo l'inizio. 219 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Così come la droga. 220 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 La Triade usa il cartello per qualcosa di diverso dalla droga? 221 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Hai delle prove? -No. 222 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Ne parlava un tale Morales, ma secondo me l'ha inventato per usarlo a suo favore. 223 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Ti fidi di Chao Fah? -Sì. 224 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Gli ho stretto la mano, ho garantito la sicurezza della sua famiglia. 225 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Perché? Perché ti sei preso un rischio del genere? 226 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Per un nome. 227 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Quale? 228 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 229 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Aspetta. Dobbiamo scoprire cosa sa Miller. 230 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Ti assicuro che lo scoprirò. 231 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Senza mandarlo all'ospedale. 232 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Conosco qualcuno che può parlargli. -Sì? È incazzato quanto me? 233 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Ora che lo dici, sempre. 234 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 235 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Cosa ho fatto per meritarmi questo? 236 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Ti dispiace se... -Ho scelta? 237 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Cosa sta bevendo? 238 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Accidenti! Devi aver azzeccato qualcosa. 239 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Per me solo una Bud, ma mettila in un bel bicchiere. 240 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Allora, cosa si festeggia? 241 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Aspetti qualcuno? -Solo uno dei miei giovedì. 242 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Fantastico. 243 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Dimmi di più. 244 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Vengo qui, guardo la partita e bevo ciò che voglio. 245 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Se bevo troppo, prendo una stanza. 246 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Sei responsabile. 247 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Sì, c'è tanta strada per tornare a... 248 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Come si chiamava? 249 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 250 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Già. Non ci sono mai stato. 251 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Le tue feste erano parecchio esclusive. 252 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Senza volerlo. -Sì. A quel punto, 253 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 di solito mi cacciavate dalla stanza. 254 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Come ho detto, non volevo offendere nessuno. 255 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Già. 256 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Devi incontrare qualcuno? 257 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Io? -Sì. 258 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Devo incontrare te. 259 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 E perché? 260 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Ho delle domande di lavoro da farti. -Ho smesso di lavorare. 261 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Non mi risulta. 262 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Hai bisogno del mio aiuto? -Io no. 263 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jack. 264 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ryan? 265 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Sembra il suo stile. Un mucchio di stronzate paternalistiche. 266 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Sì, vero? 267 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 L'altra sera ci siamo imbattuti in una delle tue operazioni. 268 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Non abbiamo capito niente. 269 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Davvero? Quale? 270 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Plutone. 271 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Sicuro di poter guidare? 272 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Se tiri fuori di nuovo quel nome, 273 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 ti garantisco che la colpa ricadrà su Jack Ryan. 274 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 E su di te. 275 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 LOCALITÀ SCONOSCIUTA 276 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Merda! 277 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Cazzo, è calda. 278 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Come va, vicedirettore? 279 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Non ero sicuro che mi avresti risposto. 280 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Sì, me ne sto già pentendo. 281 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Ho bisogno di te. 282 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Che novità. 283 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Ci vediamo la prossima settimana. 284 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Di che si tratta? 285 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 CHIAMATA DI MILLER 286 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Papà. -Scusa. 287 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 CONCERTO INVERNALE DELLA SCUOLA MEDIA 288 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Sì? 289 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 Riguarda James Greer e Jack Ryan. 290 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Stanno indagando su Plutone. 291 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -E allora? -Volevo metterti in allerta. 292 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Lo ero già, avendo risposto. 293 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 È ufficiale? 294 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Non richiamare finché non sarà ufficiale. 295 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 BIBBIA VERSIONE DI RE GIACOMO 296 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 NUOVA OPERAZIONE! 297 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Che cazzo sta succedendo? 298 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Ascolta... -Dovevi occupartene tu. 299 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Lo stavo facendo. -E poi? 300 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez è sparito nel nulla. 301 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Quando? Perché non me l'hai detto? 302 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Sembrava tutto a posto. 303 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Dopo le udienze di conferma, il mio nome è ovunque. 304 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Chavez starà aspettando che si calmino le acque. 305 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Beh, ti sbagli. 306 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 L'operazione è andata. Stavano per ammazzarmi. 307 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 E qui da me pensano che sia colpa tua. 308 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Che cosa? 309 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Di chi altro? 310 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 È stato un problema di soldi. 311 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Ti occupi tu dei soldi. 312 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Ora vedono che hai trasferito i soldi in uno dei tuoi conti. 313 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Sì, ma è il nostro protocollo. 314 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Mi hanno tagliato fuori troppo presto. 315 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 È stato Jack Ryan. 316 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Chi? 317 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Il nuovo vicedirettore. È stato al Congresso. 318 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Ha fermato lui l'operazione. -Io ti crederei anche, ma loro no. 319 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Quindi, riattiva l'operazione o sparisci. 320 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Non so neanche se Chavez è ancora vivo. 321 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Lo sono. 322 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 È buonissimo. 323 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Chi era? 324 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Che succede ora? 325 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Sistemerò le cose. 326 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Questi sette uomini 327 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 erano la mia famiglia. 328 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Erano i miei fratelli. 329 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 E tu li hai uccisi. 330 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Leggi i loro nomi. 331 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Avanti. 332 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Leggi i loro nomi. 333 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Non meriti di toccarli. 334 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Ascolta, Chavez, posso... -No, no, no. 335 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Ora mi ascolti 336 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 e farò del mio meglio 337 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 per non ficcarti in gola una di quelle. 338 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Ecco cosa succederà. 339 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Contatterai Jack Ryan. 340 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Gli dirai tutto ciò che sai e farai ciò che ti dirà. 341 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 E poi? 342 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Non lo so. Cosa avresti fatto di me quando il progetto si sarebbe concluso? 343 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 DA: MILLER JACK RYAN. UFFICIALE 344 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 CONFERENZA DELL'OMS 345 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Grazie della vostra considerazione per dei temi così importanti. 346 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Spero che vi godiate il resto della conferenza. 347 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Grazie. 348 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Sei stata incredibile. 349 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Non male.Potevo insistere sulla riduzione delle malattie 350 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 causate da fattori ambientali un po' di più, no? 351 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 352 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Ciao. 353 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Complimenti. -Grazie. È un piacere rivederla. 354 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Anche per me. Se solo non fosse per via di una dipendenza globale. 355 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Concordo in pieno. 356 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Ascolti, avrà un sacco d'impegni, 357 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 ma le andrebbe di pranzare insieme un giorno? 358 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Sì, certo. 359 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Fantastico. La farò chiamare dai miei assistenti. 360 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY STATI UNITI D'AMERICA 361 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Finalmente. Sei pronto a unirti a noi? 362 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Sono pronto ad aggiornarti. 363 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Dov'è Chavez adesso? 364 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Non lo so. 365 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Gli credi? 366 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Purtroppo sì. 367 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Considerando ciò che dice, i dettagli su chi è coinvolto e dove. 368 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Immagina lo scenario peggiore. 369 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Dobbiamo dirlo a qualcun altro. 370 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Due sere fa, un certo Domingo Chavez 371 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 è entrato a casa mia e mi ha puntato la pistola contro. 372 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 È uno dei nostri. 373 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Missioni segrete. 374 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Mi ha chiesto di riattivare l'operazione Plutone. 375 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Cioè? -Una delle operazioni che ho fermato. 376 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Quelle di cui abbiamo parlato. 377 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -Quindi? -Quindi, coinvolge Miller direttamente. 378 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Signore, credo che l'ex direttore 379 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 lavorasse per la Triade del Loto Argenteo. 380 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 È un'accusa pesante. 381 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Beh, Miller stava usando la squadra segreta di Chavez come arma. 382 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -A che scopo? -Per eliminare la concorrenza della Triade 383 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 e consolidare il potere di un solo cartello messicano, 384 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 permettendo alla Triade 385 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 di usufruire delle infrastrutture del cartello. 386 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Quindi, è una presa di potere? 387 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 L'unione dei cartelli è sicuramente un problema... 388 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Potrebbe essere peggio di così. 389 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 La risorsa di Chavez ha alluso al fatto che la Triade usasse il cartello 390 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 per qualcosa peggiore della droga. 391 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Che cos'è, allora? -Una convergenza. 392 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 L'unione di un cartello della droga con dei terroristi. 393 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Risorse illimitate abbinate a un odio eterno. 394 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Aspetta. La Triade ha inclinazioni terroristiche? 395 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Non si tratta di questo e nemmeno del Myanmar. 396 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Si tratta di creare un mercato aperto. 397 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Le Triadi birmane sono organizzazioni criminali sfuggenti, 398 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 con una quantità di collegamenti mai vista prima. 399 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Se una di loro procurasse quelle risorse a un qualsiasi gruppo nel mondo... 400 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Con questo e i contatti del cartello in America, 401 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 possono muovere di tutto. 402 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Tipo? -Essere umani. 403 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Armi. 404 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Attentatori suicidi. 405 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Santo cielo. 406 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Sappiamo che la droga confiscata al confine ogni giorno 407 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 è una piccola parte di ciò che passa. 408 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Immagini la stessa cosa per il terrorismo. 409 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Dov'è Miller ora? 410 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Con il nostro miglior agente. 411 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 E questo Chavez? L'operazione Plutone? 412 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Purtroppo non posso controllare Chavez, 413 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 ma ciò che conta ora è la sua talpa, Chao Fah Sein. 414 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 È il capo delle operazioni di tutto il Loto Argenteo. 415 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Se convinco Miller a ristabilire il contatto, 416 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 sarà una risorsa inestimabile. 417 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 E se non ci riuscissi? Se la faccenda del Messico venisse ricondotta a te? 418 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Beh, l'ha detto lei stesso. 419 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Le mie impronte sono ovunque nell'operazione Plutone. 420 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Se daranno la colpa al direttore Wright, 421 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 la scarichi su di me. 422 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Non volevo che le cose iniziassero così, Jack. 423 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Neanche noi. 424 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wright sta per andare al Senato a promettere una nuova CIA. 425 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 È esattamente ciò che avranno. 426 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Grazie, Jack. 427 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Vorrei parlare con il direttore Wright. 428 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Certo, signore. 429 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Deve occuparsene lei. 430 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Sì, signore. -Come pensa di farlo? 431 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Entrambi abbiamo capito a nostre spese che Jack è poco ortodosso, 432 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 ma possiamo fidarci di lui in questo caso. 433 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Bene, perché ora conta solo la vostra immagine. 434 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Capisco. 435 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 C'è un'altra questione. 436 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Mi ha contattato il presidente Okoli. La situazione a Lagos è peggiorata. 437 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Ameh, signore della guerra, lo sta accusando 438 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 di aver aiutato la CIA a compiere l'assassinio. 439 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 L'ho sentito. 440 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli vuole vederci chiaro. 441 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Come ha intenzione di farlo? 442 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Vorrebbe che andasse a visitarlo di persona. 443 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 È una richiesta insolita, 444 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 specialmente durante il processo di conferma, 445 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 ma manda il messaggio giusto. 446 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Il direttore della CIA non è più chiuso in una torre d'avorio. 447 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Esatto. È così. 448 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M STASERA ALLE 23:00 - WATERFRONT PARK 449 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Sì? 450 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 L'incontro è stasera. Alle 23:00 al Waterfront Park. 451 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Bene. 452 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Verrai? 453 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 No. 454 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Perché? 455 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Lo ucciderei e tu non otterresti ciò che ti serve. 456 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Sì? -Sono il direttore ad interim Wright. 457 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Parlo con Ade Osoji? -Sono io. 458 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Devo fare un viaggio a Lagos. 459 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Incontrerò il presidente Okoli 460 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 e, viste le sue opinioni appassionate, vuole unirsi a me? 461 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 In che veste? 462 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 In veste di consigliere. Sa parecchio di politica 463 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 e vorrei che mi aiutasse a capire i diversi punti di vista. 464 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Sono onorato della sua considerazione, ma devo pensarci. 465 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 È da parecchio che non torno. 466 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Capisco. Mi faccia sapere entro oggi pomeriggio. 467 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Sig.ra Wright. -Signora? 468 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Sig.ra Wright. 469 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Sig.ra Wright, una foto. 470 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Dichiaro aperta la sessione. 471 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 In piedi, sig.ra Wright. Alzi la mano destra. 472 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Giura di dire la verità e nient'altro che la verità 473 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -a questa commissione? -Lo giuro. 474 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Può sedersi. 475 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Grazie, presidente Henshaw, vicepresidente Jennings 476 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 e membri della commissione per avermi permesso di essere qui oggi. 477 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Ho dedicato la mia carriera a servire gli Stati Uniti, 478 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 ma il mio viaggio non è iniziato negli avamposti remoti 479 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 in cui spesso ci manda la CIA. 480 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 È iniziato nelle strade del Queens. 481 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Il mio quartiere era un microcosmo dell'America 482 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 e comunicavamo tutti in modo diverso. 483 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 A volte, questi diversi modi di comunicare creavano conflitti, 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 spesso del tutto accidentali. 485 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Volevo essere la persona al centro di quei conflitti, 486 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 capirne la ragione. 487 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Volevo essere la persona che, placando gli animi, 488 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 li facesse finire. 489 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Plutone. 490 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Devi riattivarla. 491 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 E poi cosa faccio? Rimetto Chavez al suo posto? No. 492 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Chi è Walters? Chavez rispondeva a lui? 493 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters non è nessuno, e Chavez possiamo sistemarlo. 494 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Non sa ciò che crede di sapere. -Ovvero? 495 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Capisci le conseguenze di ciò che hai fatto? 496 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Avresti potuto venire da me prima di iniziare a spegnere interruttori. 497 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 È grande il circuito? 498 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Solo tu, il cartello e la squadra di Chavez? 499 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 O va più in alto? 500 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Pensi che potrei gestire tutto senza i massimi livelli di protezione? 501 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Non mi sembra che tu lo stia gestendo. 502 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 E non sembra che qualcuno ti protegga. 503 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Questo Paese era... È in crisi. 504 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Avevamo l'opportunità di uccidere trafficanti di droga. 505 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -È così che ti hanno convinto? -Vaffanculo! 506 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Avevano promesso risultati se avessimo eliminato certe persone. 507 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Meno traffico di droga e meno criminalità. Indovina? 508 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Quei risultati sono stati raggiunti. -Da chi? 509 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Da interessi privati più potenti del governo degli USA. 510 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Il sole tramonta anche sugli imperi. Se vuoi agire, devi farlo... 511 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Mentre c'è ancora un po' di luce. 512 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Te la cavi bene con le metafore. -Ascoltami, stronzetto. 513 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Continua così e avrai la peggio. 514 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Per chi pensi di lavorare veramente? 515 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Per il popolo americano. 516 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Santo cielo. 517 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Ne sei proprio convinto, vero? 518 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Non lavori per il popolo americano. 519 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Lavori per chi ti dà le autorizzazioni. 520 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 E loro fanno lo stesso. Chi c'è alla fine di tutto questo? 521 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Delle persone che guardano altrove. 522 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Ho dovuto fare delle scelte difficili per rendere migliore questo Paese. 523 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Chavez forse non lo sa, ma ha fatto lo stesso. 524 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Quelli come te preferiscono affondare con la nave. 525 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Posso aiutarti. Fammi parlare con chi comanda veramente. 526 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Ti prego. Sai che moriremmo all'istante se facessi quella chiamata. 527 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -E tu sai che non la riattiverò. -Cazzo! 528 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Non conosci queste persone. 529 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Le incontrerò presto. 530 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Che cosa? 531 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Se questo va in alto come dici, ci staranno osservando. 532 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Hai ragione. 533 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 534 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 535 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Credo che la CIA abbia la stessa missione. 536 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Considero la CIA come un'arma di pace. 537 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Pronto? -Il tuo piano non ha funzionato. 538 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Ora proviamo il mio. 539 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 540 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Merda. 541 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Un'arma che userò con trasparenza, 542 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 onestà e moralità. 543 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Vai. 544 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 C'è sempre tempo per fare un passo indietro, però, 545 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 per ricordarsi del perché questa istituzione esiste. 546 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Esiste per proteggere gli americani 547 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 dalla violenza, dal cinismo e dall'avidità 548 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 che si propagano in tutto il mondo. 549 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Tutti quanti proviamo 550 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 quel senso di spossatezza. 551 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 Ci seduce, ci fa gettare la spugna, 552 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 prendere ciò che possiamo 553 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 e guardare dall'altra parte. 554 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Beh, 555 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 con me non succederà. 556 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Con il mio operato farò capire agli americani 557 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 che ci sono persone che non si arrendono, 558 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 che si assumono dei rischi contrariamente ad altri. 559 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 e che lavoreranno instancabilmente per tenere tutti al sicuro. 560 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Arriviamo tardi. 561 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Ora verranno a prendere me. 562 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 563 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisore creativo Laura Lanzoni