1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 SEBELUMNYA DI 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Bisa yakinkan komite ini 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 CIA tidak terlibat dalam kematian Presiden Udoh? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Tidak. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Semua peninggalan Miller kini di pundakmu. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Dia suruh stafnya belajar cara mengotori setiap berkas yang masuk. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Kami ringkas jadi sembilan operasi. Aku akan hentikan semuanya. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Banyak hal berubah dalam operasi kita. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Ada hal yang jauh lebih besar daripada narkoba. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Kita harus membatalkan misi. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Aktifkan kembali Pluto. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Waktumu 24 jam. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 BADAN INTELIJEN PUSAT (CIA) LANGLEY, VIRGINIA 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...tiga tahun... -Maaf menyela. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Wakil Direktur. 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Tak apa. Boleh kupinjam dia sebentar? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Silakan. -Bagus. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Kemasi barangmu. Ikut denganku. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Sebenarnya aku tidak bawa barang. -Baiklah, ayo ikut aku. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Omong-omong, tempat ini bagus. 21 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Kau yakin aku harus duduk di sini? -Ya. 22 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Apa harus yang kucari? 23 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Semua yang terlibat dalam Pluto. 24 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 PERLU IZIN 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Aku tak punya izin untuk itu, Jack. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Butuh waktu lama, mungkin... 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 NAMA PENGGUNA - JACK RYAN 28 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Ya, itu juga bisa berhasil. 29 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Pelan-pelan, Anonymous. 30 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 31 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Pak Sein. 32 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Buka gerbangnya. 33 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Tunggu di sini. 34 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Kau disergap kapal angkatan laut. -Masih belum pasti itu mereka. 35 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Persaingan Marquez sudah dibereskan. 36 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Mungkin kita membayar orang yang salah. 37 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Sudah hubungi tim di Meksiko? -Aku belum menghubungi siapa pun. 38 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Sejak Miller tinggalkan jabatan, komunikasi dengan tim melalui dia. 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Aku permisi... -Tunggu saja. 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Menunggu apa? 41 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Mereka mau bicara denganmu. -Mereka sudah punya nomorku. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Aku mau menemui keluargaku. 43 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Mereka tak tahu aku masih hidup. -Tunggulah saja. 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Jangan mendikteku. 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Kau bukan atasanku lagi. 46 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Kau bukan bawahanku. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Satu-satunya alasanmu di posisi ini... 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Karena keluargamu mengkhianati operasi. 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Para mitra baru ingin memeriksa si putra 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 yang yakin dia berhak mewarisi takhta. 51 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Kau selalu mengeluh soal kurangnya tanggung jawabmu. 52 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Sekarang kekuasaanmu telah berkembang. 53 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Ada laporan kau menghindari pekerjaan baru. 54 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Mungkin kau tak bernyali. 55 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Nyali? 56 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Akulah yang melihat orang kita ditembaki. 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Akulah yang lolos. 58 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Kau hanya mengurusi uang. 59 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Uang itulah yang terpenting. 60 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Berhenti. 61 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 AKTIF 62 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Apa ini? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO CHAVEZ CIA - PELANGI 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Profilnya terkait dengan tiap misi. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Cari semua informasi tentang Domingo Chavez. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 WAKIL DIREKTUR SEMENTARA 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Jangan ke mana-mana. 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Ya, Bu? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Kau mau ke mana? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Ada janji temu. -Mau menemuiku? 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Sidang konfirmasiku dua hari lagi. 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 Para pengacara bekerja 24 jam 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 agar aku tak menyinggung mantan kepala 20 tahun lalu. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Bantu aku soal pernyataan pembuka. 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Tentu. Akan kubantu. Aku hanya perlu mengurus sesuatu dahulu. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Apa itu soal Meksiko? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Belum tahu. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Akan kucari tahu. 79 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 TAMAN FORK 80 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Syukurlah. 81 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Kami tak tahu ada apa... 82 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Di mana Bennu? 83 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Di mana lagi? 84 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Katamu dia kabur? Sayang sekali. Aku punya hadiah untuknya. 85 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Sepertinya ada yang bersembunyi dariku! 86 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Ayah! -Gawa! 87 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Apa isinya? 88 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Duduklah. Akan kutunjukkan. 89 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Namun sebelumnya, 90 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 aku ingin tahu. 91 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Apa kau patuh kepada Ibu saat aku pergi? 92 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Ya. Aku melakukan semua perintah Ibu. 93 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Apa kau pergi ke suatu tempat? -Ya. 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Ke mana? -Ke bandara. 95 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Tidak, Gawa. Kau tidak ke sana. 96 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Namun... 97 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Kau tahu beberapa keluarga bisa punya mimpi yang sama? 98 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Apa maksud Ayah? 99 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Kita semua bermimpi kau ke bandara. 100 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Jika kau naik pesawat itu, 101 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 kau akan terbangun dengan selamat bersama kami. 102 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Namun, mimpi itu tidak nyata. 103 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Kini kita harus menghadapi kenyataan. 104 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Jika ada yang bertanya apa kau pergi ke suatu tempat saat aku pergi, 105 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 katakan kau pergi ke dokter. Mengerti? 106 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Lalu, ini 107 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 adalah Mun. 108 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun sangat spesial karena dia tak bisa bicara. 109 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Dia sangat pandai menyimpan rahasia. 110 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Terbaik di dunia. 111 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Benarkah? -Ya. 112 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Makanya, kau bisa memberi tahu Mun apa pun yang kau inginkan. 113 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Soal temanmu, perasaanmu, 114 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 atau mimpimu. 115 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Juga soal kau pergi ke bandara. 116 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 TAMAN FORK OTORITAS TAMAN WILAYAH FAIRFAX 117 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 PAPAN SKOR TANDANG - KANDANG 118 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Pluto sudah tidak ada lagi. 119 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Uang itu hilang. 120 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Maafkan aku. 121 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Maaf untuk apa? 122 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Aku tak berguna untukmu. -Mereka berguna untukmu. 123 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Siapa? 124 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Sedang kuselidiki, Domingo. 125 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, lahir 12 Januari 1976, Los Angeles Timur. 126 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Aku tahu identitasku. 127 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Lulusan akademi AL terbaik. Berbakti kepada negara. 128 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Bukan tipe orang yang todongkan pistol. 129 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Sepertinya ada yang ingin kau hindari. 130 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 131 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Apa kau tahu dia? 132 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Sang Direktur. 133 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Pernah komunikasi? 134 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Tidak. 135 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Kami diatur seseorang bernama Walters. Agen CIA. 136 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Hanya itu yang kutahu sampai sekarang. Kenapa? 137 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Karena Direktur CIA biasanya tidak menangani keuangan operasi. 138 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Namun, tanda tangan Miller ada di setiap kasus Pluto. 139 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Apa lagi? 140 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Sangat sedikit. 141 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Berkas itu sandi. 142 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Namun, dari yang bisa kuterjemahkan, 143 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 sepertinya kau melakukan lebih dari 15 misi SOG di seluruh dunia. 144 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Setiap target dipastikan terbunuh. 145 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Entah siapa yang kau bunuh atau kenapa. 146 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Ada alasan Miller memilihmu. 147 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Di atas kertas, kau mungkin eksekutor CIA yang paling mematikan. 148 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Lihat ini? 149 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Aku jadi tersipu. 150 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Tahu sesuatu? 151 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Kau tidak butuh bantuanku. Akulah yang butuh bantuanmu. 152 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Aku harus mencari tahu sedalam apa korupsi Miller. 153 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 Sejujurnya, 154 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 cuma kau yang kupunya. 155 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Lapar? 156 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Aku kelaparan. 157 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO NEGARA BAGIAN SHAN, MYANMAR 158 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Pak Sein. Maafkan aku. Apa kau ada janji temu hari ini? 159 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Tidak. Aku ingin tahu apa dr. Thaung bisa menemuiku sebentar. 160 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Tentu, aku yakin dia bisa. 161 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Pak Sein! Senang bertemu. Semuanya baik-baik saja? 162 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Ini? Tak ada masalah. 163 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Silakan. 164 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, tiga hari lalu, putriku, Bennu, mengalami demam. 165 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Dia berhalusinasi, membahas sesuatu yang tak terjadi, 166 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 tetapi melupakan peristiwa lain. 167 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Mungkin... -Dia tidak ingat datang menemuimu. 168 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Aku? -Ya. 169 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Tiga hari lalu, istri dan putriku mengunjungimu untuk membahas demamnya. 170 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Bukan aku. Aku bisa meyakinkanmu... -Tak apa. 171 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Aku tidak marah. 172 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Aku hanya khawatir kau tak punya dokumen untuk menguatkannya. 173 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Memang tidak punya. 174 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Mudah diatur. 175 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Mereka datang sekitar pukul 08.15. 176 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu mengalami demam ringan. 177 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Apa kau bisa memberi tahu resepsionismu juga? 178 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Tentu saja. 179 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Terima kasih. 180 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Jika ada yang bertanya, 181 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 tolong gunakan fakta ini, 182 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 karena apa pun yang mungkin mereka ancamkan terhadapmu 183 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 dibandingkan dengan apa yang akan kulakukan hanyalah... 184 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Omong-omong, 185 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 kita saling mengerti, bukan? 186 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Boleh? -Silakan. 187 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Ya? 188 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Mencari kejelasan. 189 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Aku akan menghubungi Miller. 190 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 Kalau alasannya tidak kuat? 191 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Bagaimana tim penyerang? Orang kita? 192 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Namanya Chao Fah Sein. 193 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Kepala operasi Triad Teratai Perak di Burma. 194 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Aku tak tahu cara menghubunginya. 195 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Bagaimana bertemu dia? 196 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Empat belas bulan lalu, aku bergabung 197 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 dengan Kartel Marquez lewat sepupuku, Marin. 198 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Kartel punya lebih banyak intel dari yang bisa kita dapatkan. 199 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Aku disuruh melaksanakan perintah Marquez, yaitu menghilangkan persaingan. 200 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio adalah target terakhir. 201 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Saat itulah Chao Fah menghubungiku. -Untuk apa? 202 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Dia ingin berkata jujur. -Tentang apa? 203 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Aku. 204 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Katanya, seluruh operasiku dikendalikan Triad. 205 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Siapa pun yang mengoperasikan kami di Washington dikendalikan oleh mereka. 206 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Saat kucoba menyangkal, 207 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 dia memberitahuku tiap detail operasi yang pernah kulakukan. 208 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 Di Meksiko? 209 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Meksiko, Iran, Afghanistan. 210 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Dia tahu segalanya. 211 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Nama-nama komandan, anggota tim. Hidup atau mati. 212 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Dari semua operasimu itu, apa tujuannya? 213 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Kupikir aku membantu. 214 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Pejabat tingkat atas bilang 215 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 hancurkan target demi selamatkan nyawa orang Amerika. 216 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 Aku patuh. 217 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Aku tidak bertanya. 218 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Kini aku sadar jawaban itu yang membunuh anak buahku. 219 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Namun, kenapa dia menghubungimu? 220 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Dia ingin kabur. 221 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Dia menjanjikan bukti nyata. Katanya, CIA hanya permulaan. 222 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Begitu pula narkoba. 223 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Triad memanfaatkan kartel untuk hal lain selain narkoba? 224 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Kau punya bukti? -Tidak. 225 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Badut bernama Morales mengatakan itu, tetapi kurasa dia hanya mengada-ada. 226 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Kau memercayai Chao Fah? -Ya. 227 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Aku berdiri di depannya, bersalaman, menjamin keselamatan keluarganya. 228 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Kenapa kau mengambil risiko itu? 229 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Karena seseorang. 230 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Siapa? 231 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 232 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Tunggu. Kami harus tahu apa yang diketahui Miller. 233 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Aku janji akan kucari tahu. 234 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Namun, tak perlu melukai dia. 235 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Ada orang yang bisa bicara dengannya. -Apa dia sama marahnya denganku? 236 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Seingatku, dia selalu marah. 237 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 238 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Aku merasa beruntung bertemu kau. 239 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Boleh aku... -Apa aku punya pilihan? 240 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Apa yang dia minum? 241 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Astaga! Pilihanmu sangat tepat. 242 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Aku hanya minum bir, tetapi tuangkan di gelas mewah. 243 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Jadi, ada urusan apa? 244 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Bertemu seseorang? -Cuma urusan biasa. 245 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Begitu rupanya. 246 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Jelaskan. 247 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Datang ke sini, menonton pertandingan, minum semauku. 248 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Jika minum terlalu banyak, pesan kamar. 249 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Bertanggung jawab. 250 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Perjalanan panjang pulang ke... 251 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Apa nama tempat itu? 252 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Tebing Peregrin. 253 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Ya. Aku tak pernah ke sana. 254 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Kau membuat pesta yang sangat eksklusif. 255 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Tidak disengaja. -Ya. Pada saat itu, 256 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 aku terbiasa dikucilkan. 257 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Seperti kataku, bukan disengaja. 258 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Ya. 259 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Mau bertemu seseorang di sini? 260 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Aku? -Ya. 261 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Aku menemuimu. 262 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Untuk apa? 263 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Aku punya pertanyaan. Soal pekerjaan. -Aku tak bekerja lagi. 264 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Bukan itu yang kudengar. 265 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Ada yang bisa kubantu? -Bukan aku. 266 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jack. 267 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ryan? 268 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Ini memang terdengar seperti omong kosong yang menggurui. 269 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Ya, bukan? 270 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Kami sedang bekerja malam itu dan menemukan salah satu operasimu. 271 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Tak bisa memahaminya. 272 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Yang mana? 273 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Pluto. 274 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Kau yakin bisa pulang? 275 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Jika kau mengungkit nama itu lagi, 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 aku berjanji Jack Ryan akan menanggung akibatnya. 277 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Begitu pula kau. 278 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 LOKASI DIRAHASIAKAN 279 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Sial! 280 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Astaga, ini panas. 281 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Apa kabar, Wakil Direktur? 282 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Kemungkinan kau jawab dua banding satu. 283 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ya, aku sudah menyesalinya. 284 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Aku butuh bantuanmu. 285 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Tentu saja. 286 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Sampai jumpa pekan depan. 287 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Ada info apa? 288 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Ayah. -Maaf. 289 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 SEKOLAH MENENGAH KONSER MUSIM DINGIN 290 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Ya? 291 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer dan Jack Ryan. 292 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Mereka menyelidiki Pluto. 293 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -Lantas? -Aku menyuruhmu waspada. 294 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Waspada adalah alasanku jawab telepon. 295 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Itu sudah pasti? 296 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Jangan menelepon lagi sampai ada informasi pasti. 297 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 ALKITAB VERSI RAJA JAMES 298 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 AKTIVITAS BANK BARU! 299 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Apa yang terjadi? 300 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Begini... -Mestinya kau tangani itu. 301 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Sudah. -Lantas? 302 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez. Dia menghilang. 303 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Kapan? Kenapa tidak mengabari aku? 304 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Kupikir dia sudah kukendalikan. 305 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Di sidang konfirmasi, namaku disebut berulang kali. 306 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Pasti Chavez menunggu situasi mereda. 307 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Situasi tidak mereda. 308 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 Operasi kacau. Aku hampir terbunuh. 309 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Orangku menyangka kau dalangnya. 310 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Apa? 311 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Siapa lagi? 312 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Ini masalah uang. 313 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Itu tugasmu. 314 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Kini mereka melihat uang ditransfer ke salah satu rekeningmu. 315 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Ya, tetapi itu protokol kami. 316 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Aku ditarik terlalu cepat. 317 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Jack Ryan dalangnya. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Siapa? 319 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Wakil Direktur baru. Baru bertugas pekan ini. 320 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Dia yang menghentikan operasi. -Meski aku memercayaimu, mereka tidak. 321 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Jadi, aktifkan kembali operasinya atau pergilah dari sana. 322 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Aku tak tahu apa Chavez masih hidup. 323 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Aku masih hidup. 324 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Nikmat sekali. 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Menelepon siapa? 326 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Apa selanjutnya? 327 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Aku perbaiki keadaan. 328 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Tujuh pria ini 329 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 adalah keluargaku. 330 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Mereka saudaraku. 331 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Kau membunuh mereka. 332 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Baca nama mereka. 333 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Lakukan. 334 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Baca nama mereka. 335 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Kau tak pantas menyentuhnya. 336 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Chavez, aku bisa... -Tidak. 337 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Dengar ucapanku. 338 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Aku akan berusaha semampuku 339 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 untuk tak memasukkan ini ke tenggorokanmu. 340 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Jadi, ini yang akan terjadi. 341 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Hubungilah Jack Ryan. 342 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Ceritakan semua yang kau tahu dan lakukan apa pun permintaannya. 343 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Lantas? 344 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Entahlah. Saat proyek ini ditutup, apa yang akan kau lakukan kepadaku? 345 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 PESAN BARU - DARI: MILLER Jack Ryan. Sudah pasti 346 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 KONFERENSI WHO WASHINGTON, D.C. 347 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Terima kasih atas waktu dan pertimbangan dalam hal yang amat penting ini. 348 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Semoga Anda menikmati sisa konferensi ini. 349 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Terima kasih. 350 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Itu luar biasa. 351 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Sangat memuaskan. Aku bisa mencapai pengurangan penyakit 352 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 dari faktor lingkungan sedikit lebih keras, bukan? 353 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 354 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Hai. 355 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Pidatomu bagus. -Terima kasih. Senang bertemu lagi. 356 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Aku juga. Andaikan ini bukan soal kecanduan global. 357 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Aku sangat setuju. 358 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Begini, aku yakin kau sibuk, 359 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 tetapi apa kau bersedia menjadwalkan makan siang? 360 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Ya, tentu saja. 361 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Fantastis. Akan kusuruh stafku menghubungimu. 362 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 BADAN INTELIJEN PUSAT (CIA) AMERIKA SERIKAT 363 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Akhirnya. Siap bergabung dengan kami? 364 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Aku siap beri informasi. 365 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Kini, di mana Chavez? 366 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Entahlah. 367 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Kau percaya dia? 368 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Sayangnya, ya. 369 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Jika dengar kesaksiannya, perincian siapa yang terlibat dan di mana, 370 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 bayangkan skenario terburuknya. 371 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Aku harus melaporkan hal ini. 372 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Dua malam lalu, Domingo Chavez 373 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 membobol rumahku dan menodongkan pistol ke kepalaku. 374 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Salah satu anggota CIA. 375 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Operasi rahasia. 376 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Dia memintaku mengaktifkan kembali Operasi Pluto. 377 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Yang mana? -Salah satu operasi yang kututup. 378 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Operasi yang kita bahas. 379 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -Lantas? -Miller terlibat secara langsung. 380 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Pak, aku yakin mantan direktur 381 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 mungkin informan bagi Triad Teratai Perak Myanmar. 382 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Itu tuduhan yang sangat kejam. 383 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller memanipulasi Tim Operasi Rahasia Chavez sebagai senjata. 384 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Tujuannya apa? -Melenyapkan persaingan Triad. 385 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Menyatukan kekuatan untuk satu kartel Meksiko, 386 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 agar Triad bisa 387 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 manfaatkan infrastruktur kartel demi keuntungan mereka. 388 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Jadi, ini perebutan kekuasaan? 389 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 Penggabungan kartel, jelas menjadi masalah... 390 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Mungkin lebih buruk dari itu. 391 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Informan Chavez menyinggung fakta bahwa Triad-nya memanfaatkan kartel 392 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 untuk sesuatu yang lebih buruk dari narkoba. 393 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Apakah itu? -Penyatuan. 394 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Menyatukan kartel narkoba dengan organisasi teroris. 395 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Sumber daya tak terbatas dipadukan dengan kebencian abadi. 396 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Tunggu, benarkah Triad memiliki kecenderungan teroris? 397 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Ini bukan tentang hal itu ataupun negara Myanmar. 398 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Namun, tentang terciptanya pasar terbuka. 399 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Triad Burma adalah salah satu perusahaan kriminal yang sulit dipahami. 400 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 Punya akses melampaui apa pun yang pernah kita tangani. 401 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Jika salah satunya menyediakan sumber daya ke kelompok mana pun di dunia... 402 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Lalu digabungkan dengan akses kartel ke Amerika, 403 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 semua bisa didistribusikan. 404 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Seperti apa? -Manusia. 405 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Senjata. 406 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Pengebom bunuh diri. 407 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Astaga. 408 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Pak, narkoba yang dihentikan di perbatasan setiap hari 409 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 hanya sebagian kecil dari yang lolos. 410 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Bayangkan rasio itu untuk ancaman teroris. 411 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Di mana Miller? 412 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Kami sudah tugaskan agen terbaik. 413 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 Lantas, Chavez? Operasi Pluto? 414 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Sayangnya, aku tak bisa mengendalikan Chavez. 415 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 Namun, terpenting saat ini adalah mata-matanya, Chao Fah Sein. 416 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Dia adalah kepala operasi di seluruh organisasi Teratai Perak. 417 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Jika aku bisa meyakinkan Miller, 418 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 dia akan jadi aset tak ternilai. 419 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 Kalau kau gagal? Jika kekacauan di Meksiko ditelusuri dan ketahuan itu ulahmu? 420 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Kau baru saja mengatakannya. 421 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Jejakku ada di seluruh Operasi Pluto. 422 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Jika mereka menyalahkan Direktur Wright, 423 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 jadikan aku kambing hitam. 424 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Bukan begini awal yang kuinginkan, Jack. 425 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Kami pun tak mau. 426 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wright akan masuk ke Senat dan menjanjikan pemulihan CIA. 427 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Itulah yang akan kita berikan kepada mereka. 428 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Terima kasih, Jack. 429 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Aku mau bicara dengan Direktur Wright. 430 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Baik, Pak. 431 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Tangani masalah ini. 432 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Ya, Pak. -Bagaimana kau akan melakukannya? 433 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Kita harus menempuh kesulitan untuk mengetahui bahwa Jack itu unik. 434 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Menurutku, dia bisa dipercaya menanganinya. 435 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Bagus. Karena saat ini, citra kalian sedang disorot. 436 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Aku mengerti. 437 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Tolong pertimbangkan... 438 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Presiden Okoli menghubungi aku. Situasi di Lagos makin buruk. 439 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Panglima perang Ameh kini menuduhnya 440 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 membantu CIA melakukan pembunuhan. 441 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Kudengar begitu. 442 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli ingin menyelidikinya. 443 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Apa yang dia usulkan? 444 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Dia bertanya apa kau mau pergi ke sana. 445 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Permintaan tidak biasa. 446 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Terutama selama sidang konfirmasi. 447 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Namun, itu menyiratkan hal yang tepat. 448 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Direktur CIA tidak lagi terlibat dalam situasi publik. 449 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Memang tidak, Pak. 450 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M Pukul 23.00 - Taman Tepi Laut 451 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Ya? 452 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Pertemuan malam ini. Pukul 23.00, Taman Tepi laut. 453 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Bagus. 454 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Apa kau akan hadir? 455 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Tidak. 456 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Kenapa? 457 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Aku tak mau membunuhnya sebelum misimu tercapai. 458 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Halo. -Aku Direktur Sementara Wright. 459 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Apakah ini Ade Osoji? -Benar. 460 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Aku mendadak harus ke Lagos 461 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 untuk bertemu Presiden Okoli. 462 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 Karena pandanganmu yang bersemangat, aku ingin mengajakmu. 463 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Sebagai? 464 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Penasihat. Kau paham semua sudut pandang politik. 465 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 Aku ingin dipersenjatai sudut pandang yang dibutuhkan. 466 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Aku tersanjung atas tawaranmu, tetapi akan kupikirkan. 467 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Sudah lama aku tidak kembali ke negaraku. 468 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Baiklah. Kabari aku sore ini. 469 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Bu Wright. -Bu Wright? 470 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Lihat kemari. 471 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Boleh minta foto? 472 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Rapat akan dimulai. 473 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Bu Wright, tolong berdiri dan angkat tangan kanan Anda. 474 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Anda bersumpah berkata jujur kepada komite ini atas nama 475 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -Tuhan? -Saya bersumpah. 476 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Silakan duduk. 477 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Terima kasih, Ketua Henshaw, Wakil Ketua Jennings, 478 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 dan anggota komite yang mengizinkan saya hadir di sini hari ini. 479 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Selama ini, saya bekerja mengabdi kepada Amerika Serikat, 480 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 tetapi perjalanan saya tak dimulai di pos terpencil 481 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 yang sering ditugaskan CIA. 482 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Namun, berawal di jalanan Queens. 483 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Di lingkungan saya, kami memiliki mikrokosmos Amerika. 484 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 Tiap orang punya cara komunikasi yang berbeda. 485 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Terkadang perbedaan bentuk komunikasi itu malah memicu konflik 486 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 yang umumnya tak disengaja. 487 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 TAMAN TEPI LAUT WASHINGTON, D.C. 488 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Saya ingin jadi orang yang berdiri di antara konflik-konflik itu. 489 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Memahami konflik. 490 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Saya ingin menjadi orang yang bertindak sebagai agen pelerai 491 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 agar konflik tuntas. 492 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Pluto. 493 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Aktifkanlah kembali. 494 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 Lantas? Mengembalikan Chavez ke tempatnya semula? Tidak. 495 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Siapa Walters? Apakah dia atasan Chavez? 496 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters bukan siapa-siapa dan Chavez bisa diatasi. 497 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Dia pikir tahu sesuatu. Dia tak paham. -Apa sesuatu itu? 498 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Apa kau paham akibat dari tindakanmu? 499 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Kau bisa bertanya kepadaku sebelum menutup operasi. 500 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Sebesar apa akibatnya? 501 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Kau, kartel, Tim Penyerang Chavez? 502 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Ataukah lebih tinggi? 503 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Pikirmu aku bisa menangani ini tanpa tingkat perlindungan tertinggi? 504 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Kau tak terlihat begitu. 505 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 Bahkan, sepertinya kau tak punya perlindungan. 506 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Negara ini... Sedang dalam krisis. 507 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Kami punya kesempatan. Kami bunuh pengedar narkoba. 508 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Itukah tawaran mereka? -Persetan! 509 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Aku dijanjikan hasil nyata jika target tertentu dieliminasi. 510 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Kurangi peredaran narkoba agar kejahatan berkurang. 511 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Hasilnya memang terwujud. -Oleh siapa? 512 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Kepentingan pribadi yang lebih kuat dari pemerintah AS. 513 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Kerajaan sudah terbenam dalam sejarah. Jika mau bertindak, silakan... 514 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Selagi masih ada cahaya. 515 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Rupanya kau mahir bermetafora. -Dengar, Berengsek. 516 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Jika diteruskan, rasakan akibatnya. 517 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Memangnya, kau bekerja untuk siapa? 518 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Rakyat Amerika. 519 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Yang benar saja. 520 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Kau sungguh memercayainya, ya? 521 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Kau bukan bekerja untuk rakyat Amerika, 522 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 tetapi orang yang kau mintai izin. 523 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 Mereka pun demikian. Lantas, ujungnya apa? 524 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Sekelompok orang yang tak peduli. 525 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Melalui pilihanku, pilihan sulit, aku membuat negara ini jadi lebih baik. 526 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Sadar atau tidak, begitu pula Chavez. 527 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Orang fanatik sepertimu lebih suka ikut tenggelam. 528 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Aku masih bisa membantumu. Hubungkan ke penanggung jawab tertinggi. 529 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Sudahlah. Kita sama tahu kita akan mati saat aku melakukannya. 530 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Kau tahu aku takkan aktifkan Pluto lagi. -Berengsek! 531 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Kau tidak tahu siapa mereka. 532 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Aku pasti akan segera bertemu mereka. 533 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Apa? 534 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Jika seperti katamu, mereka mungkin mengawasi sekarang. 535 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Kau benar. 536 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 537 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 538 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Saya melihat misi CIA dengan cara yang persis sama. 539 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Saya melihat Agensi sebagai senjata perdamaian. 540 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Halo? -Caramu tidak berhasil. 541 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Kini kita coba caraku. 542 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 543 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Sial. 544 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Senjata yang akan saya gunakan melalui transparansi, 545 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 kejujuran, dan moralitas. 546 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Jalan. 547 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Namun, selalu ada waktu untuk menengok kembali 548 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 dan mengingat alasan keberadaan lembaga ini. 549 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Lembaga ini untuk melindungi rakyat Amerika 550 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 dari kekerasan, sinisme, dan keserakahan 551 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 yang meningkat di seluruh dunia. 552 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Kita semua merasakannya. 553 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Rasa lelah, 554 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 dorongan yang menggoda untuk menyerah, 555 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 mengambil sebisanya, 556 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 dan membiarkan semua terjadi. 557 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Namun, 558 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 tidak akan terjadi selama saya menjabat. 559 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Yang merupakan jaminan bagi rakyat Amerika 560 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 bahwa ada orang yang tak akan menyerah. 561 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Bersedia ambil risiko yang tak diambil orang lain. 562 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Bekerja tanpa lelah untuk membuat Anda sekalian tetap aman. 563 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Kita terlambat. 564 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Kini mereka akan memburuku. 565 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 566 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisor Kreasi GASENDO