1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 AZ ELŐZŐ RÉSZBEN: 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Meg tudja erősíteni, 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 hogy a CIA-nak nincs köze Udoh halálához? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Nem. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Az elődjük öröksége az önök vállát nyomja. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Mindenkit kitanított, hogyan maszatoljanak az iratokkal. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Sikerült leszűkítenem kilenc műveletre. Leállítom az összeset. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Új kihívásokkal kell szembenéznünk. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Sokkal többről van szó, mint egyszerű drogbizniszről. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Lefújjuk az akciót. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Indítsa újra a Plútót! 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Kap rá 24 órát. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 CIA-KÖZPONT LANGLEY, VIRGINIA 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...három év... -Elnézést a zavarásért! 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack! Igazgatóhelyettes úr! 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Semmi baj. Elrabolhatnám őt egy percre? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Persze. -Remek. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Hozza a holmiját, és jöjjön! 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Igazából nincs holmim. -Oké, akkor csak jöjjön! 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Amúgy jól néz ki a szoba. 21 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Biztos jó ötlet itt ülnöm? -Igen. 22 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 És pontosan mit kell keresnem? 23 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Bármit, ami a Plútóval kapcsolatos. 24 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 CSAK ENGEDÉLLYEL 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Ehhez nincs hozzáférésem, Jack. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Órákba is telhet, amíg... 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 FELHASZNÁLÓNÉV: JACK RYAN 28 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Ja, így is jó. 29 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Lassabban, Anonymous! 30 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO SHAN ÁLLAM, MIANMAR 31 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Mr. Sein! 32 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Nyissátok ki a kaput! 33 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Maradj itt! 34 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Szóval meglepett egy hadihajó. -Ha tényleg az volt. 35 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Márquez konkurenciáját már felszámolták. 36 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Lehet, hogy a pénz nem jutott el a megfelelő helyre. 37 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Kapcsolatba léptél a mexikói csapattal? -Nem beszéltem senkivel. 38 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Amióta Miller kilépett, rajta keresztül tartottuk a kapcsolatot a csapattal. 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Most ha megbocsátasz... -Várnod kellene. 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Mire? 41 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Beszélni akarnak veled. -Tudják a számomat. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Megyek a családomhoz. 43 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Még mindig nem tudják, életben vagyok-e. -Maradj itt! 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Nem te mondod meg, hogy mit csináljak! 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Már nem felelek neked. 46 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Én sem neked. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Csak azért vagy ebben a pozícióban... 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Mert a családod elárulta a műveletet. 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 És az új partnerek utánanéznek a fiúnak, 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 aki azt hiszi, őt illeti a trón. 51 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Mindig arról panaszkodtál, hogy nincs rajtad elég felelősség. 52 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Mostanra elég hatalmat szereztél. 53 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Hallom, hogy kerülöd az új munkát. 54 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Talán nincs hozzá gyomrod. 55 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Nincs hozzá gyomrom? 56 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Én voltam ott, amikor megölték az embereinket. 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Nekem kellett menekülnöm. 58 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Te csak a pénzt látod. 59 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Itt minden a pénzről szól. 60 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Állj! 61 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 Aktív 62 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Ez mi? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO Chávez CIA - SZIVÁRVÁNY 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 A profilja az összes akcióhoz kapcsolódik. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Tölts le mindent erről a Domingo Chávezről! 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Dr. John P. Ryan Megbízott igazgatóhelyettes 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 El ne hagyd a szobát! 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack! -Igen? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Hova készülsz? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Találkozóm van. -Remélem, velem. 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Két nap múlva lesz a meghallgatásom, 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 és próbálnak előásni valamit arról, 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 hogy 20 éve tiszteletlen voltam egy állomásvezetővel. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 De segíthetnél a nyitóbeszédemben. 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Hogyne, szívesen. Csak előbb el kell intéznem valamit. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Köze van ennek Mexikóhoz? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Még nem tudom. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 De nemsokára kiderül. 79 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 VILLA PARK 80 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Istenem! 81 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Nem tudtuk, mi történt, és... 82 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Hol van Bennu? 83 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Szerinted? 84 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Szóval elszökött? Milyen kár! Pedig hoztam neki ajándékot. 85 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Mintha valaki bujkálna előlem! 86 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Papa! -Gawa! 87 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Ebben mi van? 88 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Ülj le, megmutatom! 89 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 De először is... 90 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 tudnom kell. 91 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Jól viselkedtél, amíg távol voltam? 92 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Igen, végig szót fogadtam anyunak. 93 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Jártál valahol? -Igen. 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Hol? -A reptéren. 95 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Nem, Gawa. 96 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 De... 97 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Tudtad, hogy vannak családok, ahol ugyanazt álmodják? 98 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Ezt hogy érted? 99 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Azt álmodtuk, hogy kimentél a reptérre. 100 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Ha felszálltál volna a gépre, 101 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 akkor felébredtél volna, és ott lettünk volna veled. 102 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 De az nem a valóság volt. 103 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Most viszont a valósággal kell szembenéznünk. 104 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Szóval ha valaki megkérdezi, hogy jártál-e valahol a távollétemben, 105 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 mondd azt, hogy a doktor bácsinál voltál, oké? 106 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Na, ő itt... 107 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 Mun. 108 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun igazán különleges, mert nem tud beszélni. 109 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Remekül tud titkot tartani. 110 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Mint senki más. 111 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Tényleg? -Igen. 112 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 És ezért mindent elmondhatsz neki. 113 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 A barátaidról, az érzéseidről, 114 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 akár az álmaidról is. 115 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Arról is, amiben elmentél a reptérre. 116 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 VILLA PARK Fairfax megyei parkigazgatóság 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Nincs mit újraindítani. 118 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 A pénznek annyi. 119 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Sajnálom. 120 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Mit sajnál? 121 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Már nincs hasznomra. -De magát jól kihasználták. 122 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Kik? 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Ezt próbálom kideríteni, Domingo. 124 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chávez, született 1976. január 12-én, Los Angelesben. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Ja, tudom, ki vagyok. 126 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 A legjobb tengerészgyalogos a kiképzésen, egy igazi hazafi. 127 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Nem olyasvalaki, aki fegyvert szegez rám. 128 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Pont ezt az életet akarja hátrahagyni. 129 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 130 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Mond valamit ez a név? 131 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Az igazgató. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Beszéltek valaha? 133 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Nem. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Egy Walters nevű fickó volt az összekötőnk. A CIA-tól. 135 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 De már tudom, hogy másnak dolgozott. 136 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Mert általában nem a CIA igazgatója dönt a műveletek költségvetéséről. 137 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 De mégis Miller aláírása szerepelt a Plútó iratain. 138 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Mit tud még? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Keveset. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 A fájl titkosított. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Annyit tudtam kiszűrni belőle, 142 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 hogy több mint 15 speciális bevetésen vett részt a világ különböző pontjain. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Minden célpontot likvidáltak. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Nem tudom, kit ölt meg, és miért, 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 de azt igen, hogy miért magát választotta. 146 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Papíron talán egy CIA-ügynök sem ölt meg annyi embert, mint maga. 147 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Látja ezt? 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Elpirultam. 149 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 A helyzet az, 150 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 hogy nincs szüksége rám. De nekem baromira szükségem van magára. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Ki kell derítenem, milyen mélyre nyúlnak Miller üzelmei, 152 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 és hogy őszinte legyek: 153 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 másra nem számíthatok. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Nem éhes? 155 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Éhen halok. 156 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO SHAN ÁLLAM, MIANMAR 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Mr. Sein! Elnézést! Van mára időpontja? 158 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Nincs, de gondoltam, dr. Thaungnak biztos van rám egy perce. 159 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Igen, egész biztosan. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Mr. Sein! De örülök, hogy látom! Minden rendben? 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Erre gondol? Minden rendben. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Kérem! 163 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, három nappal ezelőtt a lányom, Bennu, belázasodott. 164 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Hallucinált, meg nem történt dolgokról beszélt, 165 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 a megtörténteket meg elfelejtette. 166 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Talán... -Még arra sem emlékszik, hogy járt önnél. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Nálam? -Igen. 168 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Három napja a feleségem behozta a lányunkat a láza miatt. 169 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Hozzám biztos nem. Biztosíthatom... -Semmi baj. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Nem vagyok dühös. 171 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Pusztán aggódom, hogy nem adminisztrálta a látogatásukat. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Tényleg nem. 173 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Ezt könnyű orvosolni. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Délelőtt 8:15 körül jöttek. 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennunak hőemelkedése volt. 176 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Erről tájékoztatná az asszisztensét is. 177 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Hogyne. 178 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Köszönöm! 179 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 És ha bárki kérdezősködne, 180 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 támaszkodjon ezekre a tényekre, 181 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 mert ha bármivel is megfenyegetik, 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 ahhoz viszonyítva, amit én tennék, csupán... 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Na szóval... 184 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Akkor értjük egymást, ugye? 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Megbocsát? -Persze. 186 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Igen? 187 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Tisztázni akarom. 188 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Most megyek Millerhez. 189 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 És ha nem tudom érvekkel meggyőzni? 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Mi van a csapattal? Az emberünkkel? 191 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 A neve Chao Fah Sein. 192 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 A burmai Ezüst Lótusz Triád műveleti vezetője. 193 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Nem tudok vele kapcsolatba lépni. 194 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Hogy ismerte meg? 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Tizennégy hónapja beszivárogtam 196 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 a Márquez-kartellbe Marin nagybátyámon keresztül. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 A kartelleknek annyi infójuk van egymásról, amiről mi csak álmodunk. 198 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Márqueznek segítettem megszabadulni a konkurenciától. 199 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio volt az utolsó célpont. 200 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Ekkor keresett meg Chao Fah. -Mit akart? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Kérte, hogy mondjam el az igazságot. -Miről? 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Magamról. 203 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Azt mondta, az egész műveletet a triád irányította. 204 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 És hogy a washingtoni összekötő a triád zsebében volt. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Amikor azt mondtam, baromság, 206 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 kiderült, hogy minden részletet tud az összes eddigi akciómról. 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 A mexikóiakról? 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Mexikó, Irán, Afganisztán. 209 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Mindent tudott. 210 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 A parancsnokok nevét, a csapattagokat. Élőket és halottakat is. 211 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 És mit gondolt, mi volt a feladata ezeken a bevetéseken? 212 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Azt hittem, segítek. 213 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Hogy ha a fejesek azt kérik, 214 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 iktassak ki valakit, azzal amerikaiak életét mentem meg. 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 Megtettem. 216 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Nem kérdeztem semmit. 217 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Most már tudom, hogy a válaszok okozták a társaim vesztét. 218 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 De miért kereste meg magát? 219 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Ki akart szállni. 220 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Bizonyítékokat ígért. Azt mondta, a CIA csak a kezdet. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Ahogy a drog is. 222 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 A triád nem csupán drogra használta a kartelleket? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Van bizonyítéka rá? -Nincs. 224 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Az a barom Morales említette, de talán csak javított az alkupozícióján. 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -De Chao Fah-ban megbízik? -Igen. 226 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Igen, elé álltam, kezet ráztunk, megígértem, hogy megvédjük a családját. 227 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Miért? Miért vállalta a kockázatot? 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Egy névért. 229 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Milyen névért? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Millerért. 231 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Várjon! Tudnunk kell, hogy mit tud Miller. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Ígérem, ki fogom deríteni. 233 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Anélkül, hogy kórházba küldené. 234 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Tudok valakit, aki beszélhet vele. -Igen? Ő is olyan dühös, mint én? 235 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Ha már szóba hozta, mindig. 236 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller! 237 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Minek köszönhetem a szerencsémet? 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Nem bánja, ha...? -Van választásom? 239 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Mit iszik az úr? 240 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16-ot. -Ejha! Valamit jól csinálhatott. 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Én csak Budweisert kérek, de szép pohárba töltse! 242 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Szóval, mi járatban? 243 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Találkozik valakivel? -Csak a szokásos. 244 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Nem mondja... 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Meséljen róla! 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Idejövök, megnézem a meccset, azt iszom, amit akarok. 247 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Ha kicsit többet a kelleténél, kiveszek egy szobát. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Mint egy profi. 249 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Elég hosszú az út... 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Hová is? 251 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliffbe. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Igen. Még nem jártam ott. 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Azok tényleg zártkörű partik voltak. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Nem szándékosan. -Aha. Akkorra már 255 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 megszoktam, hogy kizárnak a szobából. 256 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Már mondtam, ne vegye magára. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Aha. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Találkozik valakivel? 259 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Én? -Igen. 260 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Magával. 261 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 És mégis miért? 262 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Lenne pár kérdésem. Szakmai. -Már nem dolgozom. 263 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Én nem így hallottam. 264 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Segíthetek valamiben, James? -Nem nekem kell. 265 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jacknek. 266 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ryannek? 267 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Tényleg pont olyan lekezelően beszél, mint ő. 268 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Ugye? 269 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Egyik este dolgoztunk valamin, és láttuk az egyik műveletének az anyagát. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Nem igazán jutottunk vele dűlőre. 271 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Igen? Melyiket? 272 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 A Plútót. 273 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Biztos haza tud vezetni? 274 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Ha még egyszer kiejti ezt a nevet, 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 ígérem, Jack Ryan megfizet érte. 276 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 És maga is. 277 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 TITKOS HELYSZÍN 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Baszki! 279 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 De kurva meleg! 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Igazgatóhelyettes úr! 281 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Nem voltam biztos benne, hogy felveszed. 282 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Már meg is bántam. 283 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Segítened kell. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Hát persze. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Jövő héten találkozunk. 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Mi a gond? 287 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 BEJÖVŐ HÍVÁS: MILLER 288 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Apa! -Ne haragudj! 289 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Igen? 290 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer és Jack Ryan. 291 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 A Plútó után szaglásznak. 292 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -És? -Legyél készültségben! 293 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Ezért vettem fel a telefont. 294 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Ez most hivatalos? 295 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Ne hívj, amíg nem lesz hivatalos! 296 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 SZENT BIBLIA 297 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 Új banki tevékenység 298 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Mi a fasz folyik itt? 299 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Nézd... -Azt mondtad, intézed a dolgot. 300 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Úgy is volt. -Akkor mi történt? 301 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chávez. Felszívódott. 302 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Mikor? És miért nem szóltál? 303 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Azt hittem, kézben tartom az ügyet. 304 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 A szenátusi meghallgatások miatt mindenki rólam beszél. 305 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Azt hittem, Chávez azt várja, hogy elüljön a vihar. 306 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Hát, nem ez az ok. 307 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 A műveletnek annyi. Kis híján megöltek. 308 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 És a társaim téged okolnak. 309 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Mi? 310 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Ki mást? 311 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Itt a pénz volt a probléma. 312 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Ami a te tereped. 313 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 És most azt látják, hogy a pénz a te számládra ment. 314 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Igen, de ez a protokoll. 315 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Túl hamar vettek le az ügyről. 316 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Jack Ryan miatt. 317 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Ki? 318 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Az új igazgatóhelyettes. Most volt a Kongresszusban. 319 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Ő állította le a programot. -Még ha én hiszek is neked, ők nem fognak. 320 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Szóval vagy indítsd újra a műveletet, vagy tűnj el onnan! 321 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Az sem biztos, hogy Chávez él még. 322 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Élek. 323 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Ez nagyon jó. 324 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Ki hívta? 325 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Most mi lesz? 326 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Helyrehozom a dolgokat. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Ez a hét ember... 328 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 volt a családom. 329 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 A testvéreim. 330 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 És megölte őket. 331 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Olvassa fel a nevüket! 332 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Gyerünk! 333 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Rajta! 334 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Nem érdemli meg, hogy hozzájuk érjen. 335 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Figyeljen, megoldhatom, hogy... -Nem! 336 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Maga figyeljen! 337 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Én pedig igyekszem megállni, 338 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 hogy lenyomjam az egyik labdát a torkán. 339 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Mondom, mi lesz. 340 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Beszél Jack Ryannel. 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Elmond neki mindent, amit tud, és azt teszi, amit mond. 342 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Aztán mi lesz? 343 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Nem tudom. Maga mit akart tenni velem, amikor a projekt véget ért? 344 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 Új üzenet - Feladó: Miller Jack Ryan. Hivatalos 345 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 WHO-KONFERENCIA WASHINGTON 346 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Köszönöm, hogy figyelmet szentelnek ennek a fontos ügynek. 347 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Kellemes időtöltést kívánok a többi előadáshoz is! 348 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Köszönöm! 349 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Elképesztő voltál! 350 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Én is jónak éreztem. Talán nagyobb hangsúlyt kaphatott volna 351 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 a betegségek környezeti tényezőinek bemutatása. 352 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy! 353 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Szia! 354 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Szuper volt! -Köszi. Jó újra látni. 355 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Téged is. Bár jobb lett volna nem egy függőségi konferencián találkozni. 356 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Teljesen egyetértek. 357 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Erről jut eszembe. Biztos sok a dolgod, 358 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 de beleférne esetleg egy ebéd? 359 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Igen, persze. 360 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Nagyszerű! Hamarosan keresnek az alapítványtól. 361 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Na végre! Csatlakozol hozzánk? 362 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Készen állok, hogy beavassalak. 363 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Szóval hol van most Chávez? 364 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Nem tudom. 365 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Hiszel neki? 366 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Sajnos igen. 367 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Ha elhisszük, amit mond, hogy ki mindenki van benne... 368 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Fel kell készülnünk a legrosszabbra. 369 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Ezt valaki másnak is hallania kell. 370 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Két napja egy Domingo Chávez nevű férfi 371 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 betört a házamba, és fegyvert nyomott a fejemhez. 372 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 És ő közénk tartozik. 373 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Fedett akció. 374 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Kérte, hogy indítsam újra a Plútó műveletet. 375 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Ami micsoda? -Egy művelet, amit leállítottam. 376 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Amiről már beszéltünk. 377 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -És? -És Miller is benne van, közvetlenül. 378 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Uram, úgy gondolom, hogy az előző igazgató 379 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 a mianmari Ezüst Lótusz Triád beépített embere lehet. 380 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Ez roppant komoly vád. 381 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Elnök úr! Miller fegyverként használta Chávez különleges alakulatát. 382 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Miért? -Hogy felszámolja a triád konkurenciáját. 383 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Hogy megszilárdítsa egy mexikói kartell hatalmát, 384 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 segítve a triádot, 385 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 hogy a saját hasznára fordítsa a kartell infrastruktúráját. 386 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Szóval ez egy hatalmi játék? 387 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 A kartellek egyesülése nyilvánvalóan probléma... 388 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Ennél súlyosabb lehet a helyzet. 389 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Chávez összekötője arra is utalt, hogy a triád a drognál is 390 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 rosszabb dologra használja a kartellt. 391 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Szóval mi ez az egész? -Konvergencia. 392 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Egy drogkartell egybeolvadása egy terrorszervezettel. 393 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 A korlátlan erőforrások és az olthatatlan gyűlölet találkozása. 394 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Ennek a triádnak van kapcsolódása a terrorizmushoz? 395 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Nem a terrorizmusról szól, és nem is Mianmarról. 396 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Hanem arról, hogy létrehoznak egy nyílt piacot. 397 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 A bűnbandák közül a burmai triádok vetik be a legkifinomultabb módszereket, 398 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 és komoly erőforrásokkal rendelkeznek. 399 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Ha akár csak az egyik szervezet is segít egy terrorcsoportnak... 400 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Hozzávéve, hogy a kartell be tud jutni Amerikába, 401 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 bármit behozhatnak. 402 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Például? -Embereket. 403 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Fegyvereket. 404 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Öngyilkos merénylőket. 405 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Jézusom! 406 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Tudjuk, hogy az a drog, amit a határon megfogunk, 407 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 a töredéke annak, ami átjut. 408 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Képzelje el ezt az arányt terroristákból! 409 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Hol van most Miller? 410 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 A legjobb emberünket állítottuk rá. 411 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 És ez a Chávez? A Plútó művelet? 412 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Sajnos Chávezt nem én irányítom. 413 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 De most a tégla az első, Chao Fah Sein. 414 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Ez az ember a teljes Ezüst Lótusz Triád műveleti vezetője. 415 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Ha ráveszem Millert, hogy kapcsolatba lépjen vele, 416 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 óriási segítség lesz számunkra. 417 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 És ha kudarcot vall? Ha a mexikói ügyet rávarrják magára? 418 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Hát, uram, pont az előbb mondta. 419 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Könnyen összekötnek a Plútóval. 420 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Ha Wright igazgatónőt akarják megvádolni, 421 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 rám kenheti. 422 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Nem így akartam indítani, Jack. 423 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Mi sem. 424 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Ms. Wright hamarosan a CIA megtisztítására tesz ígéretet a szenátus előtt. 425 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Igen, és pontosan ezt kapják tőlünk. 426 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Köszönöm, Jack! 427 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Beszélnék Wright igazgatóval. 428 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Hogyne, uram. 429 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Ezt meg kell oldaniuk. 430 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Igen, uram. -És hogyan tervezik? 431 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Nos, mindketten megtapasztaltuk, hogy Jack sajátos módszerrel dolgozik. 432 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 De bízhatunk benne, hogy ezt elintézi. 433 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Helyes. Mert most minden a renoméjukról szól. 434 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Tudom. 435 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Szeretném, ha megfontolna valamit. 436 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Okoli elnök úr személyesen keresett meg. A lagosi helyzet tovább romlott. 437 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Ameh hadúr azzal vádolja, 438 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 hogy segített a CIA-nak a merénylet végrehajtásában. 439 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Hallottam. 440 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli szeretne a végére járni. 441 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 És van rá valami terve? 442 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Örülne, ha személyesen meglátogatná. 443 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Szokatlan kérés, tudom. 444 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Főleg a szenátusi meghallgatások idején. 445 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 De jó üzenetet közvetítene. 446 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 A CIA igazgatója már nem elefántcsonttoronyban ücsörög. 447 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Nem, uram. Valóban nem. 448 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 Ma este 11-kor Waterfront Park 449 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Igen? 450 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Találkozó ma este, 11 óra, Waterfront Park. 451 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Helyes. 452 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Maga is ott lesz? 453 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Nem. 454 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Miért? 455 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Mert nem akarom megölni, mielőtt maga kifaggathatná. 456 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Halló? -Itt Wright megbízott igazgató. 457 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Ade Osojival beszélek? -Igen. 458 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Rögtönzött látogatást teszek Lagosba. 459 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Találkozom Okoli elnök úrral, 460 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 és látva, ahogy nemrég kifejtette a nézeteit, gondoltam, csatlakozhatna. 461 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Mint? 462 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Mint tanácsadó. Jók a politikai meglátásai, 463 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 és szeretném, ha a szükséges tudással felvértezve mennék oda. 464 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Megtisztelő a megkeresése, de még át kell gondolnom. 465 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Régóta nem jártam ott. 466 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Megértem. Délutánig adjon választ! 467 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 Ms. Wright! 468 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Ms. Wright, kérem! 469 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Szabad egy fotót? 470 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Megkezdjük az ülést. 471 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Ms. Wright, megkérem, hogy álljon fel, és emelje fel a jobb kezét! 472 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Esküszik, hogy a bizottság előtt az igazat, és csakis az igazat mondja, 473 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -Isten önt úgy segélje? -Esküszöm. 474 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Kérem, üljön le! 475 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Köszönöm Henshaw elnök úrnak, Jennings elnökhelyettes úrnak 476 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 és a bizottság tagjainak, hogy most itt lehetek. 477 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Az Egyesült Államok szolgálatában töltöttem a karrieremet, 478 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 de az utam nem a világ túlsó felén indult, 479 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 ahová a CIA gyakran küld minket. 480 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Hanem Queens utcáin. 481 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 A környékünk olyan volt, mint a társadalmunk keresztmetszete. 482 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 És mindenki máshogy kommunikált. 483 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Néha ezek a kommunikációs módszerek konfliktusokat szültek, 484 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 legtöbbször teljesen akaratlanul. 485 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Olyan ember akartam lenni, aki a harcoló felek közé áll. 486 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Megérti őket. 487 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Amolyan közvetítő szerettem volna lenni, aki idővel véget vet 488 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 a konfliktusoknak. 489 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Plútó. 490 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Újra kell indítania. 491 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 És utána? Helyezzem vissza Chávezt? Nem. 492 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Ki ez a Walters? Neki jelentett Chávez? 493 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters egy senki, és Chávezt elintézhetjük. 494 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Nem tud annyit, mint hiszi. -Mert mit tud? 495 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Van fogalma róla, mekkora kárt okozott? 496 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Megkereshetett volna, mielőtt behúzza a kéziféket. 497 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Mekkora ez a kör? 498 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Maga, a kartell, Chávez csapata, ennyi? 499 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Vagy feljebb érnek a szálak? 500 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Gondolja, kézben tudnám tartani az egészet a felsőbb körök védelme nélkül? 501 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Nem úgy tűnik, hogy kézben tartja. 502 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 És nagyon nem úgy tűnik, hogy bárki védené. 503 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Az országban válság volt... illetve van. 504 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Adódott egy lehetőség. Drogdílereket öltünk. 505 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Így adták el magának? -Kapja be! 506 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Valódi eredményeket ígértek, ha bizonyos célpontokat kiiktatunk. 507 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 A drogbiznisz, a bűnözés visszaszorítását. És tudja, mit? 508 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -El is érték. -Kik? 509 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Magáncégek, amiknek nagyobb a hatalmuk, mint az amerikai kormánynak. 510 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Róma sem állt örökké. És ha nem lépünk... 511 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Amíg van egy kis fénysugár. 512 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Bámulatosak a metaforái. -Figyeljen, maga faszkalap! 513 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Ha így folytatja, visszahullik magára. 514 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Mi a faszt képzel, kinek dolgozik? 515 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Az amerikai népnek. 516 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Jézus Mária! 517 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Maga ezt tényleg elhiszi? 518 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Nem az amerikai népnek dolgozik, maga idióta, 519 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 hanem a közvetlen felettesének. 520 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 És ez így megy egyre feljebb. Tudja, ki van a lánc végén? 521 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Egy marék ember, aki félrenéz. 522 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Nehéz döntéseket hoztam meg, de jobbá tettem az országot. 523 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 És ha tud róla, ha nem, Chávez is. 524 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 A magafajta megszállottak inkább elsüllyednének a hajóval. 525 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Még segíthetek magán. Csak hozzon össze az igazi főnökkel! 526 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Ugyan! Tudjuk, hogy mindkettőnket kinyírnak, amint felemelem a telefont. 527 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Maga meg, hogy nem indítom újra a Plútót. -Bassza meg! 528 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Fogalma sincs, kik ezek az emberek. 529 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Hamarosan úgyis találkozom velük. 530 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Mi? 531 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Ha ez olyan magasra nyúlik, mint mondja, akkor biztos most is figyelnek. 532 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Ez igaz. 533 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller! 534 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Úgy vélem, a CIA küldetése is pontosan ugyanez. 535 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Az ügynökség a béke eléréséhez szükséges fegyver. 536 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Halló? -Nem vált be a módszere. 537 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Most jön az enyém. 538 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chávez! 539 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Francba! 540 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Olyan fegyver, amit átlátható módon kell forgatni, 541 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 őszintén és tisztességesen. 542 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Indulj! 543 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 De időről időre emlékeztetnünk kell magunkat, 544 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 miért is létezik ez az intézmény. 545 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Azért, hogy megvédje az amerikai népet 546 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 az erőszaktól, a cinizmustól és a kapzsiságtól, 547 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 ami eluralkodik a világunkon. 548 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Mindannyian érezzük. 549 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 A kimerültséget, 550 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 a kísértést, hogy dobjuk be a törölközőt, 551 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 vigyük, ami menthető, 552 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 és jöjjön, aminek jönnie kell. 553 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Hát... 554 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 én ezt nem fogom hagyni. 555 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Az én vezetésem alatt az amerikaiak 556 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 újra azt érezhetik, hogy mi sosem adjuk fel. 557 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Hogy olyan kockázatokat vállalunk, amiket mások nem. 558 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Hogy fáradhatatlanul dolgozunk mindannyiunk biztonságáért. 559 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Elkéstünk. 560 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Értem is el fognak jönni. 561 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 A feliratot fordította: Tóth Márton 562 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Kreatív supervisor Kamper Gergely