1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 ¿Puede asegurarle al comité 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 que la CIA no tuvo que ver con la muerte de Udoh? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 No. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Todo lo heredado de Miller ahora es cosa suya. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 En su oficina enturbiaban cada documento que pasaba por su mesa. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Lo hemos reducido a nueve operaciones. Voy a cerrarles el grifo. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Las cosas están cambiando en el negocio. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Hay en juego cosas mucho más importantes que la droga. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Hay que abortar la misión. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Reactiva Pluto. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Tienes 24 horas. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 JACK RYAN DE TOM CLANCY 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...tres años... -Disculpen la interrupción. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Subdirector. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 No pasa nada. ¿Les importa que me lo lleve un segundo? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Adelante. -Genial. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Coge tus cosas y ven conmigo. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -No tengo nada aquí. -Vale, pues solo lo segundo. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Esto está muy bonito. 22 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -¿Seguro que debería estar aquí? -Sí. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 ¿Qué estoy buscando exactamente? 24 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 A cualquiera que esté relacionado con Pluto. 25 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 AUTORIZACIÓN REQUERIDA 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 No tengo autorización para casi nada de esto, Jack. 27 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Tardaría horas o... 28 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 USUARIO - JACK RYAN 29 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Sí, eso también me sirve. 30 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Más despacio, Anonymous. 31 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO ESTADO SHAN, BIRMANIA 32 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Señor Sein. 33 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Abrid la puerta. 34 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Quédate aquí. 35 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -¿Os sorprendió una embarcación naval? -Si eran de la Armada realmente. 36 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Eliminamos a la competencia de Márquez. 37 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Tal vez nuestro dinero no llegó a quien debía. 38 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -¿Has hablado con el equipo en México? -No, con nadie. 39 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Desde que Miller no es director, la comunicación ha sido a través de él. 40 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Si me disculpas... -Debo pedirte que esperes. 41 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 ¿Para qué? 42 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Quieren hablar contigo. -Tienen mi número. 43 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Me voy a ver a mi familia. 44 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Aún no saben que estoy vivo. -Debo pedirte que esperes. 45 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 No me digas qué hacer ni cuándo hacerlo. 46 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ya no rindo cuentas ante ti. 47 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ni yo ante ti. 48 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Estás en esta situación... 49 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Porque tu familia saboteó la operación. 50 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Y los nuevos socios quieren investigar al hijo 51 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 que cree tener derecho al trono. 52 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Solías quejarte de tu falta de responsabilidades. 53 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Y ahora que tienes más poder, 54 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 me dicen que evitas el nuevo trabajo. 55 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Igual es que no tienes estómago para ello. 56 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 ¿Que no lo tengo? 57 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Soy yo quien vio cómo mataban a los nuestros. 58 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Soy yo quien escapó. 59 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Tú viste una cifra cambiar. 60 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Esa cifra es lo único que importa. 61 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Para. 62 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ACTIVO 63 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 ¿Qué es esto? 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Está vinculado a todas las misiones. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Consígueme lo que puedas sobre Domingo Chavez. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 DIRECTOR ADJUNTO INTERINO 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 No salgas de aquí. 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -¿Sí, señora? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 ¿Adónde vas? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Tengo una reunión. -Espero que conmigo. 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Mi primera vista es dentro de dos días 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 y los abogados no paran de mirar 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 si ofendí a algún jefe de base hace 20 años. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Necesito tu ayuda con mi declaración. 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Claro. La tendrá. Pero debo ocuparme de algo primero. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 ¿Tiene que ver con lo de México? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Aún no lo sé. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Pero pronto lo sabré. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Dios mío. 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 No sabíamos qué había pasado... 81 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 ¿Dónde está Bennu? 82 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 ¿Tú qué crees? 83 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 ¿Y dices que se ha escapado? Qué pena, yo le traía un regalo. 84 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Parece que alguien ¡se está escondiendo de mí! 85 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -¡Papá! -¡Gawa! 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 ¿Qué hay ahí dentro? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Siéntate, que te lo enseño. 88 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Pero, primero, 89 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 cuéntame. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 ¿Te has portado bien con mamá? 91 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Sí. He hecho todo lo que me ha dicho. 92 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -¿Habéis ido a algún sitio? -Sí. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -¿Adónde? -Al aeropuerto. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 No, Gawa. No es cierto. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Pero... 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 ¿Sabías que algunas familias pueden soñar lo mismo? 97 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 ¿Qué quieres decir? 98 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Los tres soñamos que ibais al aeropuerto. 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Y si os hubierais subido al avión, 100 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 te habrías despertado sana y salva con nosotros. 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Pero ese sueño no era real. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Y ahora debemos enfrentarnos a lo que sí es real. 103 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Si te preguntan si fuiste a algún sitio mientras yo no estaba, 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 tú di que fuiste al médico. ¿Vale? 105 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Bueno, este... 106 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 es Mun. 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun es muy especial porque no puede hablar. 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Se le da muy bien guardar secretos. 109 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Mejor que a nadie en el mundo. 110 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -¿En serio? -Sí. 111 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Y por eso mismo a Mun le puedes contar lo que quieras. 112 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Hablarle de tus amigos, de tus sentimientos 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 o contarle tus sueños. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Incluso el sueño del aeropuerto. 115 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK CONDADO DE FAIRFAX 116 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 LANZAMIENTOS VISITANTE - LOCAL 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 No hay nada que reactivar. 118 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 No queda dinero. 119 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Lo siento. 120 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 ¿Qué sientes? 121 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Ya no te sirvo, ¿no? -Tú a ellos sí les servías. 122 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 ¿A quiénes? 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Eso trato de averiguar, Domingo. 124 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, nacido el 12 de enero de 1976 en el Este de Los Ángeles. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Sí, sé quién soy. 126 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Sobresaliente en Demolición Submarina, entregado a tu país. 127 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Me extraña que me apuntaras con un arma. 128 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Esa es la clase de vida de la que huiste. 129 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 130 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 ¿Te suena de algo? 131 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 El director. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 ¿Has tratado con él? 133 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 No. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Nos dirigía un tal Walters, de la CIA. 135 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Hoy sé que en realidad no. ¿Por qué? 136 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 El director de la CIA no se encarga de las finanzas de las operaciones. 137 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Pero la firma de Miller aparece en cada página de Pluto. 138 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 ¿Qué más tienes? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Muy poco. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Está encriptado. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Pero, por lo que he podido traducir, 142 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 has realizado más de 15 operaciones especiales por todo el mundo. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Muerte confirmada en cada objetivo. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 No está claro a quién matabas ni por qué, 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 pero sí por qué Miller te eligió a ti. 146 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Puede que seas el operativo más letal que ha tenido la CIA. 147 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 ¿Ves esto? 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Me estoy sonrojando. 149 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 ¿Sabes qué? 150 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 No necesitas mi ayuda. Pero desde luego que yo la tuya sí. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Necesito saber hasta dónde llega la mierda de Miller 152 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 y, para serte sincero, 153 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 eres todo lo que tengo. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 ¿Tienes hambre? 155 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Estoy famélico. 156 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO ESTADO SHAN, BIRMANIA 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Señor Sein. Perdone, ¿tenía cita hoy? 158 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 No, me preguntaba si el doctor Thaung podría atenderme un momento. 159 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Claro, seguro que sí. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 ¡Señor Sein! Qué alegría verlo. ¿Se encuentra bien? 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 ¿Esto? No es nada. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Por favor. 163 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Doctor Thaung, hace tres días, mi hija Bennu tuvo fiebre. 164 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Sufrió alucinaciones, hablaba de cosas que no habían ocurrido 165 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 y se le olvidaron otras que sí. 166 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Tal vez... -No recuerda que vino a su consulta. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -¿A mi consulta? -Sí. 168 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Hace tres días, mi esposa y mi hija vinieron a verlo para tratar su fiebre. 169 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Se equivoca. Le aseguro... -No pasa nada. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 No me enfado, 171 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 solo me preocupa que no tenga documentos que lo respalden. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 No, no los tengo. 173 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Eso tiene arreglo. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Llegaron alrededor de las 8:15. 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu tenía un poco de fiebre. 176 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 ¿Podría informar también a su recepcionista? 177 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Claro. 178 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Gracias. 179 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Y si alguien viene a preguntar, 180 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 le sugiero que insista en estos hechos, 181 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 porque cualquier amenaza que pueda recibir, 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 comparada con lo que le haré yo, no es más que... 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 En fin. 184 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Usted me entiende, ¿verdad? 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Si no le importa... -Claro. 186 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 ¿Sí? 187 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Intentando aclarar esto. 188 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Iba a contactar con Miller ahora. 189 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 ¿Y si la razón es insuficiente? 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 ¿Y el equipo de ataque? ¿Nuestro hombre? 191 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Se llama Chao Fah Sein, 192 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 jefe de operaciones de la Tríada del Loto Plateado en Birmania. 193 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 No tengo manera de contactar con él. 194 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 ¿Cómo lo conociste? 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Hace 14 meses me introduje 196 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 en el Cártel Márquez a través de mi primo Marín. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Los cárteles tienen información que jamás conseguiríamos. 198 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Me ordenaron llevar a cabo lo que Márquez quería: eliminar a la competencia. 199 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio era el último objetivo. 200 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Ahí fue cuando Chao Fah me contactó. -¿Qué quería? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Contarme la verdad. -¿Sobre qué? 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Sobre mí. 203 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Me dijo que la Tríada controlaba toda la operación. 204 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Que quien estuviera al mando en Washington era una marioneta suya. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Cuando quise decirle que mentía, 206 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 me dio detalles de cada operación que he llevado a cabo. 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 ¿En México? 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Joder, en México, Irán, Afganistán... 209 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Lo sabía todo. 210 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Los nombres de los oficiales, de los operativos... Vivos o muertos. 211 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 En esas operaciones, ¿qué creías que hacías? 212 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Creía estar ayudando. 213 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Si el de arriba me decía: 214 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 "Mata a este y salvarás vidas estadounidenses", 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 yo no dudaba. 216 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 No hacía preguntas. 217 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Ahora veo que esas respuestas acabaron con mis hombres. 218 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Pero ¿por qué te contactó? 219 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Quiere dejarlo. 220 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Me prometió pruebas sólidas. Dijo que la CIA era solo el comienzo. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Y la droga también. 222 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 ¿La Tríada está usando al cártel por algo más que la droga? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -¿Tienes pruebas? -No. 224 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Lo mencionó un payaso llamado Morales, pero creo que se lo inventó. 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -¿Pero de Chao Fah te fías? -Sí. 226 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Lo tuve delante, le di la mano y le garanticé la seguridad de su familia. 227 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 ¿Por qué? ¿Por qué arriesgarte tanto? 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Por un nombre. 229 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 ¿Qué nombre? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 231 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Espera. Necesitamos saber qué es lo que sabe Miller. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Te aseguro que lo averiguaré. 233 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Sin que lo mandes al hospital. 234 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Sé de alguien que puede hablar con él. -¿Está tan cabreado como yo? 235 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Ahora que lo dices, siempre. 236 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 237 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Qué afortunado soy. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -¿Te importa si...? -¿Tengo alternativa? 239 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 ¿Qué le has servido? 240 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Joder. Sí que te va bien. 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Para mí una Budweiser, pero en un vaso glamuroso. 242 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Bueno, ¿qué celebras? 243 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -¿Esperas a alguien? -Así son mis jueves. 244 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 No jodas. 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 ¿Qué sueles hacer? 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Vengo aquí, veo el partido y bebo lo que me apetece. 247 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Si me paso, alquilo una habitación. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Qué responsable. 249 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Sí, te pilla un poco lejos... 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 ¿Cómo se llamaba ese sitio? 251 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Eso. Yo nunca he estado. 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Esas fiestas tuyas eran muy exclusivas. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -No era la intención. -Ya. Bueno, 255 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 estaba acostumbrado a que me dejaran fuera. 256 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Como he dicho, no pretendía ofender. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Ya. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 ¿Has quedado con alguien? 259 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -¿Yo? -Sí. 260 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Contigo. 261 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 ¿A santo de qué? 262 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Tengo unas preguntas. De trabajo. -Yo ya no trabajo. 263 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Yo he oído otra cosa. 264 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -¿Puedo ayudarte con algo, James? -A mí no. 265 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 A Jack. 266 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 ¿Ryan? 267 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Sí, esto lleva su puto sello paternalista. 268 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Sí, ¿verdad? 269 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 La otra noche, trabajando, nos topamos con una de tus operaciones. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 No logramos entender nada. 271 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 ¿Sí? ¿Cuál? 272 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Pluto. 273 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 ¿Vas bien para conducir? 274 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Como vuelvas a mencionar ese nombre, 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 te garantizo que Jack Ryan pagará por ello. 276 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Y tú también. 277 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 UBICACIÓN NO REVELADA 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Joder. 279 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Coño, cómo quema. 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 ¿Qué hay, subdirector? 281 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 No creía que fueras a contestar. 282 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ya me estoy arrepintiendo. 283 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Voy a necesitar tu ayuda. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Cómo no. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Hasta la semana que viene, amigos. 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 ¿Qué pasa? 287 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Papá. -Lo siento. 288 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 CONCIERTO ESCOLAR DE INVIERNO 289 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 ¿Sí? 290 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer y Jack Ryan 291 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 están investigando Pluto. 292 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -¿Y? -Y te estoy alertando. 293 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Por eso he contestado. 294 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 ¿Es oficial? 295 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 No vuelvas a llamar si no es oficial. 296 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 SAGRADA BIBLIA 297 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 ACTIVIDAD BANCARIA 298 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 ¿Qué coño está pasando? 299 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Mira... -Tenías que hacerte cargo de esto. 300 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Eso hacía. -¿Y qué ha pasado? 301 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez. Ha desaparecido del mapa. 302 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 ¿Cuándo? ¿Por qué no me lo habías dicho? 303 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Creí que lo tenía controlado. 304 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Con la ratificación, mi nombre sale en todas partes. 305 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Pensé que Chavez esperaría a que todo se calmase. 306 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 No ha sido así. 307 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 La operación se ha ido al carajo, casi me matan 308 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 y los míos creen que eres el responsable. 309 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 ¿Cómo? 310 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 ¿Quién si no? 311 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Ha sido un problema de dinero. 312 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Ese es tu departamento. 313 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Y ahora ven que el dinero se ha transferido a una cuenta tuya. 314 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Sí, pero ese es el protocolo. 315 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Me sacaron muy pronto. 316 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Fue Jack Ryan. 317 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 ¿Quién? 318 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 El nuevo subdirector. Ha estado en el Capitolio. 319 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Fue él quien lo suspendió. -Aunque yo te crea, ellos no te creen. 320 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Así que vuelve a ponerlo en marcha o lárgate de ahí ya. 321 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Ni siquiera sé si Chavez está vivo. 322 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Yo sí. 323 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Está buenísimo. 324 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 ¿Quién era? 325 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 ¿Y ahora qué? 326 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Voy a arreglar las cosas. 327 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Estos siete hombres 328 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 eran mi familia. 329 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Eran mis hermanos. 330 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Y tú los has matado. 331 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Lee sus nombres. 332 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Vamos. 333 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Lee sus nombres. 334 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 No mereces tocarlas. 335 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Mira, Chavez, puedo... -No. 336 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Tú vas a escuchar. 337 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Y yo me voy a esforzar 338 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 para no hacerte tragar una de esas. 339 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Esto es lo que va a pasar. 340 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Vas a contactar con Jack Ryan. 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Le vas a contar todo lo que sabes y vas a hacer lo que él te diga. 342 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 ¿Y luego qué? 343 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 No sé. ¿Qué ibas a hacer conmigo una vez cerrado el proyecto? 344 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 DE: MILLER Jack Ryan. Es oficial 345 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 CONFERENCIA DE LA OMS 346 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Gracias por su tiempo y consideración en asuntos tan importantes. 347 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Disfruten del resto de la conferencia. 348 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Gracias. 349 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Ha sido impresionante. 350 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Estoy contenta. Pero podía haber atacado un poco más 351 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 la reducción de enfermedades por factores medioambientales. 352 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy. 353 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Hola. 354 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Magnífico trabajo. -Gracias. Me alegro de verte. 355 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Lo mismo digo. Ojalá no fuese por la adicción mundial. 356 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Totalmente de acuerdo. 357 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 A propósito, seguro que estás ocupada, 358 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 pero ¿quieres que quedemos un día para comer? 359 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Sí, claro. 360 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Estupendo. Mi equipo te llamará. 361 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 362 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Por fin. ¿Vas a acompañarnos? 363 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Tengo novedades. 364 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 ¿Y ahora dónde está Chavez? 365 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 No lo sé. 366 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 ¿Crees lo que dice? 367 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Por desgracia, sí. 368 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Partiendo de lo que dice, de quién está involucrado y dónde... 369 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Imagínese el peor escenario 370 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Alguien debe estar informado. 371 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Anteayer, un tal Domingo Chavez 372 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 entró en mi casa y me puso una pistola en la cabeza. 373 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Es uno de los nuestros. 374 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Operaciones encubiertas. 375 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Me pidió que volviera a poner en marcha la Operación Pluto. 376 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -¿Qué es? -Una de las operaciones que suspendí. 377 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Del tipo que le conté. 378 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -¿Y? -Involucra a Miller directamente. 379 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Señor, creo que el exdirector 380 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 podría ser un activo de la Tríada del Loto Plateado. 381 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Es una acusación muy grave. 382 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller manipulaba al equipo de Chavez para utilizarlo como un arma. 383 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -¿Con qué fin? -Eliminar a la competencia de la Tríada. 384 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Para reforzar el poder de un único cártel mexicano, 385 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 permitiendo a la Tríada 386 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 usar la infraestructura de ese cártel en beneficio propio. 387 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 ¿Concentración de poder? 388 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 La fusión de dos cárteles es un problema, pero... 389 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Señor, podría ser peor aún. 390 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 El activo de Chavez dijo que la Tríada estaba usando al cártel 391 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 para algo mucho peor que la droga. 392 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -¿De qué se trata? -Es una convergencia. 393 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 La fusión de un cártel con una organización terrorista. 394 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Recursos ilimitados acompañados de un odio eterno. 395 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 ¿Seguro que esa Tríada tiene inclinaciones terroristas? 396 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 No se trata de eso, ni de de que proceda de Birmania. 397 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Se trata de que están creando un mercado abierto. 398 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Las tríadas birmanas son organizaciones criminales muy elusivas. 399 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 Con un acceso a niveles sin precedentes, 400 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 si una tríada proporcionara esos recursos a cualquier grupo del mundo... 401 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Combinando eso con el acceso del cártel a EE. UU., 402 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 podrían mover lo que fuera. 403 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -¿Por ejemplo? -Personas. 404 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Armas. 405 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Terroristas suicidas. 406 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Dios. 407 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Sabemos que la droga que se incauta en la frontera a diario 408 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 es una fracción de lo que acaba entrando. 409 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Imagine esa proporción en amenazas terroristas. 410 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 ¿Dónde está Miller? 411 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Mandamos a nuestro mejor hombre. 412 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 ¿Y el tal Chavez? ¿Y la Operación Pluto? 413 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Por desgracia, no puedo controlar a Chavez, 414 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 pero ahora lo único que importa es su topo, Chao Fah Sein. 415 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Es el jefe de operaciones de toda la Tríada del Loto Plateado. 416 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Si logro que Miller restablezca el contacto con él, 417 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 será un activo de tremendo valor. 418 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 ¿Y si no es posible? ¿Y si les hacen responsables de lo de México? 419 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Señor, ya lo ha dicho usted mismo. 420 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 He dejado rastro por toda la Operación Pluto. 421 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Si acusan a la directora Wright, 422 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 cúlpeme a mí. 423 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 No quería que las cosas empezaran así, Jack. 424 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Nosotros tampoco. 425 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wright está a punto de acudir al Senado a prometer una CIA restaurada. 426 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Y eso es justo lo que vamos a darles. 427 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Gracias, Jack. 428 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Quisiera hablar un momento con la directora. 429 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Claro, señor. 430 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Tiene que solucionar esto. 431 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Sí, señor. -¿Cómo piensa hacerlo? 432 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Usted y yo aprendimos por las malas que Jack es poco ortodoxo. 433 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Pero creo que podemos confiárselo a él. 434 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Bien, porque ahora mismo lo que más importa es su imagen. 435 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Lo entiendo. 436 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Quiero que considere algo. 437 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Me ha llamado el presidente Okoli. La situación en Lagos ha empeorado. 438 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 El señor de la guerra Ameh lo acusa 439 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 de ayudar a la CIA a llevar a cabo el asesinato. 440 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Eso he oído. 441 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli quiere aclarar las cosas. 442 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 ¿Cómo sugiere hacerlo? 443 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Me ha preguntado si usted iría a verlo en persona. 444 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Una petición inusual, lo sé. 445 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Y más durante el proceso de ratificación. 446 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Pero el mensaje que envía es bueno. 447 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 La directora de la CIA ya no ejerce desde una torre de marfil. 448 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Ya lo creo que no, señor. 449 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 A las 23:00 en Waterfront Park 450 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 ¿Sí? 451 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 La reunión es esta noche, a las 23:00 en Waterfront Park. 452 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Bien. 453 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 ¿Estarás allí? 454 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 No. 455 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 ¿Por qué no? 456 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 No quiero matarlo sin que consigas lo que necesitas. 457 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Diga. -Soy la directora interina Wright. 458 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -¿Hablo con Ade Osoji? -El mismo. 459 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Me ha surgido un viaje a Lagos. 460 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Me reuniré con el presidente Okoli 461 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 y, dadas sus apasionadas opiniones, me preguntaba si querría acompañarme. 462 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 ¿En calidad de? 463 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 De asesor. Tiene todos los ángulos políticos, 464 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 y quisiera ir armada con los puntos de vista necesarios. 465 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Me honra su invitación, pero tendría que pensarlo. 466 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Hace bastante tiempo que no voy por allí. 467 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Lo entiendo. Respóndame esta tarde. 468 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 Señora Wright. 469 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Por favor. 470 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 ¿Nos permite una foto? 471 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Se inicia la sesión. 472 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Sra. Wright, por favor, póngase en pie y levante la mano derecha. 473 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 ¿Jura decirle al comité la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad 474 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -ante Dios? -Lo juro. 475 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Siéntese. 476 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Gracias, presidente Henshaw, vicepresidenta Jennings 477 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 y miembros del comité, por permitirme estar hoy aquí. 478 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Toda mi carrera he estado al servicio de EE. UU., 479 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 pero mi camino no comenzó en las lejanas bases 480 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 a las que a la CIA le gusta mandarnos. 481 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Comenzó en las calles de Queens. 482 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Mi barrio era un microcosmos de la nación. 483 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 Cada uno tenía su forma de comunicarse. 484 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 A veces, esas diferentes formas de comunicación generaban conflictos, 485 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 a menudo de forma involuntaria. 486 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Yo quería mediar en esos conflictos. 487 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Comprenderlos. 488 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Quería actuar como agente apaciguador 489 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 para ponerles fin. 490 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Pluto. 491 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Necesito que lo reactives. 492 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 ¿Y dejar que Chavez vuelva a donde estaba? No. 493 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 ¿Quién es Walters? ¿Chavez respondía ante él? 494 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters no es nadie, y de Chavez podemos encargarnos. 495 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -No sabe lo que cree saber. -¿Qué cree saber? 496 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 ¿Eres consciente del coste de lo que has hecho? 497 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Podías haberme preguntado antes de ponerte cortar la cadena. 498 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 ¿Es muy grande? 499 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 ¿El cártel, el equipo de Chavez y tú? ¿Ya está? 500 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 ¿O llega más arriba? 501 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 ¿Crees que podría controlar esto sin los más altos niveles de protección? 502 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 No parece que lo estés controlando. 503 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 Y tampoco parece que tengas protección. 504 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Este país estaba... Está en crisis. 505 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Teníamos una oportunidad. Matábamos narcotraficantes. 506 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -¿Así te lo vendieron? -Vete a la mierda. 507 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Me prometieron resultados si eliminábamos a ciertos objetivos. 508 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Menos narcotráfico y, por ende, menos delincuencia. 509 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Y cumplieron su promesa. -¿Quiénes? 510 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Intereses privados con más poder que nuestro Gobierno. 511 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Los imperios se marchitan. Para salvarlos, hay que... 512 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Regarlos antes de que sea tarde. 513 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Cómo te curras las metáforas. -Escucha, gilipollas. 514 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Como sigas así, te caerá todo encima. 515 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 ¿Para quién coño crees que trabajas? 516 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Para el pueblo de EE. UU. 517 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Madre mía. 518 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Y tú te lo crees, ¿no? 519 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Tú no trabajas para el pueblo estadounidense, 520 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 sino para el hombre al que pides autorización. 521 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 Y ellos hacen lo mismo. ¿Sabes qué te queda al final? 522 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Un montón de gente haciendo la vista gorda. 523 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Con mis difíciles decisiones he mejorado este país. 524 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Y, lo sepa él o no, Chavez también. 525 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Los fanáticos como tú preferís hundiros con el barco. 526 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Aún puedo ayudarte. Ponme en contacto con quien esté al mando. 527 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Vamos. Los dos sabemos que estaría muerto nada más hacer esa llamada. 528 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Y tú sabes que no voy a reactivarlo. -¡Joder! 529 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 No tienes ni idea de quién es esta gente. 530 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Seguro que los conoceré pronto. 531 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 ¿Qué? 532 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Si esto llega tan arriba como dices, seguro que nos observan. 533 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Tienes razón. 534 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 535 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 ¡Miller! 536 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Así es precisamente como yo veo la misión de la CIA. 537 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Veo a la Agencia como un arma de paz. 538 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -¿Diga? -A tu manera no ha funcionado. 539 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Intentémoso a la mía. 540 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavez. 541 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Mierda. 542 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Un arma que empuñaré con total transparencia, 543 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 honestidad y moralidad. 544 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Vamos. 545 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Pero siempre hay tiempo para mirar atrás. 546 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 Para recordar por qué existe esta institución. 547 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Existe para proteger a cada estadounidense 548 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 de la violencia, el cinismo y la codicia 549 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 que están en auge en todo el mundo. 550 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Todos lo sentimos. 551 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Ese agotamiento, 552 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 esa tentación de tirar la toalla 553 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 y salvar lo que podamos 554 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 mientras nos quedamos observando. 555 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Pues bien... 556 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 No en mi mandato. 557 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Mi cometido es el de asegurarle a la nación 558 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 que hay personas que no se rinden. 559 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Que están dispuestas a asumir riesgos que otros no asumen. 560 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Y que trabajan sin descanso para mantenerlos a ustedes a salvo. 561 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Hemos llegado tarde. 562 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Ahora vendrán a por mí. 563 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Subtítulos: Arturo Fernández 564 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisor creativo Roger Peña