1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 ¿Puede asegurarle al comité 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 que la CIA no tuvo nada que ver con lo de Udoh? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 No. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 La herencia de Miller ahora es tuya. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Les enseñó a sus subordinados a opacar los archivos de su oficina. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Nos quedan solo nueve operaciones. Las cerraré todas. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Las cosas están cambiando. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 No todo se reduce solamente a las drogas. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Tenemos que abortar la misión. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Reactiva Plutón. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Tienes 24 horas. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 JACK RYAN DE TOM CLANCY 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 OFICINAS DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...tres años. -Perdón por interrumpir. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack... Vicedirector. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Está bien. ¿Me lo puedo llevar a él un segundo? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Claro. -Bien. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Trae tus cosas. Ven conmigo. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -No tengo cosas. -Bien, entonces ven conmigo. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Está muy lindo todo. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 PLUTÓN 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -¿Seguro que puedo estar acá? -Sí. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 ¿Qué buscamos? 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Algo relacionado con Plutón. 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 NO AUTORIZADO 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 No tengo autorización para acceder, Jack. 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Puedo tardar horas en... 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 USUARIO: JACK RYAN 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Sí, buena solución. 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Más lento, Anonymous. 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO ESTADO SHAN, MYANMAR 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sr. Sein. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Abran las rejas. 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Espérame. 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -¿Los sorprendió un barco de la armada? -No sé si eso eran. 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 La competencia ya estaba eliminada. 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Tal vez nuestro pago no llegó adonde debía. 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -¿Hablaste con el equipo en México? -No hablé con nadie. 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Desde que Miller se fue de la CIA, nos comunicamos a través de él. 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Con tu permiso... -Te pediría que esperes. 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 ¿A qué? 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Quieren hablar contigo. -Tienen mi número, por suerte. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Me voy a ver a mi familia. 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -No saben que estoy vivo. -Te pediría que esperes. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 ¡No me des órdenes, carajo! 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ya no eres mi jefe. 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ni tú el mío. 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Estás en esta situación únicamente... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Porque tu familia vendió el negocio. 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Y los nuevos socios quieren investigar al hijo 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 que se considera con derecho al trono. 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Siempre te quejabas de no tener responsabilidades. 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Ahora tienes más poder. 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Me informan que evitas tus nuevas tareas. 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Tal vez no te da el estómago. 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 ¿El estómago? 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Yo soy el que vio cómo mataban a los nuestros. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Yo soy el que huyó. 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Tú solo ves las cifras. 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Las cifras son lo único que importa. 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Espera. 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ACTIVO 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 ¿Qué es esto? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO CHÁVEZ CIA - RAINBOW 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Su perfil está en todas las misiones. 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Dame todo lo que encuentres sobre Domingo Chávez. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 VICEDIRECTOR INTERINO 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 No salgas de la habitación. 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -¿Sí, señora? 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 ¿Adónde vas? 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -A una reunión. -Conmigo, espero. 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 En dos días es mi primera audiencia. 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 Los abogados trabajan a destajo 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 para ver si ofendí a un jefe hace 20 años. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Ayúdame con mi discurso inicial. 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 De acuerdo. Te ayudaré, pero primero tengo otra cosa. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 ¿Relacionada con lo de México? 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 No sé todavía. 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Pero estoy en eso. 81 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Por Dios. 82 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 No sabíamos qué te había... 83 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 ¿Dónde está Bennu? 84 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 ¿Tú dónde crees? 85 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 ¿Dices que se escapó? Qué lástima. Le traje un regalo. 86 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 ¡Creo que alguien se escondió de mí! 87 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -¡Papá! -¡Gawa! 88 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 ¿Qué hay ahí? 89 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Siéntate y te muestro. 90 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Pero primero, 91 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 dime una cosa. 92 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 ¿Te portaste bien con tu mamá hasta ahora? 93 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Sí. Le hice caso en todo. 94 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -¿Fuiste a algún lado? -Sí. 95 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -¿Adónde? -Al aeropuerto. 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 No, Gawa, no fuiste. 97 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Pero... 98 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 ¿Sabías que algunas familias pueden soñar lo mismo? 99 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 ¿Cómo? 100 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Todos soñamos que ibas al aeropuerto. 101 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Y si te subías a ese avión, 102 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 te ibas a despertar sana y salva con nosotros. 103 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Pero el sueño no fue real. 104 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Y ahora estamos en la realidad. 105 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Si alguien te pregunta adónde fuiste cuando yo no estaba, 106 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 contesta que fuiste al médico, ¿sí? 107 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Aquí tenemos 108 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 a Mun. 109 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun es muy especial, porque no puede hablar. 110 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Es experto en guardar secretos. 111 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 El mejor del mundo. 112 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -¿En serio? -Sí. 113 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Por eso, puedes contarle lo que quieras. 114 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 De tus amigos, de tus sentimientos 115 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 y de tus sueños. 116 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Incluso el del aeropuerto. 117 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK PARQUES DEL CONDADO DE FAIRFAX 118 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 PUNTAJE VISITANTES - LOCALES 119 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 No hay nada que reactivar. 120 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 No hay dinero. 121 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Lo lamento. 122 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 ¿Qué cosa? 123 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Ya no me sirves. -Pero tú sí les servías. 124 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 ¿A quiénes? 125 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Eso trato de averiguar, Domingo. 126 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chávez, nacido el 12 de enero de 1976, en Los Ángeles. 127 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Ya sé quién soy. 128 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Experto en Demolición Submarina, dedicado a tu país. 129 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 No alguien que me apuntaría a la cabeza. 130 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Más bien querías huir de esa vida. 131 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 132 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 ¿Te suena? 133 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 El director. 134 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 ¿Lo conociste? 135 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 No. 136 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Nos comandaba un tal Walters, de la CIA. 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Pero ahora sé que no es de la CIA. ¿Por qué? 138 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 El director no maneja personalmente la financiación de operaciones. 139 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Pero la firma de Miller estaba en todas las páginas de Plutón. 140 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 ¿Qué más? 141 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Muy poco. 142 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Todo está cifrado. 143 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Por lo que logré traducir, 144 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 hiciste más de 15 Operaciones Especiales en todo el mundo. 145 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Y todos los objetivos fueron eliminados. 146 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 No queda claro quiénes eran ni los motivos, 147 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 pero sí por qué te eligió Miller. 148 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Probablemente seas el operario más letal que haya tenido la CIA. 149 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 ¿Ves esto? 150 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Me sonrojé. 151 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 ¿Sabes qué? 152 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 No necesitas mi ayuda, pero yo sí necesito la tuya. 153 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Para saber el alcance de la corrupción de Miller, 154 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 y la verdad, 155 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 solo cuento contigo. 156 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 ¿Tienes hambre? 157 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Estoy famélico. 158 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO ESTADO SHAN, MYANMAR 159 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Sr. Sein. Disculpe, ¿tenía cita para hoy? 160 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 No, pero quiero ver si el Dr. Thaung puede dedicarme un minuto. 161 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Claro, seguramente. 162 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 ¡Sr. Sein! ¡Qué gusto verlo! ¿Está todo bien? 163 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 ¿Por esto? Sí, no es nada. 164 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Por favor. 165 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Dr. Thaung, hace tres días, mi hija, Bennu, tuvo fiebre. 166 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Tuvo alucinaciones, hablaba de cosas que no pasaron 167 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 y no recordaba otras que sí. 168 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Tal vez... -No recordaba que usted la vio. 169 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -¿Yo? -Sí. 170 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Hace tres días, mi esposa y mi hija vinieron a verlo por esa fiebre. 171 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -A mí no, le aseguro que... -Descuide. 172 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 No me molesta. 173 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Pero me preocupa que no tenga constancia de su visita. 174 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 No, no la tengo. 175 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Es sencillo. 176 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Vinieron cerca de las 8:15 a. m. 177 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu tenía una febrícula. 178 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 ¿Podría informarle también a la recepcionista? 179 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Por supuesto. 180 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Gracias. 181 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Y si le preguntan por eso, 182 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 le recomiendo que se base en lo que hablamos, 183 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 porque cualquier amenaza que puedan hacerle, 184 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 comparada con lo que yo le haré, es... 185 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 En fin. 186 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Nos entendemos, ¿verdad? 187 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -¿Puede salir? -Claro. 188 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 ¿Sí? 189 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Busco respuestas. 190 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Voy a comunicarme con Miller. 191 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 ¿Y si no es motivo suficiente? 192 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 ¿Y el grupo de asalto? ¿Nuestro agente? 193 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Se llama Chao Fah Sein. 194 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Es jefe de operaciones de la Triada del Loto de Plata. 195 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Y no tengo cómo contactarlo. 196 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 ¿Cómo lo conociste? 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Hace 14 meses, me infiltré 198 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 en el cartel de Márquez mediante mi primo Marín. 199 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Cada cartel tiene muchísima información sobre los otros. 200 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Me ordenaron cumplir el deseo de Márquez, que era eliminar a la competencia. 201 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 El último objetivo fue Emilio. 202 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Entonces me contactó Chao Fah. -¿Qué quería? 203 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Decirme la verdad. -¿Sobre qué? 204 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Sobre mí. 205 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Dijo que la Triada controlaba toda mi operación. 206 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Que les pagaban a mis jefes de Washington. 207 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Dije que no le creía, 208 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 y me dio los detalles de todas las misiones que había ejecutado yo. 209 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 ¿En México? 210 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 En México, Irán, Afganistán, carajo... 211 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Sabía todo. 212 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Quiénes eran los oficiales a cargo, los del equipo, vivos y muertos. 213 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 En esas misiones, ¿qué te decían que estabas haciendo? 214 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Que estaba ayudando. 215 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Si el jefe decía 216 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 que eliminara un objetivo para salvar vidas, 217 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 yo lo hacía. 218 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 No le preguntaba nada. 219 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Y lo que no pregunté fue lo que mató a mis hombres. 220 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 ¿Por qué se puso en contacto contigo? 221 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Quiere abrirse. 222 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Me prometió pruebas sólidas. Dijo que la CIA era solo el principio. 223 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Igual que las drogas. 224 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 ¿O sea que la Triada usa el cartel para otras cosas? 225 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -¿Tienes pruebas? -No. 226 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Un payaso de apellido Morales dijo algo, pero creo que lo inventó para presionarme. 227 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Pero a Chao Fah sí le crees. -Sí. 228 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Estuve con él, nos dimos la mano, y le garanticé protección para su familia. 229 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 ¿Por qué asumiste ese riesgo? 230 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Por un nombre. 231 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 ¿Cuál? 232 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 233 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Espera. Hay que averiguar qué sabe Miller. 234 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Te aseguro que voy a averiguarlo. 235 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Pero sin que él termine en el hospital. 236 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Conozco a alguien que puede hablarle. -¿Y está tan furioso como yo? 237 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Ya que lo mencionas, siempre. 238 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 239 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Qué suerte la mía. 240 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -¿Te molesta si...? -¿Puedo negarme? 241 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 ¿Qué está tomando él? 242 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -¡Vaya! Debes haber hecho algo bien. 243 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Yo quiero una Bud, pero en un vaso fino. 244 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Dime, ¿cuál es la ocasión? 245 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -¿Esperas a alguien? -Mis jueves son así. 246 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 No me digas. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Cuéntame cómo son. 248 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Vengo aquí, miro el partido y tomo lo que quiero. 249 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Y si tomo de más, pido una habitación. 250 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Muy responsable. 251 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Sí, es lejos conducir hasta... 252 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 ¿Cómo se llamaba el lugar? 253 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 254 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Sí. No fui nunca. 255 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Tus fiestas siempre fueron muy exclusivas. 256 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -No era mi intención. -Bueno, a esa altura, 257 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 estaba acostumbrado a que me excluyeran. 258 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Ya te dije, no fue mi intención. 259 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Sí. 260 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 ¿Tú esperas a alguien? 261 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -¿Yo? -Sí. 262 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 A ti. 263 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 ¿Para qué? 264 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Tengo preguntas para hacerte. De trabajo. -Yo no trabajo más. 265 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Tengo entendido que sí. 266 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -¿Necesitas mi ayuda, James? -Yo no. 267 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jack. 268 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 ¿Ryan? 269 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Ya me parecía, por ese tono condescendiente de mierda. 270 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Sí, ¿verdad? 271 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 La otra noche, trabajando, nos topamos con una de tus operaciones. 272 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Pero no entendimos nada. 273 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 ¿Sí? ¿Cuál? 274 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Plutón. 275 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 ¿Podrás conducir? 276 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Si vuelves a mencionarla, 277 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 te juro que Jack Ryan se llevará las de perder. 278 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Y tú también. 279 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 UBICACIÓN DESCONOCIDA 280 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 ¡Mierda! 281 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Carajo. ¡Qué caliente! 282 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 ¿Qué tal, vicedirector? 283 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Pensé que no ibas a atender. 284 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ya me estoy arrepintiendo. 285 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Necesito que me ayudes. 286 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Me imagino. 287 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Hasta la semana que viene. 288 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 ¿Qué necesitas? 289 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Papá. -Perdón. 290 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 ESCUELA MEDIA CONCIERTO DE INVIERNO 291 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 ¿Sí? 292 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 James Greer y Jack Ryan 293 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 están investigando Plutón. 294 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -¿Y? -Y te quiero alertar. 295 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Atendí porque me alertaste. 296 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 ¿Es oficial? 297 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 No vuelvas a llamar si no es oficial. 298 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 ACTIVIDAD BANCARIA 299 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 ¿Qué carajo pasa? 300 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Mira... -Tenías que ocuparte de esto. 301 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Eso hice. -¿Y qué pasó? 302 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chávez. Lo perdí. 303 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 ¿Cuándo? ¿Por qué diablos no me avisaste? 304 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Pensé que estaba todo controlado. 305 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Por lo de las audiencias, me nombran en todos lados. 306 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Creí que Chávez esperaba que bajara la espuma. 307 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Pero no bajó. 308 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 La operación se cagó. Casi me matan. 309 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Y los míos creen que fue cosa tuya. 310 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 ¿Cómo? 311 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 ¿De quién si no? 312 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Fue un problema de dinero. 313 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Esa es tu responsabilidad. 314 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Y ahora vieron que el dinero entró en una de tus cuentas. 315 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 El protocolo es así. 316 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Me sacaron demasiado pronto. 317 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Fue Jack Ryan. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 ¿Quién? 319 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 El vicedirector nuevo. Estuvo en el Capitolio. 320 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Él cerró la operación. -Yo podría creerte, pero ellos no. 321 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Si no vuelves a activar la operación, tendrás que irte de ahí. 322 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Ni siquiera sé si Chávez está vivo. 323 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Lo estoy. 324 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Muy bueno. 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 ¿Quién era? 326 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 ¿Y ahora? 327 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Arreglo todo. 328 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Estos siete hombres 329 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 eran mi familia. 330 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Mis hermanos. 331 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Y los mataste. 332 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Lee sus nombres. 333 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Vamos. 334 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Lee sus nombres. 335 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 No mereces tocar eso. 336 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Mira, Chávez, yo... -No. 337 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Me vas a escuchar. 338 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Y yo voy a contenerme 339 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 para no meterte una de esas por la garganta. 340 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Pero vamos a hacer lo siguiente. 341 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Vas a comunicarte con Jack Ryan. 342 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Vas a decirle todo lo que sepas y vas a obedecerlo. 343 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 ¿Y después? 344 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 No sé. ¿Qué ibas a hacer conmigo cuando terminara el proyecto? 345 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 MENSAJE NUEVO DE MILLER Jack Ryan. Es oficial. 346 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 CONFERENCIA DE LA OMS 347 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Gracias por su tiempo y su atención a estos temas tan importantes. 348 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Espero que disfruten de la conferencia. 349 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Gracias. 350 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Estuvo increíble. 351 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Me sentí muy bien, pero la reducción de enfermedades 352 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 por factores ambientales quedó un poco al margen. 353 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 ¿Cathy? 354 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Hola. 355 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Felicitaciones. -Gracias. Qué alegría volver a vernos. 356 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Igualmente. Ojalá no fuera por la cuestión de las adicciones. 357 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Totalmente de acuerdo. 358 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Ya que estamos, seguramente estás ocupada, 359 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 pero ¿almorzamos un día de estos? 360 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Sí, claro. 361 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Excelente. Te llamarán de parte mía. 362 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 363 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Por fin. ¿Vienes a ayudarnos? 364 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 A darte información. 365 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 ¿Y dónde está Chávez? 366 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 No sé. 367 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 ¿Le crees? 368 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Lamentablemente. 369 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Si aceptamos lo que dice, quiénes están involucrados y por qué... 370 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Imaginemos el peor escenario. 371 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Hay que informarlo. 372 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Anteanoche, un tal Domingo Chávez 373 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 se metió en mi casa y me apuntó a la cabeza. 374 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Es uno de los nuestros. 375 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Operaciones clandestinas. 376 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Me dijo que reactivara la Operación Plutón. 377 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -¿Qué es? -Una de las que yo había cerrado. 378 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 De las que habíamos hablado. 379 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -¿Y? -Y Miller tiene participación directa. 380 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Señor, creo que el exdirector 381 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 está trabajando para la Triada del Loto de Plata. 382 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Esa acusación es grave. 383 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller usaba al grupo de operaciones de Chávez como si fuera un arma propia. 384 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -¿Para? -Eliminar a la competencia de la Triada. 385 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Y consolidar en el poder a un cartel mexicano 386 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 para que la Triada 387 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 use la infraestructura del cartel en beneficio propio. 388 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 ¿Para tomar el poder? 389 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 La fusión de los carteles es un problema... 390 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Señor, tal vez sea algo peor. 391 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 El contacto de Chávez hizo alusión a que su Triada usaría el cartel 392 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 para algo mucho peor que las drogas. 393 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Entonces, ¿a qué van? -Convergencia. 394 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 La fusión de un cartel con una organización terrorista. 395 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Recursos ilimitados aunados a un odio inquebrantable. 396 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 ¿Sabemos si la Triada tiene inclinaciones terroristas? 397 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 No importa si ellos o su país tienen esas inclinaciones. 398 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 El problema es que van a crear un mercado abierto. 399 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Las organizaciones delictivas birmanas son de las más inaprensibles 400 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 y tienen recursos más extensos que todo lo que conocemos. 401 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Si una de ellas ofreciera esos recursos a cualquier grupo... 402 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Combinando eso con el acceso del cartel al país, 403 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 podrían traer cualquier cosa. 404 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -¿Como qué? -Personas. 405 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Armas. 406 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Terroristas suicidas. 407 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Dios mío. 408 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Sabemos que la droga incautada en la frontera a diario 409 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 es apenas una fracción de la que entra. 410 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Sería la misma proporción con el terrorismo. 411 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 ¿Dónde está Miller? 412 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Vigilado por el mejor oficial. 413 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 ¿Y el tal Chávez? ¿La Operación Plutón? 414 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Por desgracia, no controlo a Chávez. 415 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 Pero ahora importa más su informante, Chao Fah Sein. 416 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Es jefe de operaciones de la Triada del Loto de Plata. 417 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Si logro que Miller retome el contacto con él, 418 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 será un recurso invaluable. 419 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 ¿Y si no? ¿Si el desastre de México te lo atribuyen a ti? 420 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Bueno, señor, ya lo dijo. 421 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 La Operación Plutón lleva mis huellas. 422 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Si alguien acusa a la directora Wright, 423 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 cúlpenme a mí. 424 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 No quería que esto empezara así, Jack. 425 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Nosotros tampoco. 426 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 La directora está por entrar al Senado a prometer que reconstruirá la CIA. 427 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Y eso es lo que vamos a hacer. 428 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Gracias, Jack. 429 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Déjame a solas con la directora Wright. 430 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Sí, señor. 431 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Hay que controlar esto. 432 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Sí, señor. -¿Cómo vas a hacer? 433 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Ambos aprendimos a los golpes que Jack no es muy convencional. 434 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Pero creo que podemos confiar en él. 435 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Bien, porque la imagen es todo en este momento. 436 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Entiendo. 437 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Quiero que consideres algo. 438 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 El presidente Okoli me llamó en persona. La situación en Lagos ha empeorado. 439 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Ameh, el líder militar, lo acusa 440 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 de ayudar a la CIA a ejecutar el asesinato. 441 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Estoy enterada. 442 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli quiere investigar a fondo. 443 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 ¿Cómo quiere hacer eso? 444 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Me preguntó si tu viajarías a Nigeria. 445 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Sé que es un pedido inusual. 446 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Sobre todo en pleno proceso de confirmación. 447 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Pero proyecta una imagen positiva. 448 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Quien dirige la CIA ya no está en la torre de marfil. 449 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 No, señor. No lo estoy. 450 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 M Hoy a las 11:00 p. m. en Waterfront Park 451 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 ¿Sí? 452 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 El encuentro es hoy a las 11:00 en Waterfront Park. 453 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Bien. 454 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 ¿Vas a ir? 455 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 No. 456 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 ¿Por qué? 457 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 No quiero matarlo hasta que sepas lo que necesitas. 458 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Hola. -Soy la directora Wright. 459 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -¿Ade Osoji? -Él habla. 460 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Me surgió un viaje repentino a Lagos. 461 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Voy a reunirme con el presidente. 462 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 Dada la postura que usted mostró la otra noche, quiero invitarlo. 463 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 ¿Como qué? 464 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Asesor. Usted conoce los pormenores políticos, 465 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 y quiero ir a la reunión con la información necesaria. 466 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Es un honor que me lo ofrezca, pero voy a pensarlo. 467 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Hace bastante tiempo que no voy. 468 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Comprendo. Avíseme antes de esta noche. 469 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Sra. Wright. -¿Sra. Wright? 470 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Por favor. 471 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Sra. Wright, ¿una foto? 472 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Orden en la sala. 473 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Sra. Wright, póngase de pie y alce la mano derecha. 474 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 ¿Jura decir la verdad y nada más que la verdad 475 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -a este comité? -Sí, lo juro. 476 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Tome asiento. 477 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Gracias, presidente Henshaw, vicepresidente Jennings 478 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 y miembros del comité por recibirme aquí hoy. 479 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 He dedicado toda mi carrera a servir a nuestro país, 480 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 pero no comencé en esos lugares remotos 481 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 adonde suele enviarnos la CIA. 482 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Empecé en las calles de Queens. 483 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Mi barrio era como un microcosmos de Estados Unidos. 484 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 Cada uno tenía su modo de comunicarse. 485 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 A veces, esas diferencias en la comunicación provocaban conflictos, 486 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 en general involuntarios. 487 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Yo quería ser la persona que mediaba en esos conflictos. 488 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Que los entendía. 489 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Y quería funcionar como un factor de mitigación 490 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 para ponerles fin. 491 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Plutón. 492 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Vuelve a activarla. 493 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 ¿Y qué? ¿Vuelvo a poner a Chávez donde estaba? No. 494 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 ¿Quién es Walters? ¿Chávez respondía a él? 495 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters no es nadie, y con Chávez se puede lidiar. 496 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -No sabe lo que cree que sabe. -¿Qué cosa? 497 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 ¿Entiendes el costo de lo que hiciste? 498 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Podrías haberme preguntado antes de apagar los interruptores. 499 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 ¿Cómo es el circuito? 500 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 ¿Tú, el cartel, el equipo de Chávez y listo? 501 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 ¿O llega más arriba? 502 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 ¿Crees que podría manejar esto sin otros niveles de protección? 503 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 No te veo manejando nada, 504 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 ni me parece que tengas protección. 505 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Este país estaba... Está en crisis. 506 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Era una oportunidad. Estábamos matando narcos. 507 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -¿Así te lo vendieron? -¡Vete a la mierda! 508 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Me prometieron resultados si eliminaba a ciertos objetivos. 509 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Con menos narcotráfico habría menos delincuencia. 510 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Y cumplieron. -¿Quiénes? 511 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Sectores privados con más poder que nuestro gobierno. 512 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 No es el primer imperio que vive su ocaso. Hay que hacer algo... 513 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Mientras aún haya luz. 514 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Cómo te esfuerzas con las metáforas. -Oye, imbécil. 515 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Sigue, y esto se te volverá en contra. 516 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 ¿Para quién crees que trabajas? 517 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Para los estadounidenses. 518 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Dios mío. 519 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Estás convencido de eso, ¿no? 520 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 No trabajas para los estadounidenses, idiota, 521 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 sino para el hombre al que le pides permiso. 522 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 Y él a su vez también. ¿Sabes dónde termina eso? 523 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 En un grupo de tipos que miran para otro lado. 524 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Mis decisiones, que fueron difíciles, le hicieron bien a este país. 525 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Y Chávez colaboró, aunque no lo entienda. 526 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Los extremistas como tú se hunden con el barco. 527 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Puedo ayudarte si me pones en contacto con el que realmente manda. 528 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Por favor. Los dos sabemos que esa llamada sería nuestra muerte. 529 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Y tú sabes que no voy a reactivarla. -¡Carajo! 530 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 No sabes quiénes son estos tipos. 531 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Sé que voy a conocerlos pronto. 532 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 ¿Qué? 533 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Si llega tan arriba como dices, deben estar vigilándonos. 534 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Tienes razón. 535 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 536 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 ¡Miller! 537 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Concibo la misión de la CIA exactamente del mismo modo. 538 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 La concibo como un instrumento de paz. 539 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -¿Hola? -Tu método falló. 540 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Ahora vamos con el mío. 541 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chávez. 542 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Carajo. 543 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Un instrumento que voy a utilizar con transparencia, 544 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 honestidad y rectitud. 545 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Arranca. 546 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Pero siempre hay tiempo de remontarse a los motivos 547 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 para la existencia de esta institución. 548 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Existe para proteger a los estadounidenses 549 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 de la violencia, el cinismo y la codicia 550 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 que están creciendo en todo el mundo. 551 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Todos podemos sentirlo. 552 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Ese agotamiento 553 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 y ese impulso seductor de arrojar la toalla, 554 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 llevarnos lo que podamos 555 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 y ver dónde caen las fichas. 556 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Bueno, 557 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 yo no lo permitiré. 558 00:45:15,380 --> 00:45:16,965 SANTA BIBLIA VERSIÓN DEL REY JACOBO 559 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Mientras yo esté aquí, nuestro pueblo sabrá 560 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 que hay gente que no va a rendirse, 561 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 dispuesta a asumir los riesgos que otros evitan, 562 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 y que trabajará incansablemente para protegerlos a todos. 563 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Llegamos tarde. 564 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Ahora vendrán por mí. 565 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Subtítulos: María Victoria Rodil 566 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisión creativa Rebeca Rambal