1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Θα επιβεβαιώσετε στην επιτροπή ότι η CIA 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 δεν είχε ανάμειξη στον θάνατο του προέδρου Ούντο; 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Όχι. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Ό,τι άφησε ο διευθυντής Μίλερ αφορά πλέον εσάς. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Μάθαινε στους υπαλλήλους του να πειράζουν όποιο φάκελο περνούσε απ' το γραφείο του. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Καταλήξαμε σε εννιά επιχειρήσεις. Θα τις κλείσω όλες. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Τα πράγματα αλλάζουν στην επιχείρησή μας. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Παίζονται κάποια πράγματα πολύ μεγαλύτερα απ' τα ναρκωτικά. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Πρέπει να κάνουμε πίσω. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Ενεργοποίησε ξανά τον "Πλούτωνα". 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Έχεις 24 ώρες. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 ΤΖΑΚ ΡΆΙΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΆΝΣΙ 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...τρία χρόνια... -Συγγνώμη που διακόπτω. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Τζακ... Κύριε υποδιευθυντά. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Δεν πειράζει. Μπορώ να τον δανειστώ λίγο; 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Φυσικά. -Τέλεια. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Πάρε τα πράγματά σου. Έλα μαζί μου. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Δεν έχω πράγματα, βασικά. -Εντάξει. Τότε απλώς έλα μαζί μου. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Ωραίος χώρος, παρεμπιπτόντως. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 ΠΛΟΥΤΩΝΑΣ 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Σίγουρα θα 'πρεπε να κάθομαι εδώ; -Ναι. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Τι ακριβώς ψάχνω; 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Όποιον εμπλέκεται με τον Πλούτωνα. 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΔΕΙΑ 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Τα περισσότερα είναι πέρα απ' τη δικαιοδοσία μου, Τζακ. 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Θα μου έπαιρνε ώρες, μάλλον... 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ - ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Ναι. Κι αυτό βοηθάει. 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Λίγο πιο αργά, Ανώνυμε. 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 ΓΟΥΑΝ ΑΪ-ΚΙΑΟ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΣΑΝ, ΜΙΑΝΜΑΡ 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Κύριε Σέιν. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Άνοιξε τις πύλες. 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Μείνε εδώ. 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Σας την έπεσε το Λιμενικό; -Αν ήταν όντως αυτοί. 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Ο ανταγωνισμός του Μαρκέζ είχε ήδη εξαλειφθεί. 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Ίσως οι πληρωμές μας να μην έφτασαν στα σωστά χέρια. 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Επικοινώνησες με την ομάδα στο Μεξικό; -Δεν έχω επικοινωνήσει με κανέναν. 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Από όταν έφυγε ο Μίλερ από την υπηρεσία, όλες οι επικοινωνίες γίνονται μέσω αυτού. 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Τώρα, με συγχωρείς... -Θα σου ζητήσω να περιμένεις. 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Για ποιο πράγμα; 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Θέλουν να σου μιλήσουν. -Ευτυχώς, έχουν τον αριθμό μου. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Πάω να δω την οικογένειά μου. 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Ακόμα δεν ξέρουν ότι ζω. -Θα σου ζητήσω να περιμένεις. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Μη μου ξαναπείς τι να κάνω ή πότε να το κάνω. 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Δεν λογοδοτώ σ' εσένα πλέον. 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ούτε εγώ σ' εσένα. 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Ο μόνος λόγος που είσαι σ' αυτήν τη θέση... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Είναι επειδή η οικογένειά σου ξεπούλησε την επιχείρηση. 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 Και οι νέοι συνεργάτες θέλουν να ερευνήσουν τον γιο 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 που διεκδικεί τον θρόνο. 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Κάποτε παραπονιόσουν ότι δεν είχες πολλές ευθύνες. 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Τώρα, η δύναμή σου μεγάλωσε. 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Μαθαίνω ότι αποφεύγεις τη νέα δουλειά. 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Μπορεί να μην έχεις τα κότσια που πρέπει. 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Δεν έχω τα κότσια; 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Εγώ είμαι αυτός που είδε να σκοτώνουν τους δικούς μας. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 Εγώ είμαι αυτός που γλίτωσε. 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Εσύ κοιτούσες μόνο το κέρδος. 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Που είναι το πιο σημαντικό, όμως. 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Σταμάτα. 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ΕΝΕΡΓΟΣ 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Τι είναι αυτό; 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 ΝΤΟΜΙΝΓΚΟ ΤΣΑΒΕΖ CIA - ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Το προφίλ του συνδέεται με κάθε αποστολή. 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Βρες ό,τι μπορείς για τον Ντομίνγκο Τσάβεζ. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 ΔΡ. ΤΖΟΝ Π. ΡΑΪΑΝ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Μη φύγεις από εδώ. 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Τζακ. -Μάλιστα. 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Για πού το 'βαλες; 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Έχω συνάντηση. -Μαζί μου, ελπίζω. 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Η ακρόασή μου είναι σε δύο μέρες 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 και οι δικηγόροι ψάχνουν αδιάκοπα 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 μήπως μίλησα άσχημα σε κανέναν συνάδελφο πριν από είκοσι χρόνια. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Θέλω τη βοήθειά σου για την εναρκτήρια δήλωση. 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Εννοείται. Θα την έχεις. Απλώς πρέπει να τακτοποιήσω κάτι πρώτα. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Έχει να κάνει με το Μεξικό; 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Δεν ξέρω ακόμα. 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Αλλά θα μάθω σύντομα. 81 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 ΠΑΡΚΟ ΦΟΡΚ 82 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Θεέ μου! 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Δεν ξέραμε τι έγινε... 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Πού είναι η Μπένου; 85 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Εσύ πού λες; 86 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Το έβαλε στα πόδια, δηλαδή; Πολύ κρίμα. Και της έφερα ένα δώρο. 87 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Μάλλον κάποια μου κρύβεται! 88 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Μπαμπά! -Γκάουα! 89 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Τι έχει εκεί μέσα; 90 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Κάθισε. Θα σου δείξω. 91 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Αλλά πρώτα, 92 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 θέλω να μάθω. 93 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Ήσουν φρόνιμη με τη μαμά σου όσο έλειπα; 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Ναι. Έκανα ό,τι μου έλεγε. 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Πήγες πουθενά; -Ναι. 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Πού; -Στο αεροδρόμιο. 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Όχι, Γκάουα, δεν πήγες. 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Μα... 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Ήξερες ότι σε κάποιες οικογένειες βλέπουν όλοι τα ίδια όνειρα; 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Τι εννοείς; 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Όλοι ονειρευτήκαμε ότι πήγες στο αεροδρόμιο. 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Κι αν έμπαινες στο αεροπλάνο, 103 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 θα ξυπνούσες σώα κι αβλαβής μαζί μας. 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Αλλά το όνειρο δεν ήταν αληθινό. 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 Και τώρα, πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε την πραγματικότητα. 106 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Γι' αυτό, αν σε ρωτήσει κανείς πού πήγες όσο έλειπα, 107 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 θα τους πεις ότι πήγες στον γιατρό, εντάξει; 108 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Αυτός εδώ 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 είναι ο Μουν. 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Είναι πολύ ξεχωριστός επειδή δεν μιλάει. 111 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Είναι πολύ καλός στο να κρατάει μυστικά. 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Ο καλύτερος στον κόσμο. 113 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Αλήθεια; -Ναι. 114 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Και γι' αυτόν τον λόγο, μπορείς να λες στον Μουν ό,τι θέλεις. 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Για τους φίλους σου, για τα συναισθήματά σου, 116 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 ή για τα όνειρά σου. 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Ακόμα και για εκείνο που πήγες στο αεροδρόμιο. 118 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 ΠΑΡΚΟ ΦΟΡΚ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΦΕΡΦΑΞ 119 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΚΟΡ ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΟΙ - ΕΔΡΑ 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Δεν υπάρχει κάτι να επαναφέρω. 121 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Πάνε τα λεφτά. 122 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Λυπάμαι. 123 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Για ποιο πράγμα; 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Δεν σου είμαι χρήσιμος πια. -Για εκείνους ήσουν, και πολύ μάλιστα. 125 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Για ποιους; 126 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Αυτό προσπαθώ να μάθω, Ντομίνγκο. 127 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Ντομίνγκο Τσάβεζ, γεννηθείς 12 Ιανουαρίου, 1976. Ανατολικό Λος Άντζελες. 128 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Ναι, ξέρω ποιος είμαι. 129 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Ήσουν από τους καλύτερους ΟΫΚάδες, αφοσιωμένος στη χώρα σου. 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Δεν είσαι απ' αυτούς που θα απειλούσαν. 131 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Μάλλον απ' αυτήν τη ζωή ήθελες να ξεφύγεις. 132 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Τόμας Μίλερ. 133 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Σου λέει τίποτα το όνομα; 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Ο διευθυντής. 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Είχατε πάρε-δώσε; 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Όχι. 137 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Εμείς είχαμε επικεφαλής τον Γουόλτερς. Της CIA. 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Που τώρα μόνο αυτό δεν είναι. Γιατί; 139 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Γιατί ο διευθυντής της CIA δεν διαχειρίζεται τα οικονομικά, συνήθως. 140 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Αλλά η υπογραφή του Μίλερ ήταν σε κάθε σελίδα του Πλούτωνα. 141 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Τι άλλο; 142 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Λίγα πράγματα. 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Είναι κρυπτογραφημένα. 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Απ' όσα μπόρεσα να μεταφράσω, 145 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 είδα ότι συμμετείχες σε πάνω από 15 αποστολές παγκοσμίως. 146 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Κάθε στόχος ήταν ένας επιβεβαιωμένος φόνος. 147 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Δεν κατάλαβα ποιον σκότωνες ή γιατί, 148 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 αλλά ξέρω γιατί σε επέλεξε ο Μίλερ. 149 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Τυπικά, ίσως είσαι ο πιο θανατηφόρος πράκτορας που είχε ποτέ η CIA. 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Βλέπεις αυτό; 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Κοκκίνισα τώρα. 152 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Ξέρεις κάτι; 153 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Δεν χρειάζεσαι τη βοήθειά μου, αλλά εγώ χρειάζομαι τη δική σου. 154 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Πρέπει να μάθω πόσο διεφθαρμένος ήταν ο Μίλερ, 155 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 και για να είμαι ειλικρινής, 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 μόνο εσένα έχω. 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Πεινάς; 158 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Λιμοκτονώ. 159 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 ΓΟΥΑΝ ΑΪ-ΚΙΑΟ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΣΑΝ, ΜΙΑΝΜΑΡ 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Κύριε Σέιν. Με συγχωρείτε. Είχατε ραντεβού σήμερα; 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Όχι, αναρωτιόμουν αν ο δρ Τάουνγκ μπορεί να με δεχτεί για λίγο. 162 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Φυσικά, σίγουρα θα μπορεί. 163 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Κύριε Σέιν! Χαίρομαι που σας βλέπω. Όλα καλά; 164 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Αυτό; Μια χαρά. 165 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Παρακαλώ. 166 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Γιατρέ Τάουνγκ, πριν από τρεις μέρες, η κόρη μου, η Μπένου, ανέβασε πυρετό. 167 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Είχε παραισθήσεις, μιλούσε για γεγονότα που δεν συνέβησαν 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 και ξεχνούσε εκείνα που συνέβησαν. 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Μπορεί... -Δεν θυμάται καν ότι ήρθε να σας δει. 170 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Εμένα; -Ναι. 171 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Πριν τρεις μέρες, η γυναίκα και η κόρη μου ήρθαν για τον πυρετό της μικρής. 172 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Όχι σ' εμένα. Σας διαβεβαιώνω... -Δεν πειράζει. 173 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Δεν έχω θυμώσει. 174 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Απλώς ανησυχώ επειδή δεν έχετε αποδείξεις για να το στηρίξετε αυτό. 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 Όχι, δεν έχω. 176 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Λύνεται εύκολα. 177 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Ήρθαν γύρω στις 8:15 το πρωί. 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Η Μπένου είχε λίγο πυρετό. 179 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Αναρωτιέμαι μήπως θα έπρεπε να ενημερώσετε και τη γραμματέα. 180 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Ασφαλώς. 181 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Ευχαριστώ. 182 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 Κι αν έρθει να ρωτήσει κανείς, 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 θα πρότεινα να επιμείνετε σε αυτά τα γεγονότα, 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 γιατί ό,τι απειλή εξαπολύσουν εναντίον σας, 185 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 συγκριτικά με αυτό που θα κάνω εγώ θα είναι απλώς... 186 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 Τέλος πάντων. 187 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Συνεννοηθήκαμε, έτσι; 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Μπορώ; -Φυσικά. 189 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Ναι; 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Ξεκαθαρίζω κάτι πράγματα. 191 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Πάω να βρω τον Μίλερ τώρα. 192 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 Κι αν δεν αρκεί ο λόγος αυτός; 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 Η ομάδα κρούσης; Ο άνθρωπός μας; 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,556 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 195 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Το όνομά του είναι Τσάο Φα Σέιν. 196 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Επικεφαλής επιχειρήσεων της Τριάδας "Ασημένιος Λωτός" στην Μπούρμα. 197 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 Και δεν έχω τρόπο να επικοινωνήσω μαζί του. 198 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Πώς τον γνώρισες; 199 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Πριν από 14 μήνες, κατάφερα να μπω 200 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 στο καρτέλ του Μαρκέζ μέσω του ξαδέρφου μου, του Μαρίν. 201 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Τα καρτέλ ξέρουν το ένα για το άλλο πολύ περισσότερα από εμάς. 202 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Μου είπαν να εκπληρώσω τις επιθυμίες του Μαρκέζ. Να εξαλείψω τον ανταγωνισμό. 203 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Ο Εμίλιο ήταν ο τελευταίος στόχος. 204 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Τότε επικοινώνησε μαζί μου ο Τσάο Φα. -Τι ήθελε; 205 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Να μου πει την αλήθεια. -Για ποιο πράγμα; 206 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Για μένα. 207 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Είπε ότι όλη η επιχείρησή μου ελεγχόταν από τη μαφία. 208 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Ο χειριστής μας στην Ουάσινγκτον λαδωνόταν από αυτούς. 209 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Όταν πήγα να τους ξεμπροστιάσω, 210 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 μου είπε κάθε λεπτομέρεια κάθε επιχείρησης που είχα αναλάβει ποτέ. 211 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 Στο Μεξικό; 212 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Στο Μεξικό, στο Ιράν, στο Αφγανιστάν. 213 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Τα ήξερε όλα. 214 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Τα ονόματα των διοικητών, των συνεργατών. Ζωντανών και νεκρών. 215 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Στις αποστολές που εκτελούσες, τι νόμιζες ότι έκανες; 216 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Ότι βοηθούσα. 217 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Όταν η διοίκηση ζητούσε 218 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 να εξοντώσω έναν στόχο για να σώσω ζωές Αμερικανών, 219 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 το έκανα. 220 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Δεν έκανα ερωτήσεις. 221 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Τώρα ξέρω ότι αυτές οι απαντήσεις σκότωσαν τους άνδρες μου. 222 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Γιατί ν' απευθυνθεί σ' εσένα, όμως; 223 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Θέλει να αποχωρήσει. 224 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Έταξε δυνατά στοιχεία. Είπε ότι η CIA ήταν μόνο η αρχή. 225 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Όπως και τα ναρκωτικά. 226 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Η Τριάδα χρησιμοποιεί το καρτέλ για κάτι άλλο πέρα απ' τα ναρκωτικά; 227 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Έχεις αποδείξεις; -Όχι. 228 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Το ανέφερε ένας γελοίος ονόματι Μοράλες, αλλά θα το σκαρφίστηκε ως μοχλό πίεσης. 229 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Εμπιστεύεσαι τον Τσάο Φα, όμως; -Ναι. 230 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Στάθηκα μπροστά του, έσφιξα το χέρι του, εγγυήθηκα την ασφάλεια των δικών του. 231 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Γιατί; Γιατί πήρες τέτοιο ρίσκο; 232 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Για ένα όνομα. 233 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Τι όνομα; 234 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Τόμας Μίλερ. 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Στάσου. Πρέπει να μάθουμε τι ξέρει ο Μίλερ. 236 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Σου υπόσχομαι ότι θα το μάθω. 237 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Χωρίς να τον στείλεις στο νοσοκομείο. 238 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Ξέρω κάποιον που θα του μιλήσει. -Ναι; Είναι τόσο νευριασμένος όσο εγώ; 239 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Τώρα που το λες, σταθερά. 240 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Τόμας Μίλερ. 241 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 Τζέιμς Γκριρ. Πώς στάθηκα τόσο τυχερός; 242 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Μπορώ να... -Έχω επιλογή; 243 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Τι πίνει; 244 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Να πάρει! Κάτι καλό θα 'χεις κάνει. 245 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Εγώ θέλω μια μπίρα, αλλά σε κυριλέ ποτήρι. 246 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Λοιπόν, τι γιορτάζεις; 247 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Περιμένεις παρέα; -Είναι μια συνηθισμένη Πέμπτη. 248 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 Ναι, προφανώς. 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Πες μου τι κάνεις. 250 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Έρχομαι, βλέπω τον αγώνα, πίνω ό,τι θέλω. 251 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Αν πιω πολλά, κλείνω ένα δωμάτιο. 252 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Υπεύθυνο άτομο. 253 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Ναι, είναι μεγάλη απόσταση ως το... 254 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Πώς είπαμε ότι το λένε; 255 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Πέρεγκριν Κλιφ. 256 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Ναι. Δεν έχω έρθει ποτέ. 257 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Τα πάρτι σου ήταν πάντα πριβέ. 258 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -Έτυχε. -Ναι. Σ' εκείνη τη φάση πια, 259 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 είχα συνηθίσει να με αφήνουν στην απ' έξω. 260 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Όπως είπα, δεν ήθελα να σε προσβάλω. 261 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Ναι. 262 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Θα συναντήσεις κάποιον εδώ; 263 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Εγώ; -Ναι. 264 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Εσένα. 265 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Και ποιος ο λόγος; 266 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Έχω να σε ρωτήσω διάφορα. Για τη δουλειά. -Δεν δουλεύω πια. 267 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Άλλα μαθαίνω εγώ. 268 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; -Όχι εμένα. 269 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Τον Τζακ. 270 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Τον Ράιαν; 271 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Άρχισε πάλι τις γνωστές πατροναριστικές μαλακίες του. 272 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Αλήθεια; 273 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Τις προάλλες που κάτι δουλεύαμε, βρήκαμε μια από τις επιχειρήσεις σου. 274 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Δεν μπορέσαμε να βγάλουμε άκρη. 275 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Ναι; Ποια; 276 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Τον Πλούτωνα. 277 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Σίγουρα μπορείς να οδηγήσεις; 278 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Αν αναφέρεις ξανά αυτό το όνομα, 279 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 σου υπόσχομαι ότι θα την πληρώσει ο Τζακ Ράιαν. 280 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Κι εσύ μαζί. 281 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 ΑΠΟΡΡΗΤΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 282 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Γαμώτο! 283 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Να πάρει. Καίει. 284 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Τι γίνεται, υποδιευθυντά; 285 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα απαντούσες. 286 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ναι, το έχω μετανιώσει ήδη. 287 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 288 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Φυσικά. 289 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Τα λέμε την άλλη εβδομάδα, παίδες. 290 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Τι έγινε; 291 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 ΜΙΛΕΡ 292 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Βρε μπαμπά. -Συγγνώμη. 293 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 294 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Ναι; 295 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 Ο Τζέιμς Γκριρ και ο Τζακ Ράιαν. 296 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Ερευνούν τον Πλούτωνα. 297 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -Και; -Σε ενημερώνω για να είσαι σε ετοιμότητα. 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Είμαι, γι' αυτό το σήκωσα. 299 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Είναι επίσημο αυτό; 300 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Μη με ξαναπάρεις, αν δεν επισημοποιηθεί. 301 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 ΒΙΒΛΟΣ ΕΚΔΟΣΗ ΒΑΣΙΛΙΑ ΙΑΚΩΒΟΥ 302 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 ΝΕΑ ΤΡΑΠΕΖΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ! 303 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Τι γίνεται, γαμώτο; 304 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Κοίτα... -Υποτίθεται ότι θα το χειριζόσουν. 305 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Αυτό έκανα. -Τι συνέβη, τότε; 306 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Ο Τσάβεζ. Εξαφανίστηκε. 307 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Πότε; Γιατί δεν μου το είπες; 308 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Νόμιζα ότι το είχα υπό έλεγχο. 309 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Λόγω των ακροάσεων, το όνομά μου είναι παντού. 310 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Ο Τσάβεζ θα περιμένει να ηρεμήσουν τα πνεύματα. 311 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Δεν το βλέπω. 312 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 Η επιχείρηση γαμήθηκε. Εγώ παραλίγο να σκοτωθώ. 313 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Και οι δικοί μου σε θεωρούν υπεύθυνο. 314 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Τι; 315 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Ποιος άλλος; 316 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Το πρόβλημα ήταν οικονομικό. 317 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Δική σου αρμοδιότητα. 318 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 Και τώρα βλέπουν ότι τα λεφτά έχουν μεταφερθεί σε δικό σου λογαριασμό. 319 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Ναι, αλλά έτσι λέει το πρωτόκολλο. 320 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Με πέταξαν έξω πολύ γρήγορα. 321 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Ο Τζακ Ράιαν το έκανε. 322 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Ποιος; 323 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Ο νέος υποδιευθυντής. Ήρθε στο Καπιτώλιο πρόσφατα. 324 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Εκείνος το σταμάτησε. -Αυτοί δεν πρόκειται να το πιστέψουν. 325 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Αν δεν επαναφέρεις την επιχείρηση, τσακίσου και φύγε από εκεί. 326 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Δεν ξέρω καν αν ζει ο Τσάβεζ. 327 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Ζω. 328 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Πολύ καλό. 329 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Ποιος ήταν; 330 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Τι γίνεται τώρα; 331 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Θα επανορθώσω. 332 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Αυτοί οι επτά άντρες 333 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 ήταν η οικογένειά μου. 334 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Ήταν αδέρφια μου. 335 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Και τους σκότωσες. 336 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Διάβασε τα ονόματά τους. 337 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Άντε. 338 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Διάβασέ τα. 339 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Δεν σου αξίζει να τα αγγίζεις. 340 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Άκου, Τσάβεζ, μπορώ να... -Όχι. 341 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Θα με ακούσεις. 342 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Και θα κάνω ό,τι μπορώ 343 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 για να μη χώσω μια απ' αυτές στον λαιμό σου. 344 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Αντ' αυτού, άκου τι θα γίνει. 345 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Θα επικοινωνήσεις με τον Τζακ Ράιαν. 346 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Θα του πεις όσα ξέρεις και θα κάνεις ό,τι πει. 347 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Και μετά; 348 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Δεν ξέρω. Τι θα έκανες μ' εμένα όταν θα έκλεινε το έργο; 349 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - ΑΠΟ: ΜΙΛΕΡ Τζακ Ράιαν. Επίσημο. 350 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 ΣΥΝΕΔΡΙΟ Π.Ο.Υ. ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 351 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Ευχαριστώ για τον χρόνο και την προσοχή που δείχνετε σε τόσο φλέγοντα ζητήματα. 352 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Ελπίζω να απολαύσετε το υπόλοιπο συνέδριο. 353 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Ευχαριστώ. 354 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Αυτό ήταν εξωπραγματικό. 355 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Ένιωσα υπέροχα. Έπρεπε να παρουσιάσω τον περιορισμό των ασθενειών 356 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 από περιβαλλοντικούς παράγοντες λίγο πιο αναλυτικά, έτσι; 357 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Κάθι; 358 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Γεια. 359 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Τα πήγες θαυμάσια. -Ευχαριστώ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 360 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Κι εγώ. Μακάρι να μην ήταν σε συνέδριο για τις εξαρτήσεις. 361 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Συμφωνώ απόλυτα. 362 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Άκου, σχετικά μ' αυτό. Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη, 363 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 αλλά θα είχες χρόνο να φάμε μαζί μεσημεριανό; 364 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Ναι, ασφαλώς. 365 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Φανταστικά. Θα πω στους δικούς μου να σε ενημερώσουν. 366 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 367 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Επιτέλους. Έτοιμος να τα πούμε; 368 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Είμαι έτοιμος να σε ενημερώσω. 369 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Πού είναι ο Τσάβεζ τώρα; 370 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Δεν ξέρω. 371 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Τον πιστεύεις; 372 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Δυστυχώς. 373 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Αν δεχτείς αυτά που λέει, τις λεπτομέρειες εμπλεκόμενων και τοποθεσιών... 374 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Φαντάσου το χειρότερο σενάριο. 375 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Αυτό πρέπει να το μάθει και κάποιος άλλος. 376 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Προχθές το βράδυ, κάποιος Ντομίνγκο Τσάβεζ 377 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 μπήκε σπίτι μου και μου έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι. 378 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 Και είναι δικός μας. 379 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Των μαύρων επιχειρήσεων. 380 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Μου ζήτησε να επαναφέρω την Επιχείρηση "Πλούτωνας". 381 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Η οποία είναι; -Μια από εκείνες που είχα σταματήσει. 382 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Αυτή που έχουμε συζητήσει. 383 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -Και; -Κι αφορά τον Μίλερ άμεσα. 384 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Πιστεύω ότι ο πρώην διευθυντής 385 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 ίσως συνεργάζεται με την Τριάδα "Ασημένιος Λωτός". 386 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 Σοβαρή κατηγορία αυτή. 387 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Ο Μίλερ χρησιμοποιούσε την ομάδα μαύρων επιχειρήσεων του Τσάβεζ ως όπλο. 388 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Με τι σκοπό; -Την εξόντωση ανταγωνιστών της Τριάδας. 389 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 Για να επικρατήσει ένα μόνο μεξικανικό καρτέλ, 390 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 ώστε να μπορεί η Τριάδα 391 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 να χρησιμοποιεί τη δομή του καρτέλ προς όφελός της. 392 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Άρα είναι παιχνίδι εξουσίας; 393 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 Η συγχώνευση των καρτέλ είναι προφανώς πρόβλημα... 394 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Ίσως είναι χειρότερα απ' αυτό. 395 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Ο άνθρωπος του Τσάβεζ υπονόησε ότι η Τριάδα χρησιμοποιούσε το καρτέλ 396 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 για κάτι πολύ χειρότερο από ναρκωτικά. 397 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Πού καταλήγουμε, δηλαδή; -Στη σύγκλιση. 398 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Τη συγχώνευση καρτέλ ναρκωτικών με τρομοκρατική οργάνωση. 399 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Αμέτρητοι πόροι σε συνδυασμό με άσβεστο μίσος. 400 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Στάσου, ξέρουμε αν αυτή η Τριάδα έχει τρομοκρατικές τάσεις; 401 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 Δεν έχει να κάνει μ' αυτό, ούτε καν με τη Μιανμάρ. 402 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Το θέμα είναι η δημιουργία μιας ανοιχτής αγοράς. 403 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Οι Τριάδες της Μπούρμα είναι από τις άπιαστες εγκληματικές οργανώσεις, 404 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 με πρόσβαση που ούτε τη φανταζόμαστε. 405 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Αν έστω και μία Τριάδα αποφάσιζε να ελέγξει κάποια ομάδα στον κόσμο... 406 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Κι αν αποκτούσαν πρόσβαση στα καρτέλ της Αμερικής, 407 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 θα διακινούσαν τα πάντα. 408 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Σαν τι; -Ανθρώπους. 409 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Όπλα. 410 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Βομβιστές αυτοκτονίας. 411 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Χριστέ μου. 412 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Ξέρουμε ότι τα ναρκωτικά που κατάσχονται στα σύνορα κάθε μέρα 413 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 είναι ελάχιστα μπροστά σ' αυτά που διακινούνται. 414 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Φανταστείτε το ίδιο σε τρομοκρατικές απειλές. 415 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Πού είναι ο Μίλερ τώρα; 416 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Τον ψάχνει ο καλύτερος της ομάδας. 417 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 Κι αυτός ο Τσάβεζ; Η Επιχείρηση Πλούτωνας; 418 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Δυστυχώς, δεν μπορώ να ελέγξω τον Τσάβεζ, 419 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 αλλά, προς το παρόν, μας νοιάζει η πηγή του, ο Τσάο Φα Σέιν. 420 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Είναι επικεφαλής των επιχειρήσεων όλης της οργάνωσης "Ασημένιος Λωτός". 421 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Αν πείσω τον Μίλερ να επικοινωνήσει και πάλι, 422 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 θα γίνει πολύτιμος σύνδεσμος. 423 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 Κι αν δεν γίνει αυτό; Αν το συμβάν στο Μεξικό σού γυρίσει μπούμερανγκ; 424 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Το είπατε μόνος σας, κύριε. 425 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Τα αποτυπώματά μου είναι σε όλη την Επιχείρηση "Πλούτωνας". 426 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Αν κατηγορήσουν τη διευθύντρια Ράιτ, 427 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 ρίξτε το σ' εμένα. 428 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Δεν ήθελα να ξεκινήσουμε έτσι, Τζακ. 429 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Ούτε εμείς. 430 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Η διευθύντρια Ράιτ θα τάξει στην Επιτροπή της Γερουσίας μια αποκατεστημένη CIA. 431 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Αυτό θα τους δώσουμε. 432 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Σ' ευχαριστώ, Τζακ. 433 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Θέλω να μιλήσω με τη διευθύντρια Ράιτ. 434 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Ασφαλώς. 435 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Πρέπει να το διαχειριστείς. 436 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Μάλιστα. -Πώς θα το κάνεις; 437 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Και οι δύο έχουμε δει με άσχημο τρόπο ότι ο Τζακ λειτουργεί λίγο ανορθόδοξα. 438 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Αλλά μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 439 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Ωραία. Γιατί, τώρα, σημασία έχει η εικόνα σου. 440 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Καταλαβαίνω. 441 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Θέλω να σκεφτείς κάτι. 442 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Ο πρόεδρος Οκόλι επικοινώνησε μαζί μου. Η κατάσταση στο Λάγος χειροτέρεψε. 443 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Ο πολέμαρχος Αμέ τον κατηγορεί 444 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 ότι βοήθησε τη CIA στη δολοφονία. 445 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Το άκουσα. 446 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Ο Οκόλι θέλει να το εξακριβώσει. 447 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Πώς σκοπεύει να το κάνει αυτό; 448 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Ρώτησε αν μπορείς να τον επισκεφτείς προσωπικά. 449 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Ασυνήθιστο αίτημα, το ξέρω. 450 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Ιδίως κατά τη διάρκεια της ακρόασης. 451 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Αλλά στέλνει το σωστό μήνυμα. 452 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Η διευθύντρια της CIA δεν είναι πια αποκομμένη στον θρόνο της. 453 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 Όχι, κύριε. Δεν είμαι. 454 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 Μ Στις 11 απόψε - Γουότερφροντ Παρκ 455 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Ναι; 456 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Η συνάντηση είναι απόψε. Στις 11:00, στο Γουότερφροντ Παρκ. 457 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Ωραία. 458 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Θα πας κι εσύ; 459 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Όχι. 460 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Γιατί; 461 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Επειδή δεν θέλω να τον σκοτώσω πριν μάθεις ό,τι θες. 462 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Εμπρός; -Εδώ διευθύντρια Ράιτ. 463 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Ο Άντε Οσότζι; -Ο ίδιος. 464 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Μου προέκυψε ένα ταξίδι στο Λάγος. 465 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Θα συναντηθώ με τον πρόεδρο Οκόλι, 466 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 και δεδομένων των παθιασμένων απόψεών σας, αναρωτιόμουν αν θέλετε να έρθετε. 467 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Ως; 468 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Ως σύμβουλος. Γνωρίζετε όλα τα πολιτικά τεκταινόμενα, 469 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 και θα ήθελα να πάω εξοπλισμένη με τις απαραίτητες γνώσεις. 470 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Με τιμάει η πρότασή σας, αλλά πρέπει να το σκεφτώ. 471 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Έχω αρκετό καιρό να πάω εκεί. 472 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Κατανοητό. Ενημερώστε με ως το απόγευμα. 473 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Κυρία Ράιτ. -Κυρία Ράιτ; 474 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Κυρία Ράιτ. 475 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Μία φωτογραφία, παρακαλώ. 476 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Ξεκινάει η συνεδρίαση. 477 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Κυρία Ράιτ, θα ήθελα να σας ζητήσω να σηκωθείτε και να υψώσετε το χέρι. 478 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Ορκίζεστε να πείτε στην επιτροπή την αλήθεια και μόνο την αλήθεια; 479 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -Μάρτυς σας ο Θεός; -Ορκίζομαι. 480 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Καθίστε, παρακαλώ. 481 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Ευχαριστώ, πρόεδρε Χένσο, αντιπρόεδρε Τζένινγκς 482 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 και μέλη της επιτροπής, που μου επιτρέψατε να είμαι εδώ σήμερα. 483 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Σε όλη μου την καριέρα, υπηρετούσα τις Ηνωμένες Πολιτείες, 484 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 αλλά το ταξίδι μου δεν ξεκίνησε στα απομακρυσμένα φυλάκια 485 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 που μας στέλνει η CIA τόσο συχνά. 486 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Ξεκίνησε στους δρόμους του Κουίνς. 487 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Στη γειτονιά μου, είχαμε έναν μικρόκοσμο της Αμερικής. 488 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 Και όλοι είχαν διαφορετικό τρόπο για να επικοινωνούν. 489 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Ενίοτε, αυτοί οι διαφορετικοί τρόποι πυροδοτούσαν συγκρούσεις, 490 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 συχνά παντελώς απρόβλεπτες. 491 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 ΓΟΥΟΤΕΡΦΡΟΝΤ ΠΑΡΚ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 492 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Εγώ ήθελα να είμαι εκείνη που θα έμπαινε ανάμεσα στις συγκρούσεις. 493 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Που θα τις κατανοούσε. 494 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 Και ήθελα να είμαι το άτομο που θα λειτουργούσε κατευναστικά 495 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 για να τις τερματίσει. 496 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Τον Πλούτωνα. 497 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Θέλω να τον επαναφέρεις. 498 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 Και να βάλω τον Τσάβεζ εκεί που ήταν; Όχι. 499 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Ποιος είναι ο Γουόλτερς; Σ' αυτόν λογοδοτούσε ο Τσάβεζ; 500 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Ο Γουόλτερς είναι ασήμαντος και ο Τσάβεζ διαχειρίσιμος. 501 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Δεν ξέρει αυτά που νομίζει ότι ξέρει. -Ποια, δηλαδή; 502 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Αντιλαμβάνεσαι το τίμημα αυτού που έκανες; 503 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Μπορούσες να με ρωτήσεις πριν σταματήσεις κάποια επιχείρηση. 504 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Πόσο μεγάλο είναι το κύκλωμα; 505 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Εσύ, το καρτέλ, η ομάδα κρούσης του Τσάβεζ και τέλος; 506 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Ή ανεβαίνει και πιο ψηλά; 507 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Λες να μπορούσα να το διαχειριστώ χωρίς τα υψηλότερα επίπεδα προστασίας; 508 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Δεν φαίνεται ότι το διαχειρίζεσαι. 509 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 Και σίγουρα δεν φαίνεται ότι έχεις προστασία. 510 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Αυτή η χώρα ήταν... είναι σε κρίση. 511 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Είχαμε μια ευκαιρία. Σκοτώναμε εμπόρους ναρκωτικών. 512 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Έτσι σου το πούλησαν; -Άντε γαμήσου! 513 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Διαβεβαίωσαν απτά αποτελέσματα αν εξοντώνονταν ορισμένοι στόχοι. 514 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Μείωση εμπορίου ναρκωτικών ίσον μείωση εγκληματικότητας. 515 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Και έγινε αυτό. -Από ποιον; 516 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Από ιδιωτικά συμφέροντα, πιο ισχυρά απ' την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 517 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Κι άλλες αυτοκρατορίες έχουν δύσει. Αν είναι να κάνεις κίνηση, κάν' την... 518 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Όσο υπάρχει ακόμα φως. 519 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Το παλεύεις με τις μεταφορές. -Άκουσε, μαλακισμένο. 520 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Έτσι όπως πας, θα την πληρώσεις εσύ. 521 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Για ποιον νομίζεις ότι δουλεύεις; 522 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Για τον λαό της Αμερικής. 523 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Χριστέ μου. 524 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Το πιστεύεις αυτό, έτσι; 525 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Δεν δουλεύεις για τον λαό της Αμερικής. 526 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Δουλεύεις για εκείνον που σου δίνει άδεια. 527 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 Όπως όλοι. Ξανά και ξανά. Και ξέρεις την τελική κατάληξη; 528 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Ένα μάτσο τύποι που κάνουν τα στραβά μάτια. 529 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Μέσα απ' τις δύσκολες επιλογές μου, έκανα αυτήν τη χώρα καλύτερη. 530 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 Και είτε το ξέρει είτε όχι, το ίδιο κι ο Τσάβεζ. 531 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Ζηλωτές σαν εσένα θυσιάζονται για το καθήκον. 532 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Μπορώ ακόμα να σε βοηθήσω, Μίλερ. Φέρε με σ' επαφή με τον υπεύθυνο. 533 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Σε παρακαλώ. Θα πεθάνουμε και οι δύο με το που θα κάνω αυτό το τηλεφώνημα. 534 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -Δεν πρόκειται να το επαναφέρω. -Γαμώτο! 535 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Δεν ξέρεις ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι. 536 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Είμαι σίγουρος ότι θα τους γνωρίσω. 537 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Τι; 538 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Αν όντως ξεκινάει από ψηλά αυτό, τότε θα μας παρακολουθούν. 539 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Σωστά. 540 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Μίλερ. 541 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Μίλερ! 542 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Βλέπω την αποστολή της CIA με τον ίδιο τρόπο ακριβώς. 543 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Βλέπω την Υπηρεσία ως όπλο ειρήνης. 544 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Εμπρός; -Δεν έπιασε ο τρόπος σου. 545 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Σειρά έχει ο δικός μου. 546 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Τσάβεζ. 547 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Γαμώτο. 548 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Ένα όπλο που θα κραδαίνω με διαφάνεια, 549 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 ειλικρίνεια και ηθική. 550 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Πάμε. 551 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Αλλά υπάρχει πάντα χρόνος για να κάνεις πίσω, 552 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 για να θυμηθείς τον λόγο ύπαρξης αυτού του οργανισμού. 553 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Υπάρχει για να προστατεύει κάθε Αμερικάνο 554 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 από τη βία, τον κυνισμό και την απληστία 555 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 που σαρώνει όλη την υφήλιο. 556 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Όλοι τη νιώθουμε. 557 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Την αίσθηση εξάντλησης, 558 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 τη δελεαστική επιθυμία να εγκαταλείψουμε την προσπάθεια, 559 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 να πάρουμε ό,τι μπορούμε 560 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 και να δούμε πού θα κάτσει η μπίλια. 561 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Βασικά, 562 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 δεν θα το επιτρέψω. 563 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Μέσα από τη θητεία μου, θα δείξω στους Αμερικάνους 564 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 ότι υπάρχουν άτομα που δεν τα παρατάνε. 565 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Πρόθυμα να αντιμετωπίσουν κινδύνους που οι άλλοι αρνούνται. 566 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 Και που θα εργαστούν ακούραστα για να είστε εσείς ασφαλείς. 567 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Αργήσαμε πολύ. 568 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Τώρα θα κυνηγήσουν εμένα. 569 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 570 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Επιμέλεια: AbFab Productions Ltd