1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 VIDĚLI JSTE 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 Můžete tento výbor ujistit, 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 že se CIA nepodílela na smrti prezidenta Udoha? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 Ne. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 Dědictví po Millerovi je teď na vás. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Všechny ve své kanceláři naučil, jak upravit soubory, co mu prošly rukama. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Zúžili jsme to na devět operací. Všechny je ukončím. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Situace v našem podniku se mění. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Ve hře jsou mnohem důležitější věci než drogy. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Musíme odvolat akci. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Spusťte znovu Pluto. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Máš 24 hodin. 13 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 CIA LANGLEY, VIRGINIE 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -...tři roky... -Omlouvám se, že ruším. 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jacku... Zástupce ředitelky. 16 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 To je v pořádku. Nevadilo by, kdybych si ho na chvilku půjčil? 17 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Jistě. -Skvělé. 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Vem si věci. Pojď se mnou. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -Nemám žádné věci. -Dobře, tak prostě pojď. 20 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 Vypadá to tu skvěle. 21 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Jsi si jistý, že bych tu mám být? -Jo. 22 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Co přesně hledám? 23 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Kohokoli nebo cokoli zapojené do Pluta. 24 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 POVOLENÍ NUTNÉ 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Většina z toho je mimo mou prověrku, Jacku. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Trvalo by mi hodiny, možná... 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 UŽIVATELSKÉ JMÉNO - JACK RYAN 28 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Jo, jo. To by taky šlo. 29 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 Zpomal, Anonyme. 30 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 31 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Pane Seine. 32 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Otevřete bránu. 33 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Zůstaň tady. 34 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Překvapila vás loď námořnictva. -Jestli to skutečně byli oni. 35 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 Marquezova konkurence už byla eliminovaná. 36 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Možná že naše platby nedošly ke správným lidem. 37 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Kontaktoval jsi náš tým v Mexiku? -Nekontaktoval jsem nikoho. 38 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Od chvíle, co Miller opustil úřad, komunikace s tímto týmem šla přes něj. 39 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -A teď už mě omluv... -Budu tě muset požádat, abys počkal. 40 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Na co? 41 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Chtějí s tebou mluvit. -Naštěstí mají moje číslo. 42 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Jedu za svou rodinou. 43 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -Pořád nevědí, jestli žiju. -Budu tě muset požádat, abys počkal. 44 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Neříkej mi, co mám dělat a kdy to mám dělat. 45 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Už se ti nezodpovídám. 46 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ani já tobě. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 V téhle pozici jsi jen proto... 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Protože tvoje rodina zradila podnik. 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 A noví partneři si chtějí prověřit syna, 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 který si myslí, že má nárok na trůn. 51 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Stěžoval sis, že máš málo odpovědnosti. 52 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Teď máš větší moc. 53 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 Zaslechl jsem, že se vyhýbáš nové práci. 54 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Možná na to nemáš žaludek. 55 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Nemám na to žaludek? 56 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 To já jsem viděl, jak postříleli naše lidi. 57 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 To já jsem unikl. 58 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Tys viděl jen výdělek. 59 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Výdělek, který je rozhodující. 60 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Počkej. 61 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 AKTIVNÍ 62 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Co je tohle? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO CHAVEZ CIA - DUHA 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Jeho profil je spojený s každou misí. 65 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Najdi mi všechno, co jde, o Domingu Chavezovi. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 DR. JOHN P. RYAN ZÁSTUPCE ŘEDITELKY 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 Neopouštěj tuhle místnost. 68 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jacku. -Ano, madam? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Kam jdete? 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Mám schůzku. -Doufám, že se mnou. 71 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Moje potvrzovací slyšení je za dva dny 72 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 a právníci se neúnavně snaží zjistit, 73 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 jestli jsem před dvaceti lety neurazila šéfa. 74 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 Potřebuji pomoc s úvodním prohlášením. 75 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Samozřejmě. Pomůžu vám. Ale nejdřív musím něco vyřídit. 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Má to co do činění s Mexikem? 77 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Ještě nevím. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Ale brzy budu. 79 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Bože můj. 80 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Nevěděli jsme, co se stalo... 81 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Kde je Bennu? 82 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Kde myslíš? 83 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Říkala jsi, že utekla? To je škoda. Měl jsem pro ni dárek. 84 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Vypadá to, že se přede mnou někdo schovává! 85 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Tati! -Gawa! 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Co tam je? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Pojď se posadit. Ukážu ti to. 88 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Ale nejdřív 89 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 potřebuju něco vědět. 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Nezlobilas maminku, když jsem byl pryč? 91 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Ne. Udělala jsem všechno, co mi řekla. 92 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Tys někam jela? -Ano. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -Kam? -Na letiště. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 Ne, Gawa, nejela. 95 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Ale... 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Věděla jsi, že některé rodiny můžou mít stejné sny? 97 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Co tím myslíš? 98 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Všem se nám zdálo, že jsi jela na letiště. 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 A kdybys nastoupila do toho letadla, 100 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 probudila by ses v bezpečí doma. 101 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Ale ten sen nebyl skutečný. 102 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 A teď se musíme vyrovnat s tím, co je skutečné. 103 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Když se tě někdo zeptá, jestli jsi někam jela, když jsem byl pryč, 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 řekni, že jsi šla k doktorovi, dobře? 105 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Tak a tohle 106 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 je Mun. 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 Mun je velmi zvláštní, protože neumí mluvit. 108 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Umí dobře střežit tajemství. 109 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 Nejlíp na světě. 110 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -Vážně? -Ano. 111 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Proto můžeš Munovi říct, cokoli chceš. 112 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 O kamarádech, o pocitech, 113 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 nebo o svých snech. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Dokonce i o tom, ve kterém jsi jela na letiště. 115 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 FORK PARK OKRES FAIRFAX, SPRÁVA PARKU 116 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 SKÓRE DOMÁCÍ - HOSTÉ 117 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 Není co znovu spouštět. 118 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 Peníze jsou pryč. 119 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Je mi to líto. 120 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 Proč? 121 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -K ničemu mi nejsi. -Ale vy jste jim k něčemu byl. 122 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Komu? 123 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 To se snažím zjistit, Domingo. 124 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chavez, narozen 12. ledna 1976, východní Los Angeles. 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Jo, vím, kdo jsem. 126 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 Nejlepší v ročníku námořní akademie, oddán zemi. 127 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Ne někdo, kdo by mi držel zbraň u hlavy. 128 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Zní to jako život, ze kterého jste se snažil utéct. 129 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 130 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Zní to povědomě? 131 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 Ředitel. 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Nějaké interakce? 133 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 Ne. 134 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Vedl nás jeden chlap, Walters. CIA. 135 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Co vím, tak už tam dávno není. Proč? 136 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Protože ředitel CIA se obvykle osobně nezabývá financováním operací. 137 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 A přesto byl Millerův podpis na každé stránce Pluta. 138 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Co ještě? 139 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Nic moc dalšího. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Soubor je zašifrovaný. 141 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Ale z toho, co jsem vyluštil, 142 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 to vypadá na 15 speciálních operací, které si po celém světě vedl. 143 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 Každý cíl má potvrzené zabití. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Nikdy nebylo jasné, koho jste zabíjel nebo proč, 145 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 ale bylo jasné, proč si vás Miller vybral. 146 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Papírově byste mohl být nejnebezpečnější operátor, co CIA kdy zaměstnala. 147 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Vidíte tohle? 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Teď se červenám. 149 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Víte co? 150 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Nepotřebujete mou pomoc, ale já kurva potřebuju vás. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Musím zjistit, kam až sahá Millerova korupce, 152 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 a abych k vám byl upřímný, 153 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 mám jenom vás. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Máte hlad? 155 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Strašný. 156 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO ŠANSKÝ STÁT, MYANMAR 157 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Pane Seine. Promiňte. Měl jste dnes schůzku? 158 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Ne. Neměl by na mě doktor Thaung chvilku? 159 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 Určitě ano. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Pane Seine! Moc rád vás vidím. Je všechno v pořádku? 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Tohle? Všechno je v pořádku. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Prosím. 163 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Doktore Thaungu, před třemi dny měla moje dcera Bennu horečky. 164 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Měla halucinace, mluvila o věcech, které se nestaly, 165 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 a zapomněla na jiné, které se staly. 166 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Možná... -Nepamatuje si, že za vámi byla. 167 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -Za mnou? -Ano. 168 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Před třemi dny vás navštívila moje žena a dcera kvůli horečce. 169 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -To jsem nebyl já. Mohu vás ujistit... -To je v pořádku. 170 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 Nejsem naštvaný. 171 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Jen mám obavu, že nemáte dokumentaci, která by to potvrdila. 172 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 To nemám. 173 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 To se dá snadno napravit. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Přišly kolem 8:15. 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 Bennu měla mírnou horečku. 176 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 Možná byste měl informovat i svou recepční. 177 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Samozřejmě. 178 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Děkuji. 179 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 A jestli se někdo bude ptát, 180 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 radím vám, abyste se opíral o tato fakta, 181 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 protože ať vám pohrozí čímkoli, 182 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 není to nic ve srovnání s tím, co udělám já... 183 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 To je jedno. 184 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 My si rozumíme, že? 185 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Dovolíte? -Samozřejmě. 186 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Ano? 187 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Chceme to vyjasnit. 188 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Právě se chystám kontaktovat Millera. 189 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 A pokud je důvod nedostatečný? 190 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 A co zásahový tým? Náš člověk? 191 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Jmenuje se Chao Fah Sein. 192 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Vedoucí operací Triády stříbrného lotosu v Barmě. 193 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 A nemám ho jak kontaktovat. 194 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Jak jste se seznámili? 195 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Před čtrnácti měsíci jsem infiltroval 196 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 Marquezův kartel skrz bratrance Marina. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Kartely mají o sobě více informací, než kdy můžeme získat. 198 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Měl jsem splnit Marquezovo přání, což bylo eliminovat konkurenci. 199 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Emilio byl poslední oběť. 200 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -Tehdy mě kontaktoval Chao Fah. -Co chtěl? 201 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Chtěl mi říct pravdu. -O čem? 202 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 O mně. 203 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Říkal, že celá moje operace byla řízena Triádou. 204 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 Že kdokoli nám ve Washingtonu velí, dělá, co mu řeknou. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Když jsem mu nevěřil, 206 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 popsal mi každý detail každé operace, kterou jsem kdy vedl. 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 V Mexiku? 208 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 Zasraný Mexiko, Írán, Afghánistán. 209 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Věděl všechno. 210 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Jména velících důstojníků, členů týmu. Živých nebo mrtvých. 211 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 Při těch operacích, co jste vedl, co jste si myslel, že děláte? 212 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Myslel jsem, že pomáhám. 213 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Ti nahoře řeknou: 214 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 eliminuj tento cíl, zachráníš americké životy. 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 Chopil jsem se toho. 216 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 Na nic jsem se neptal. 217 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 Teď mi dochází, že tyto odpovědi jsou to, co pohřbilo mé muže. 218 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Ale proč by oslovoval vás? 219 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Chce z toho odejít. 220 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Slíbil hmatatelné důkazy. Říkal, že CIA je jen začátek. 221 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 Stejně tak drogy. 222 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Triáda používá kartel na něco jiného než drogy? 223 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -Máte důkazy? -Ne. 224 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 Nějaký šašek jménem Morales to zmínil, ale asi si to vymyslel, aby měl páky. 225 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Ale Chao Fahovi věříte? -Jo. 226 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Stál jsem před ním, potřásl mu rukou a zaručil se za bezpečnost jeho rodiny. 227 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Proč? Proč byste tak riskoval? 228 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Kvůli jménu. 229 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Jakému? 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 231 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Počkejte. Musíme vědět, co Miller ví. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Slibuju vám, že to zjistím. 233 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Aniž byste ho poslal do nemocnice. 234 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Znám někoho, kdo s ním promluví. -Jo. Je tak nasranej jako já? 235 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Když se tak ptáte, vždycky. 236 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller. 237 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Čemu vděčím za takové štěstí? 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Vadilo by, kdybych... -Mám na výběr? 239 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Co pije? 240 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Sakra! Vám se ale daří. 241 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Dám si jen pivo, ale nalijte ho do nóbl sklenice. 242 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Tak co slavíte? 243 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Máte rande? -Jen svůj čtvrtek. 244 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 To mě poser. 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Vysvětlete mi to. 246 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Přijdu sem, podívám se na zápas, vypiju, kolik chci. 247 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Když to přeženu, přespím tu. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Zodpovědný. 249 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Jo, zpátky je to dlouhá cesta... 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Co je to za místo? 251 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Útes Peregrine. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Jo. Tam jsem nikdy nebyl. 253 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Ty večírky jste dělal jen pro zvané. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -To nebyl úmysl. -Jo. Tou dobou 255 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 jsem byl zvyklý na to, že mě nikdo nezval. 256 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Jak jsem řekl, nebyl to zlý úmysl. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Jo. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 Máte tu s někým sraz? 259 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Já? -Jo. 260 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 S vámi. 261 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 A proč bychom se scházeli? 262 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -Mám na vás pár pracovních dotazů. -Už nepracuju. 263 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 Slyšel jsem něco jiného. 264 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Můžu vám s něčím pomoct? -O mě nejde. 265 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Jde o Jacka. 266 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ryana? 267 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Zní to dost jako specificky jeho typ arogantních keců. 268 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Jo, to jo. 269 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 Tuhle večer jsme pracovali a narazili jsme na jednu vaši operaci. 270 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 Nemělo to hlavu ani patu. 271 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Jo? Která? 272 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 Pluto. 273 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Opravdu zvládnete řídit? 274 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Jestli to jméno ještě jednou zmíníte, 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 slibuju, že to Jack Ryan odnese. 276 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 Stejně tak i vy. 277 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 NEZNÁMÉ MÍSTO 278 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Kurva! 279 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Do prdele. To je horký. 280 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Jak se vede, zástupce ředitelky? 281 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 Bylo to padesát na padesát, že to zvedneš. 282 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Jo, už toho lituju. 283 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 Budu potřebovat tvou pomoc. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Samozřejmě. 285 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Uvidíme se příští týden, chlapi. 286 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Tak co pro mě máš? 287 00:23:13,559 --> 00:23:16,646 VOLÁ MILLER 288 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Tati. -Omlouvám se. 289 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 ZÁKLADNÍ ŠKOLA ZIMNÍ KONCERT 290 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 No? 291 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 Je to James Greer a Jack Ryan. 292 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Vyšetřují Pluta. 293 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -No a? -Máš pohotovost. 294 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Kvůli pohotovosti beru telefon. 295 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Je to oficiální? 296 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 Nevolej znovu, pokud to nebude něco oficiálního. 297 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 BIBLE SVATÁ VERZE KRÁLE JAKUBA 298 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 NOVÁ BANKOVNÍ AKTIVITA! 299 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Co se do prdele děje? 300 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Podívej... -Měl jsi to vyřešit. 301 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Řešil jsem to. -Tak co se stalo? 302 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 Chavez. Vytratil se. 303 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Kdy? Proč jsi mi to sakra neřekl? 304 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Myslel jsem, že to mám pod kontrolou. 305 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Kvůli potvrzovacím slyšením je moje jméno všude. 306 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Myslel jsem, že Chavez čeká, až se všechno uklidní. 307 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 No, neuklidnilo. 308 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 Operace je v prdeli. Málem mě zabili. 309 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 A mí lidé si myslí, že jsi za to zodpovědný. 310 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Co? 311 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Kdo jiný? 312 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Byl tam problém s penězi. 313 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 To je tvoje práce. 314 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 A teď vidí, že se peníze převedly na jeden ze tvých účtů. 315 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 Jo, ale to je náš protokol. 316 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Odstavili mě moc rychle. 317 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Byl to Jack Ryan. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Kdo? 319 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 Nový zástupce ředitelky. Tenhle týden byl v Kapitolu. 320 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -On to ukončil. -I když ti budu věřit já, oni nebudou. 321 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Takže buď zase spusť tu operaci, nebo odtamtud vypadni. 322 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Ani nevím, jestli je Chavez naživu. 323 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Jsem. 324 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 To je fakt dobrý. 325 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Kdo to byl? 326 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 Co se teď bude dít? 327 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Dám věci do pořádku. 328 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Těch sedm mužů 329 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 byla moje rodina. 330 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Byli to mí bratři. 331 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 A ty jsi je zabil. 332 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Přečti jejich jména. 333 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Prosím. 334 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Přečti jejich jména. 335 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 Nezasloužíš si na ně sáhnout. 336 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Poslouchej, Chavezi, můžu... -Ne. 337 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Budeš poslouchat. 338 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 A já udělám, co budu moct, 339 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 abych ti nenacpal jeden z nich do krku. 340 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Bude to takhle. 341 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Kontaktuješ Jacka Ryana. 342 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 Řekneš mu všechno, co víš, a uděláš, cokoli ti řekne. 343 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 Potom co? 344 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 Já nevím. Co jsi se mnou chtěl udělat, až by projekt skončil? 345 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 NOVÁ ZPRÁVA OD: MILLER Jack Ryan. Oficiální 346 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 KONFERENCE WHO WASHINGTON, D.C. 347 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Děkujeme za váš čas a zvážení tak důležitých věcí. 348 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Doufám, že se vám zbytek konference bude líbit. 349 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Děkuji. 350 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Bylo to neskutečný. 351 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Měla jsem z toho dobrý pocit. Nemohla jsem se do redukce nemocí 352 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 environmentálními faktory víc opřít, ne? 353 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 354 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Zdravím. 355 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -Skvěle zvládnuté. -Děkuji. Moc ráda vás zase vidím. 356 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Nápodobně. Kdyby to jen nemuselo být o globálních závislostech. 357 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Naprosto souhlasím. 358 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Poslechněte. Určitě toho máte hodně, 359 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 ale nechtěla byste si dát někdy oběd? 360 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Ano, samozřejmě. 361 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Fantastické. Někdo z mých lidí se vám ozve. 362 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 363 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Konečně. Už se k nám přidáte? 364 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Popíšu vám detaily. 365 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 Tak kde je teď Chavez? 366 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 Nevím. 367 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Věříte mu? 368 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Bohužel. 369 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Když si vezmete, co říká, detaily o tom, kdo je kde do čeho zapojený? 370 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Představte si nejhorší scénář. 371 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Tohle musí slyšet ještě někdo. 372 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Před dvěma dny se muž jménem Domingo Chavez 373 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 vloupal do mého domu a dal mi pistoli k hlavě. 374 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 A je to jeden z našich. 375 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Tajný tým. 376 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Žádal, abych znovu spustil operaci Pluto. 377 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Což znamená? -Jedna z operací, které jsem ukončil. 378 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Ta, o které jsme diskutovali. 379 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -A? -A týká se to přímo Millera. 380 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Myslím, že bývalý ředitel 381 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 může být napojený na barmskou Triádu stříbrného lotosu. 382 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 To je silné obvinění. 383 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Miller manipuloval s Chavezovým tajným operačním týmem jako se zbraní. 384 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Kvůli čemu? -Aby eliminoval konkurenci Triády. 385 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 A upevnil moc jednoho mexického kartelu, 386 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 což umožnilo Triádě 387 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 využít infrastrukturu tohoto kartelu ve svůj vlastní prospěch. 388 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Takže je to boj o moc? 389 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 Sloučení kartelů, očividně problém... 390 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Možná to bude horší. 391 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Chavezův člověk zmiňoval skutečnost, že jeho Triáda používá kartel 392 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 na něco mnohem horšího než drogy. 393 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -Tak s čím máme tu čest? -S konvergencí. 394 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Fúze drogového kartelu s teroristickou organizací. 395 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Neomezené zdroje spojené s nehynoucí nenávistí. 396 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Počkat, víme, jestli má Triáda vůbec teroristické sklony? 397 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 O to nejde, dokonce ani o Myanmar ne. 398 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 Jedná se o vytvoření otevřeného trhu. 399 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Triády v Barmě jsou nejnepolapitelnější zločinecké podniky 400 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 s dosahem, jaký si neumíme představit. 401 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Kdyby jen jedna z nich měla poskytnout tyto zdroje jakékoli skupině na světě... 402 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 V kombinaci s přístupem kartelu do Ameriky to znamená, 403 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 že můžou pašovat cokoli. 404 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Jako co? -Lidi. 405 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Zbraně. 406 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Sebevražedné atentátníky. 407 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Ježíši. 408 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Víme, že drogy zachycené každý den na hranicích 409 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 jsou zlomek toho, co vlastně prochází. 410 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Představte si stejný poměr teroristických hrozeb. 411 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 Kde je Miller teď? 412 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 Sleduje ho náš nejlepší člověk. 413 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 A tenhle Chavez? Operace Pluto? 414 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Bohužel, Chaveze nemám pod velením, 415 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 ale teď záleží jen na jeho agentovi, Chao Fah Seinovi. 416 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Tento muž je vedoucím operací celé organizace Stříbrný lotos. 417 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Pokud přesvědčím Millera, aby znovu navázal kontakt, 418 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 bude neocenitelným zdrojem. 419 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 A pokud spojení znovu nenavážete? A ten zmatek v Mexiku je dovede k vám? 420 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Právě jste to sám řekl. 421 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 Na operaci Pluto jsou všude moje otisky. 422 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Takže pokud přijdou obvinit ředitelku Wrightovou, 423 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 přišijete to mně. 424 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 Takový začátek jsem nechtěl, Jacku. 425 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Ani my ne. 426 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 Wrightová se chystá přijít do Senátu a slíbit obnovenou CIA. 427 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Přesně to jim dáme. 428 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Děkuji, Jacku. 429 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Rád bych chvilku mluvil s ředitelkou Wrightovou. 430 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Samozřejmě. 431 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Musíte to vyřešit. 432 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Ano, pane. -Jak to uděláte? 433 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 No, oba jsme se těžce poučili, že Jack je trochu neortodoxní. 434 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Ale myslím, že můžeme věřit, že to zvládne. 435 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Dobře. Protože právě teď všechno visí na vaší image. 436 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Rozumím. 437 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 Je tu něco, co byste měla zvážit... 438 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 Prezident Okoli mě osobně kontaktoval. Situace v Lagosu se zhoršila. 439 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 Válečník Ameh ho teď obviňuje, 440 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 že pomohl CIA provést atentát. 441 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 To jsem slyšela. 442 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Okoli se tomu chce dostat na kloub. 443 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 Jak to chce udělat? 444 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Ptal se, jestli byste zvážila návštěvu vy osobně. 445 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Neobvyklý požadavek, já vím. 446 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Zejména v průběhu potvrzovacího procesu. 447 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Ale působí to dobře. 448 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 Ředitel CIA už nesedí ve slonovinové věži. 449 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 To ne. Já ne. 450 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 Ve 23:00 - Waterfront Park 451 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 No? 452 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Schůzka je dnes večer. V jedenáct, Waterfront Park. 453 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Dobře. 454 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Budete tam? 455 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 Ne. 456 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Proč? 457 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Protože ho nechci zabít, než dostanete, co potřebujete. 458 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Haló. -Tady úřadující ředitelka Wrightová. 459 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -Mluvím s Adem Osojim? -U telefonu. 460 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Cestuji neplánovaně do Lagosu. 461 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 Mám schůzku s prezidentem Okolim 462 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 a vzhledem k vašim vášnivým názorům mě napadlo, jestli se nepřipojíte. 463 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 V jaké roli? 464 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Jako poradce. Máte široký záběr 465 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 a já bych ráda byla vyzbrojená relevantními názory. 466 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Je mi ctí, ale musel bych o tom popřemýšlet. 467 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Už je to docela dlouho, co jsem se vrátil. 468 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Chápu. Dejte mi vědět do dnešního odpoledne. 469 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Slečna Wrightová. -Slečna Wrightová? 470 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Můžeme fotku, prosím. 471 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 Vyzývám shromáždění ke klidu. 472 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Slečno Wrightová, žádám vás, abyste se postavila a zvedla pravou ruku. 473 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 Přísaháte, že tomuto výboru řeknete celou pravdu a nic než pravdu, 474 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -k čemuž vám dopomáhej Bůh? -Přísahám. 475 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Posaďte se, prosím. 476 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Děkuji, předsedo Henshawe, místopředsedkyně Jenningsová 477 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 a členové výboru za to, že tu dnes můžu být. 478 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 Strávila jsem svou kariéru ve službě Spojeným státům, 479 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 ale moje cesta nezačala na exotických základnách, 480 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 kam nás CIA tak ráda posílá. 481 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Začala v ulicích Queensu. 482 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 V naší čtvrti jsme měli americký mikrokosmos. 483 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 A každý měl jiný způsob komunikace. 484 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 Někdy tyto různé formy komunikace vyvolaly konflikty, 485 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 často zcela nezamýšlené. 486 00:38:15,293 --> 00:38:18,463 NÁBŘEŽNÍ PARK WASHINGTON, D.C. 487 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Chtěla jsem být tou, která mezi těmito konflikty bude stát. 488 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Rozumět jim. 489 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 A chtěla jsem být tou, která je bude zmírňovat, 490 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 aby skončily. 491 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Pluto. 492 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Potřebuju, abyste ho zase spustil. 493 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 A co přesně mám dělat? Dostat Chaveze tam, kde už byl? Ne. 494 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 Kdo je Walters? Ten, kterému se Chavez zodpovídal? 495 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 Walters je nikdo a Chavez se dá zpracovat. 496 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -Neví, co si myslí, že ví. -A to je co? 497 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Chápete, co stojí to, co jste udělal? 498 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Mohl jste se mě zeptat, než jste začal ukončovat operace. 499 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Jak velký je okruh? 500 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Vy, kartel, Chavezův zásahový tým, to je všechno? 501 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 Nebo to jde výš? 502 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Myslíte, že bych to zvládl bez nejvyšší úrovně ochrany? 503 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Nevypadáte, že to zvládáte. 504 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 A nezdá se, že máte ochranu. 505 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Tato země byla... je v krizi. 506 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Měli jsme příležitost. Zabíjeli jsme drogové dealery. 507 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Tohle vám namluvili? -Jděte do prdele! 508 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Slíbili mi skutečné výsledky, pokud budou některé cíle odstraněny. 509 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Omezení obchodu s drogami a kriminality. A víte co? 510 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Výsledky se dostavily. -Kdo za nimi byl? 511 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Soukromé subjekty, které mají větší moc než americká vláda. 512 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 Mračna už se nad říšemi stahovala. Jestli chcete jednat, udělejte to... 513 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Dokud je ještě světlo. 514 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Na těch metaforách si dáváte záležet. -Tak hele, vy sráči. 515 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Pokračujte a obrátí se to proti vám. 516 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Pro koho si myslíte, že opravdu pracujete? 517 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Pro americký lid. 518 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Ježíši Kriste. 519 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 Vy tomu opravdu věříte, že jo? 520 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 Nepracujete pro americký lid. 521 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 Pracujete pro muže, kterého prosíte o svolení. 522 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 A ten dělá totéž. Co vám z toho vychází? 523 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Banda lidí, kteří odvrací zrak. 524 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Díky mým rozhodnutím, těžkým rozhodnutím, je tahle země lepší. 525 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 A ať už to ví nebo ne, i díky Chavezovi. 526 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Fanatici jako vy by nejradši šli ke dnu i s lodí. 527 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Pořád ještě vám můžu pomoct. Zkontaktujte mě s těmi, kdo velí. 528 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Prosím vás. Víme, že bychom oba byli mrtví hned, jak bych zavolal. 529 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -A vy víte, že to znovu nespustím. -Kurva! 530 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 Vy tyhle lidi neznáte. 531 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Určitě se s nimi brzy setkám. 532 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Cože? 533 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Pokud to sahá tak vysoko, jak říkáte, pravděpodobně se teď dívají. 534 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Máte pravdu. 535 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Millere. 536 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Millere! 537 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Vidím poslání CIA úplně stejně. 538 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Vidím agenturu jako zbraň míru. 539 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Haló? -Po vašem to nevyšlo. 540 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Teď to zkusíme po mém. 541 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chavezi. 542 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Do prdele. 543 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Zbraň, kterou budu ovládat skrz transparentnost, 544 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 poctivost a morálku. 545 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Jeďte. 546 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Ale vždy je čas poodstoupit 547 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 a vzpomenout si, proč tato instituce existuje. 548 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Existuje, aby chránila každého Američana 549 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 před násilím, cynismem a chamtivostí, 550 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 které po celém světě narůstají. 551 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Pociťujeme to všichni. 552 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 Pocit vyčerpání, 553 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 tu svůdnou touhu všechno vzdát, 554 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 vzít si, co můžeme, 555 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 a počkat, jak padnou kostky. 556 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Ale ne 557 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 za mého působení. 558 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 Moje funkční období definuje ujištění všech Američanů, 559 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 že je tu někdo, kdo to nevzdá. 560 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 Kdo je ochotný podstupovat rizika, která ostatní odmítají. 561 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 A kdo bude neúnavně pracovat, aby vám poskytl bezpečí. 562 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Přijeli jsme pozdě. 563 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Teď si přijdou pro mě. 564 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Překlad titulků: Klára Lancová 565 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Kreativní dohled Kateřina Hámová