1 00:00:06,006 --> 00:00:06,841 ANTERIORMENT 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,384 ¿Pot assegurar al Comitè 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,095 que la mort del president no és cosa de la CIA? 4 00:00:11,178 --> 00:00:12,012 No. 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,390 L'herència d'en Miller li passa a vostè. 6 00:00:14,473 --> 00:00:18,060 Va fer que aprenguessin a enterbolir tots els informes. 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Ho hem reduït a nou operacions. Els hi tanco l'aixeta. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 Aquest negoci està canviant. 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,027 Estan en joc coses més importants que les drogues. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Hem d'avortar la missió. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,453 Reactiva l'operació. 12 00:00:35,536 --> 00:00:36,996 Tens 24 hores. 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,913 JACK RYAN DE TOM CLANCY 14 00:02:13,676 --> 00:02:18,556 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 15 00:02:41,203 --> 00:02:43,914 -…tres anys… -Perdonin la interrupció. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,375 Jack… Subdirector. 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,712 Tranquil·la. Me'l puc endur un moment? 18 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 -Esclar. -Genial. 19 00:02:51,255 --> 00:02:53,048 Agafa les coses i vine. 20 00:02:53,799 --> 00:02:57,428 -No tinc res. -Doncs només vine. 21 00:03:00,222 --> 00:03:01,807 M'encanta el lloc, per cert. 22 00:03:02,933 --> 00:03:04,560 PLUTÓ 23 00:03:04,643 --> 00:03:07,313 -Segur que hi puc seure, aquí? -Sí. 24 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Què busco, exactament? 25 00:03:09,565 --> 00:03:11,650 Qui estigui relacionat amb Plutó. 26 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 CAL PERMÍS D'ACCÉS 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,160 Pràcticament no puc accedir a res. 28 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 Trigaria hores, potser… 29 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 NOM D'USUARI: JACK RYAN 30 00:03:28,834 --> 00:03:30,502 Sí, així ja em va bé. 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,216 No t'embalis, Anonymous. 32 00:03:40,054 --> 00:03:42,805 WAN AI-KIAO ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 33 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sr. Sein. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,121 Obriu les portes. 35 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 Queda't aquí. 36 00:04:39,780 --> 00:04:44,534 -Us va sorprendre un vaixell de l'Armada. -Si és que ho era. 37 00:04:45,494 --> 00:04:47,705 En Márquez ja no tenia competència. 38 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Potser els diners no van arribar on tocava. 39 00:04:51,582 --> 00:04:55,045 -Has contactat amb l'equip de Mèxic? -No, amb ningú. 40 00:04:55,963 --> 00:05:00,050 Des que en Miller no mana, la comunicació amb l'equip passa per ell. 41 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 -Ara, si em disculpes… -T'hauries d'esperar. 42 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 Per què? 43 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 -Volen parlar amb tu. -Per sort, tenen el meu número. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 Vaig a veure la família. 45 00:05:11,645 --> 00:05:14,565 -No saben que soc viu. -T'hauries d'esperar, et dic. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 No em diguis què he de fer ni quan! 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,406 Ja no rebo ordres de tu. 48 00:05:23,574 --> 00:05:24,533 Ni jo de tu. 49 00:05:26,410 --> 00:05:28,746 Si et trobes en aquesta situació és... 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,415 Perquè la teva família s'ha venut el negoci. 51 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 I els nous socis volen posar a prova el fill 52 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 que es creu amb dret al tron. 53 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Et queixaves que tenies poques responsabilitats. 54 00:05:43,886 --> 00:05:46,555 Ara tens més poder. 55 00:05:46,638 --> 00:05:49,183 He sentit que esquives la nova feina. 56 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Potser no tens prou estómac. 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 No tinc prou estómac? 58 00:05:58,525 --> 00:06:01,195 Soc jo, el que va veure com mataven els nostres. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,906 El que es va escapar. 60 00:06:05,074 --> 00:06:06,658 Tu veus que es mou una xifra. 61 00:06:08,869 --> 00:06:12,122 Aquesta xifra és l'únic que compta. 62 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 Para. 63 00:06:30,015 --> 00:06:30,849 ACTIU 64 00:06:30,933 --> 00:06:31,850 Què és això? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 DOMINGO CHÁVEZ CIA - ARC IRIS 66 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 Surt a totes les missions. 67 00:06:40,275 --> 00:06:43,362 Passa'm tot el que trobis d'en Domingo Chávez. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 SUBDIRECTOR EN FUNCIONS 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 No surtis d'aquí. 70 00:06:55,874 --> 00:06:57,084 -Jack. -Sí? 71 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 On vas? 72 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 -Tinc una reunió. -Amb mi, espero. 73 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Tinc sessió al Senat d'aquí dos dies 74 00:07:03,257 --> 00:07:05,175 i els advocats s'asseguren 75 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 que no hagi ofès ningú els últims 20 anys. 76 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 M'has d'ajudar a fer el discurs. 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Esclar. Doni-ho per fet, però primer he de mirar una cosa. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 Té a veure amb Mèxic? 79 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Encara no ho sé. 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Però ho sabré aviat. 81 00:07:46,258 --> 00:07:50,053 PARC FORK 82 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 Déu meu. 83 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 No sabíem què havia passat… 84 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 On és la Bennu? 85 00:08:16,622 --> 00:08:17,789 Tu què creus? 86 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 I dius que se n'ha anat? Quina llàstima, li he portat un regal. 87 00:08:44,441 --> 00:08:49,029 Em penso que hi ha una nena que s'amaga. 88 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 -Pare! -Gawa! 89 00:08:54,493 --> 00:08:56,078 Què hi ha aquí dins? 90 00:08:57,704 --> 00:08:59,206 Seu, que t'ho ensenyo. 91 00:09:03,835 --> 00:09:05,254 Però primer, 92 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 una cosa. 93 00:09:08,215 --> 00:09:10,634 Has cregut la mare, quan jo no hi era? 94 00:09:10,717 --> 00:09:13,095 Sí, he fet tot el que m'ha dit. 95 00:09:13,178 --> 00:09:15,389 -Heu anat a algun lloc? -Sí. 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 -On? -A l'aeroport. 97 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 No, Gawa, no és veritat. 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 Però… 99 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Saps que algunes famílies poden somiar tots el mateix? 100 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Què vols dir? 101 00:09:30,487 --> 00:09:32,572 Vam somiar que anaves a l'aeroport. 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 I si haguessis pujat a l'avió, 103 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 t'hauries despertat sana i estàlvia amb nosaltres. 104 00:09:41,581 --> 00:09:43,083 Però no era real. 105 00:09:44,876 --> 00:09:47,838 I ara hem d'afrontar la realitat. 106 00:09:49,089 --> 00:09:53,051 Si algú et pregunta si vau anar a algun lloc quan jo no hi era, 107 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 dius que vas anar al metge, d'acord? 108 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 Et presento... 109 00:10:02,894 --> 00:10:03,854 en Mun. 110 00:10:05,814 --> 00:10:08,400 En Mun és especial, perquè no pot parlar. 111 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 Guarda els secrets més bé que ningú. 112 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 És el millor del món. 113 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 -De debò? -Sí. 114 00:10:14,239 --> 00:10:19,036 Per això li pots explicar tot el que vulguis. 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 Dels teus amics, del que sentis 116 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 o dels somnis que tinguis. 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,045 Com el de l'aeroport. 118 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 PARC FORK AUTORITAT DEL COMTAT DE FAIRFAX 119 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 COMPTADOR CONVIDAT - LOCAL 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 No hi ha res a activar. 121 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 No hi ha diners. 122 00:11:01,328 --> 00:11:02,245 Em sap greu. 123 00:11:02,954 --> 00:11:03,872 El què? 124 00:11:05,999 --> 00:11:08,794 -Ja no soc útil per tu. -Però per ells ho eres. 125 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Per qui? 126 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Ho estic investigant, Domingo. 127 00:11:14,758 --> 00:11:19,179 Domingo Chávez, nascut el 12 de gener de 1976 a Los Angeles. 128 00:11:19,262 --> 00:11:20,389 Sí, ja sé qui soc. 129 00:11:20,472 --> 00:11:23,642 El millor de la promoció, sempre dedicat al país. 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 No a apuntar a tios com jo al cap. 131 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Sembla que la volies deixar, aquesta vida. 132 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Thomas Miller. 133 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Et sona el nom? 134 00:11:36,488 --> 00:11:37,322 El director. 135 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Hi has tractat? 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,493 No. 137 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Ens portava un tal Walters. De la CIA. 138 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 Però ara sé que no ho és. Per què? 139 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Perquè el director no sol gestionar els diners de les operacions. 140 00:11:54,714 --> 00:11:58,009 Però la firma d'en Miller és a tots els informes de Plutó. 141 00:12:00,720 --> 00:12:01,555 Què més saps? 142 00:12:01,638 --> 00:12:02,597 Molt poc. 143 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 Està en clau. 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 Però pel que n'he pogut traduir, 145 00:12:07,686 --> 00:12:11,690 has fet més de 15 operacions especials arreu del món. 146 00:12:11,773 --> 00:12:14,276 I has eliminat tots els objectius. 147 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 No sé a qui mataves ni per què, 148 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 però sé per què en Miller et va triar. 149 00:12:19,698 --> 00:12:23,243 Sobre el paper, ets l'agent més letal que ha tingut la CIA. 150 00:12:24,578 --> 00:12:25,454 Ho veus? 151 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Em poso vermell. 152 00:12:28,957 --> 00:12:29,875 Saps què? 153 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 Tu no em necessites. Però jo a tu, sí. 154 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 Vull saber fins on arriba la podridura d'en Miller 155 00:12:38,508 --> 00:12:40,051 i, francament, 156 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 només et tinc a tu. 157 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Tens gana? 158 00:12:50,937 --> 00:12:51,771 Moltíssima. 159 00:13:00,572 --> 00:13:03,950 WAN AI-KIAO ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 Sr. Sein! Disculpi, tenia hora, avui? 161 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 No, però potser el Dr. Thaung tindria un moment per veure'm. 162 00:13:59,548 --> 00:14:01,216 I tant. Segur que sí. 163 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Sr. Sein! M'alegro de veure'l. Que passa res? 164 00:14:10,433 --> 00:14:12,102 Ho diu per això? No és res. 165 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 Sisplau. 166 00:14:18,817 --> 00:14:22,696 Fa tres dies, la meva filla va agafar una febrada. 167 00:14:22,779 --> 00:14:25,907 Tenia al·lucinacions, deia coses que no havien passat 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 i no recordava coses que sí. 169 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 -Potser… -No se'n recorda que el va venir a veure. 170 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 -A mi? -Sí. 171 00:14:34,290 --> 00:14:38,378 Fa tres dies, la meva dona i la meva filla van venir per la febre. 172 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 -Amb mi, no. Li asseguro que… -No passa res. 173 00:14:43,008 --> 00:14:43,842 No m'he enfadat. 174 00:14:43,925 --> 00:14:47,554 Em preocupa que no tingui els papers que ho demostrin. 175 00:14:50,140 --> 00:14:51,558 No, no els tinc. 176 00:14:53,059 --> 00:14:53,977 Això s'arregla. 177 00:14:57,147 --> 00:14:59,399 Van venir cap a les 8.15. 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,611 La Bennu tenia febre. 179 00:15:03,528 --> 00:15:06,615 N'informarà la recepcionista, oi? 180 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 I tant. 181 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 Gràcies. 182 00:15:12,537 --> 00:15:14,414 I si algú pregunta, 183 00:15:14,497 --> 00:15:16,875 li recomano que els hi digui això, 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,045 perquè qualsevol cosa amb què el puguin amenaçar ells, 185 00:15:20,128 --> 00:15:23,590 comparat amb el que li faré jo, serà... 186 00:15:27,218 --> 00:15:28,136 En fi. 187 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Ja ens entenem, oi? 188 00:15:40,023 --> 00:15:41,483 -Em permet? -Esclar. 189 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 Sí? 190 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 Ho vull aclarir. 191 00:15:48,281 --> 00:15:50,200 Ara contactaré amb en Miller. 192 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 I si amb això no n'hi ha prou? 193 00:15:57,665 --> 00:15:59,876 I el grup d'assalt? El nostre home? 194 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 Es diu Chao Fah Sein. 195 00:16:15,225 --> 00:16:18,603 Cap d'operacions de la Tríada del Lotus Platejat a Birmània. 196 00:16:19,521 --> 00:16:21,690 I no tinc manera de contactar-hi. 197 00:16:21,773 --> 00:16:22,941 Com el vas conèixer? 198 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Fa 14 mesos em vaig infiltrar 199 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 al càrtel Márquez a través del meu cosí. 200 00:16:28,405 --> 00:16:31,658 Els càrtels tenen més informació dels rivals que nosaltres. 201 00:16:31,741 --> 00:16:36,788 Volien que fes realitat el desig d'en Márquez: eliminar la competència. 202 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 L'Emilio era l'últim objectiu. 203 00:16:38,915 --> 00:16:41,543 -I em va contactar en Chao Fah. -Què volia? 204 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 -Dir-me la veritat. -De què? 205 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 De mi. 206 00:16:49,843 --> 00:16:52,679 Que la Tríada controlava les meves operacions. 207 00:16:53,388 --> 00:16:57,517 I que qui ens dirigia des de Washington treballava per ells. 208 00:16:57,600 --> 00:16:59,227 Vaig dir que no m'ho creia 209 00:16:59,310 --> 00:17:02,939 i em va donar els detalls de totes les operacions que he fet. 210 00:17:03,648 --> 00:17:04,566 A Mèxic? 211 00:17:05,358 --> 00:17:08,486 A Mèxic, a l'Iran, a l'Afganistan… 212 00:17:08,569 --> 00:17:09,820 Ho sabia tot. 213 00:17:09,904 --> 00:17:13,742 Els noms dels oficials, dels membres dels equips, vius o morts. 214 00:17:15,743 --> 00:17:18,747 I en les operacions, tu què et pensaves que feies? 215 00:17:19,914 --> 00:17:21,165 Creia que feia un bé. 216 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 Perquè, si el que mana diu 217 00:17:24,544 --> 00:17:27,297 "elimina aquest objectiu per salvar vides", 218 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 jo actuo 219 00:17:29,257 --> 00:17:30,884 sense fer preguntes. 220 00:17:31,593 --> 00:17:34,846 El que no vaig preguntar va matar els meus homes. 221 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 Per què va contactar amb tu? 222 00:17:39,684 --> 00:17:40,685 Vol plegar. 223 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Ens va prometre proves. Va dir que la CIA era només el principi, 224 00:17:46,566 --> 00:17:47,692 igual que les drogues. 225 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 La Tríada fa servir el càrtel per més coses que les drogues? 226 00:17:51,362 --> 00:17:53,740 -En tens proves? -No. 227 00:17:53,823 --> 00:17:58,536 M'ho va dir un tal Morales, però s'ho va inventar per interès. 228 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 -Però d'en Chao Fah te'n fies? -Sí. 229 00:18:02,040 --> 00:18:07,545 Li vaig donar la mà i li vaig prometre que protegiria la seva família. 230 00:18:08,171 --> 00:18:11,424 Per què? Per què te la vas jugar? 231 00:18:14,260 --> 00:18:15,094 Per un nom. 232 00:18:15,553 --> 00:18:16,596 Quin? 233 00:18:17,388 --> 00:18:18,348 Thomas Miller. 234 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Un moment. Hem de saber què sap en Miller. 235 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 Et prometo que ho descobriré. 236 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Sense enviar-lo a l'hospital. 237 00:18:29,275 --> 00:18:33,238 -Conec algú que hi pot parlar. -Ah, sí? Està tan emprenyat com jo? 238 00:18:34,447 --> 00:18:36,366 Ara que ho dius, sempre. 239 00:18:54,717 --> 00:18:55,635 Thomas Miller... 240 00:18:59,472 --> 00:19:02,225 James Greer. Quina sort que tinc! 241 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 -Et fa res que…? -Quin remei! 242 00:19:05,895 --> 00:19:07,230 Què pren? 243 00:19:08,273 --> 00:19:11,526 -Lagavulin 16. -Caram! Si que et va bé! 244 00:19:12,277 --> 00:19:15,196 Per mi, una cervesa, però en un got elegant. 245 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 I doncs? Què celebres? 246 00:19:21,661 --> 00:19:24,080 -Esperes algú? -És el que faig els dijous. 247 00:19:24,163 --> 00:19:25,081 No fotis. 248 00:19:26,291 --> 00:19:27,458 Explica-m'ho. 249 00:19:30,920 --> 00:19:34,299 Vinc aquí, veig el partit i bec el que vull. 250 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 Si bec massa, demano una habitació. 251 00:19:39,387 --> 00:19:40,263 Molt sensat. 252 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Hi ha una bona tirada fins a… 253 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 Com es diu el lloc? 254 00:19:48,104 --> 00:19:49,147 Peregrine Cliff. 255 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Això. No hi he estat mai. 256 00:19:53,818 --> 00:19:56,195 Les teves festes eren força exclusives. 257 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 -No era personal. -En aquella època, 258 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 ja estava acostumat que m'excloguessin. 259 00:20:01,826 --> 00:20:04,037 Com t'he dit, no et volia ofendre. 260 00:20:05,246 --> 00:20:06,080 Ja. 261 00:20:07,916 --> 00:20:09,709 T'has de trobar amb algú? 262 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 -Jo? -Sí. 263 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Amb tu. 264 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Per què? 265 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 -T'he de fer unes preguntes. De feina. -Ja no treballo. 266 00:20:26,100 --> 00:20:27,393 No és el que m'han dit. 267 00:20:28,353 --> 00:20:30,980 -Què necessites? -Jo no. 268 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 En Jack. 269 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 En Ryan? 270 00:20:38,029 --> 00:20:41,866 Sempre va pel món fotent sermons a tothom. 271 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 Sí, oi? 272 00:20:48,456 --> 00:20:53,127 L'altre dia ens vam trobar una de les teves operacions. 273 00:20:54,921 --> 00:20:57,006 No tenia ni cap ni peus. 274 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 Ah, sí? Quina? 275 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 La Plutó. 276 00:21:15,984 --> 00:21:17,318 Segur que pots conduir? 277 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Si em tornes a treure aquest nom, 278 00:21:22,824 --> 00:21:25,576 en Jack Ryan se les carregarà. 279 00:21:25,952 --> 00:21:26,911 I tu també. 280 00:21:34,127 --> 00:21:38,047 UBICACIÓ NO DIVULGADA 281 00:22:01,404 --> 00:22:02,363 Merda! 282 00:22:02,447 --> 00:22:03,698 Hòstia, com crema. 283 00:22:24,469 --> 00:22:26,137 Què passa, subdirector? 284 00:22:26,929 --> 00:22:29,098 No sabia si me l'agafaries. 285 00:22:29,182 --> 00:22:31,601 Ja me'n penedeixo. 286 00:22:33,144 --> 00:22:34,645 M'hauràs d'ajudar. 287 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Esclar. 288 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 Fins la setmana que ve. 289 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 Què passa? 290 00:23:18,856 --> 00:23:20,358 -Pare. -Perdona. 291 00:23:20,441 --> 00:23:24,362 CONCERT D'HIVERN DE SECUNDÀRIA 292 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Sí? 293 00:23:31,369 --> 00:23:33,204 En James Greer i en Jack Ryan. 294 00:23:34,122 --> 00:23:35,748 Investiguen l'operació Plutó. 295 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 -I? -Que estiguis alerta. 296 00:23:38,084 --> 00:23:39,961 Per això he contestat. 297 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 És oficial? 298 00:23:43,089 --> 00:23:45,800 No em truquis fins que ho sigui, doncs. 299 00:24:20,835 --> 00:24:22,795 LA BÍBLIA DEL REI JAUME 300 00:24:26,799 --> 00:24:27,758 NOU MOVIMENT 301 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 Què collons passa? 302 00:25:05,922 --> 00:25:08,132 -Mira… -Te n'havies d'encarregar tu. 303 00:25:08,216 --> 00:25:09,842 -Ja ho sé. -I què ha passat? 304 00:25:11,135 --> 00:25:12,970 En Chávez ha tallat el contacte. 305 00:25:14,055 --> 00:25:16,474 Quan? Per què cony no m'ho has dit? 306 00:25:17,308 --> 00:25:19,018 Em creia que ho tenia controlat. 307 00:25:19,936 --> 00:25:22,605 Ara el meu nom surt a tot arreu. 308 00:25:22,688 --> 00:25:25,191 Em pensava que s'esperava que es calmés tot. 309 00:25:25,274 --> 00:25:26,651 Doncs no era això. 310 00:25:26,734 --> 00:25:29,111 L'operació s'ha acabat, gairebé em maten 311 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 i els meus creuen que n'ets responsable tu. 312 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Què? 313 00:25:33,950 --> 00:25:35,284 Qui més pot ser? 314 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Era un problema de diners. 315 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 És el teu departament. 316 00:25:38,871 --> 00:25:42,500 I ara veuen que els diners s'han transferit a un compte teu. 317 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 És el nostre protocol. 318 00:25:45,711 --> 00:25:47,630 Em van apartar massa de pressa. 319 00:25:47,713 --> 00:25:49,048 Va ser en Jack Ryan. 320 00:25:50,466 --> 00:25:51,550 Qui? 321 00:25:51,634 --> 00:25:54,262 El nou subdirector. Ha passat pel Capitoli. 322 00:25:54,345 --> 00:25:58,516 -Ho ha aturat tot ell. -Encara que jo et cregués, ells no. 323 00:26:00,351 --> 00:26:04,188 Torna a activar l'operació o ja pots fotre el camp. 324 00:26:04,272 --> 00:26:06,482 Ni tan sols sé si en Chávez és viu. 325 00:26:07,733 --> 00:26:08,567 Jo sí. 326 00:26:32,216 --> 00:26:33,342 Que bo! 327 00:26:35,052 --> 00:26:36,095 Qui era? 328 00:26:48,399 --> 00:26:49,483 I ara, què? 329 00:26:52,403 --> 00:26:53,654 Ho arreglaré. 330 00:27:08,294 --> 00:27:09,253 Aquests set homes 331 00:27:11,047 --> 00:27:12,256 eren la meva família. 332 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Eren els meus germans. 333 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 I tu els vas matar. 334 00:27:23,476 --> 00:27:24,518 Llegeix els noms. 335 00:27:25,811 --> 00:27:26,896 Vinga. 336 00:27:28,230 --> 00:27:29,440 Llegeix els noms. 337 00:27:37,281 --> 00:27:39,241 No et mereixes ni tocar-ho. 338 00:27:40,910 --> 00:27:43,245 -Escolta, Chávez, puc… -No, no, no. 339 00:27:44,622 --> 00:27:45,831 Escolta'm tu a mi. 340 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 I faré tot el que pugui 341 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 per no fer-te'n empassar una. 342 00:27:51,629 --> 00:27:53,756 Et diré el que passarà. 343 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Contactaràs amb en Jack Ryan, 344 00:27:56,884 --> 00:28:00,679 li diràs tot el que saps i faràs el que ell digui. 345 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 I després què? 346 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 No ho sé. Què tenies pensat fer amb mi quan s'acabés? 347 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 Jack Ryan. És oficial. 348 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 CONFERÈNCIA DE L'OMS 349 00:28:59,321 --> 00:29:03,492 Gràcies pel temps i l'atenció que ens han dedicat. 350 00:29:03,576 --> 00:29:06,120 Confio que els agradi la resta de la conferència. 351 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 Gràcies. 352 00:29:16,589 --> 00:29:18,132 Ha estat increïble. 353 00:29:18,549 --> 00:29:21,802 Ha anat prou bé. Podria haver parlat més de la reducció 354 00:29:21,886 --> 00:29:24,805 de la incidència per factors ambientals, no trobes? 355 00:29:24,889 --> 00:29:25,806 Cathy? 356 00:29:27,266 --> 00:29:28,100 Hola. 357 00:29:29,602 --> 00:29:32,938 -L'he de felicitar. -Gràcies. M'alegro de veure-la. 358 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 Igualment. Tant de bo no fos per parlar d'addiccions. 359 00:29:36,734 --> 00:29:38,110 Hi estic d'acord. 360 00:29:38,194 --> 00:29:40,738 Parlant del tema, segur que està ocupada, 361 00:29:40,821 --> 00:29:43,449 però voldria quedar per dinar? 362 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Sí, i tant. 363 00:29:44,575 --> 00:29:47,203 Fantàstic. Ja es posaran en contacte amb vostè. 364 00:29:50,998 --> 00:29:56,962 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA ESTATS UNITS D'AMÈRICA 365 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Ja era hora. A punt per començar? 366 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 A punt per informar-la. 367 00:30:15,481 --> 00:30:16,857 I on és ara en Chávez? 368 00:30:17,983 --> 00:30:18,817 No ho sé. 369 00:30:21,779 --> 00:30:22,905 Te'l creus? 370 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 Per desgràcia, sí. 371 00:30:26,700 --> 00:30:30,788 Si mirem el que diu, els detalls dels que hi estan implicats... 372 00:30:32,498 --> 00:30:34,375 Imagini's el pitjor escenari. 373 00:30:40,047 --> 00:30:41,966 Hi ha algú que ho ha de saber. 374 00:30:47,930 --> 00:30:50,099 Abans-d'ahir, un tal Domingo Chávez 375 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 va entrar a casa i em va apuntar amb una arma. 376 00:30:53,936 --> 00:30:55,354 I és dels nostres. 377 00:30:56,188 --> 00:30:57,106 Missions secretes. 378 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 Em va demanar que reactivés l'operació Plutó. 379 00:31:01,610 --> 00:31:05,072 -Què és? -Una de les que jo havia suspès. 380 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 De les que li vaig comentar. 381 00:31:08,158 --> 00:31:11,495 -I? -En Miller hi està directament implicat. 382 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Crec que l'exdirector treballa 383 00:31:16,333 --> 00:31:19,253 per la Tríada del Lotus Platejat de Birmània. 384 00:31:20,796 --> 00:31:22,798 És una acusació molt greu. 385 00:31:22,881 --> 00:31:27,428 Ja, però en Miller feia servir l'equip d'en Chávez com una arma. 386 00:31:28,262 --> 00:31:31,015 -Per què? -Eliminar la competència de la Tríada. 387 00:31:31,682 --> 00:31:34,518 I concentrar el poder en un sol càrtel mexicà, 388 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 perquè la Tríada 389 00:31:36,729 --> 00:31:39,732 aprofités la seva infraestructura en benefici propi. 390 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 Una pugna pel poder. 391 00:31:41,442 --> 00:31:44,320 La fusió dels càrtels és un problema, sí… 392 00:31:44,403 --> 00:31:46,155 Podria ser pitjor. 393 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 El contacte d'en Chávez li va dir que la Tríada fa servir el càrtel 394 00:31:51,744 --> 00:31:53,912 per una cosa pitjor que les drogues. 395 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 -De què parlem, doncs? -Una fusió. 396 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Un càrtel de la droga amb una organització terrorista. 397 00:32:01,754 --> 00:32:05,591 Recursos il·limitats combinats amb un odi etern. 398 00:32:05,674 --> 00:32:08,677 Sabem si aquesta Tríada té objectius terroristes? 399 00:32:08,761 --> 00:32:12,348 La qüestió no és això, ni l'estat de Birmània. 400 00:32:12,431 --> 00:32:15,267 La qüestió és que volen crear un mercat obert. 401 00:32:16,143 --> 00:32:19,772 Les tríades birmanes són molt difícils de controlar 402 00:32:20,689 --> 00:32:23,692 i tenen accés a uns recursos que no havíem vist mai. 403 00:32:24,318 --> 00:32:28,864 Només que una de sola oferís aquests recursos a qualsevol grup del món… 404 00:32:28,947 --> 00:32:31,992 Sumat a l'accés del càrtel als EUA... 405 00:32:32,076 --> 00:32:33,535 Transporten de tot. 406 00:32:34,078 --> 00:32:35,704 -Com ara? -Persones. 407 00:32:36,664 --> 00:32:37,539 Armes. 408 00:32:39,208 --> 00:32:40,334 Terroristes suïcides. 409 00:32:43,337 --> 00:32:44,254 Déu meu. 410 00:32:45,005 --> 00:32:48,133 Sabem que les drogues confiscades a la duana cada dia 411 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 són una part ínfima de les que passen. 412 00:32:51,387 --> 00:32:53,722 Imagini's el mateix amb terroristes. 413 00:32:59,937 --> 00:33:01,063 On és en Miller? 414 00:33:02,356 --> 00:33:04,024 El busquem. 415 00:33:04,608 --> 00:33:07,277 I aquest tal Chávez? I l'operació Plutó? 416 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 En Chávez no el puc controlar, 417 00:33:09,738 --> 00:33:13,283 però ara el que importa és el seu talp, en Chao Fah Sein. 418 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 És el cap d'operacions de l'organització del Lotus Platejat. 419 00:33:17,955 --> 00:33:20,499 Si faig que en Miller hi restableixi el contacte, 420 00:33:20,582 --> 00:33:22,334 serà un actiu molt valuós. 421 00:33:23,210 --> 00:33:27,339 I si no pot? I si el desastre de Mèxic l'esquitxa? 422 00:33:28,090 --> 00:33:30,384 Vostè mateix ho ha dit. 423 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 A l'operació Plutó hi ha les meves empremtes. 424 00:33:33,637 --> 00:33:35,806 Si n'hi volen donar les culpes a ella, 425 00:33:37,266 --> 00:33:38,767 carregui-me-les a mi. 426 00:33:42,771 --> 00:33:45,190 No volia que comencéssim així. 427 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 Nosaltres tampoc. 428 00:33:47,609 --> 00:33:51,822 La directora compareixerà davant del Senat per prometre una CIA reformada. 429 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 És exactament el que els hi donarem. 430 00:33:58,871 --> 00:33:59,830 Gràcies. 431 00:34:00,748 --> 00:34:03,125 Ara m'agradaria parlar amb la directora. 432 00:34:06,795 --> 00:34:07,880 Esclar. 433 00:34:14,719 --> 00:34:16,263 Ho ha de controlar. 434 00:34:16,346 --> 00:34:19,099 -Sí, senyor. -Com ho pensa fer? 435 00:34:19,183 --> 00:34:23,562 Tots dos ho hem patit i sabem que en Jack no és gaire ortodox. 436 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Però ho gestionarà bé, hi podem confiar. 437 00:34:27,274 --> 00:34:30,485 Bé. Perquè la imatge que doni vostè ho és tot. 438 00:34:32,112 --> 00:34:33,030 Ho entenc. 439 00:34:33,864 --> 00:34:35,491 I hi ha una altra cosa. 440 00:34:36,658 --> 00:34:41,330 He parlat amb el president Okoli. La situació a Lagos ha empitjorat. 441 00:34:42,456 --> 00:34:44,625 L'Ameh, el capitost d'una milícia, 442 00:34:44,708 --> 00:34:47,335 l'acusa d'ajudar la CIA en el magnicidi. 443 00:34:47,418 --> 00:34:48,253 Ja ho he sentit. 444 00:34:49,087 --> 00:34:51,047 Vol arribar fins al fons. 445 00:34:52,216 --> 00:34:54,051 I com ho pensa fer? 446 00:34:54,134 --> 00:34:56,719 Vol que el vagi a veure vostè personalment. 447 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 Una petició inusual, sí. 448 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 I més en ple procés de ratificació. 449 00:35:01,809 --> 00:35:03,852 Però és el missatge que volem donar. 450 00:35:03,936 --> 00:35:07,231 La directora de la CIA ja no viu en una torre d'ivori. 451 00:35:08,357 --> 00:35:09,858 No, no hi visc. 452 00:35:22,663 --> 00:35:25,290 Avui a les 23.00 h. 453 00:35:29,670 --> 00:35:30,504 Sí? 454 00:35:31,380 --> 00:35:34,341 Hem quedat aquesta nit. A les onze a Waterfront Park. 455 00:35:34,424 --> 00:35:35,259 Molt bé. 456 00:35:35,342 --> 00:35:36,927 Vindràs? 457 00:35:37,010 --> 00:35:37,928 No. 458 00:35:39,096 --> 00:35:39,972 Per què? 459 00:35:40,722 --> 00:35:43,308 Perquè no el vull matar abans que parli. 460 00:36:07,291 --> 00:36:09,376 -Digui? -Soc la directora en funcions. 461 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 -És l'Ade Osoji? -Sí, soc jo. 462 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 M'ha sorgit un viatge a Lagos. 463 00:36:14,548 --> 00:36:16,300 He de veure el president Okoli 464 00:36:16,383 --> 00:36:20,095 i, sabent les seves opinions, he pensat que potser voldria venir. 465 00:36:20,178 --> 00:36:21,013 Com a què? 466 00:36:21,680 --> 00:36:24,433 Com a assessor. Domina la situació política 467 00:36:24,516 --> 00:36:27,895 i hi vull anar coneixent els punts claus. 468 00:36:29,479 --> 00:36:32,316 Que bé que hagi pensat en mi, però m'ho he de rumiar. 469 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Fa molt que no hi vaig. 470 00:36:35,068 --> 00:36:37,529 Ho entenc. Confirmi-m'ho aquesta tarda. 471 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 -Sra. Wright. -Sra. Wright? 472 00:36:57,799 --> 00:36:58,634 Sra. Wright! 473 00:36:58,717 --> 00:37:00,010 Li podem fer una foto? 474 00:37:13,732 --> 00:37:15,400 S'obre la sessió. 475 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 Sra. Wright, sisplau, aixequi's i alci la mà dreta. 476 00:37:21,239 --> 00:37:25,494 ¿Jura que dirà la veritat i res més que la veritat davant d'aquest Comitè 477 00:37:25,577 --> 00:37:27,245 -amb l'ajuda de Déu? -Ho juro. 478 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 Pot seure. 479 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Gràcies, president Henshaw, vicepresidenta Jennings 480 00:37:38,423 --> 00:37:42,010 i membres del Comitè, per permetre'm ser aquí avui. 481 00:37:42,094 --> 00:37:45,180 He dedicat la meva carrera al servei dels EUA. 482 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 Però no vaig començar en un dels llocs remots 483 00:37:48,892 --> 00:37:50,894 on la CIA ens envia sovint. 484 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 Vaig començar als carrers de Queens. 485 00:37:56,233 --> 00:37:59,444 Al meu barri teníem un microcosmos del país 486 00:38:00,237 --> 00:38:02,823 i tothom tenia la seva manera de comunicar-se. 487 00:38:02,906 --> 00:38:06,952 De vegades, aquesta diversitat de comunicació generava conflictes, 488 00:38:07,953 --> 00:38:09,663 sovint del tot involuntaris. 489 00:38:18,547 --> 00:38:22,050 Jo volia ser la persona que hi intercedís. 490 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Que els entengués. 491 00:38:25,137 --> 00:38:28,807 I volia ser la persona que actués com un element pacificador 492 00:38:28,890 --> 00:38:29,808 per posar-hi fi. 493 00:38:36,273 --> 00:38:37,274 Plutó. 494 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 L'has de tornar a activar. 495 00:38:40,027 --> 00:38:43,363 Per què? Per tornar en Chávez on era? No. 496 00:38:45,866 --> 00:38:48,702 I en Walters? En Chávez estava a les seves ordres. 497 00:38:48,785 --> 00:38:51,872 En Walters no és ningú i en Chávez se'l pot controlar. 498 00:38:52,956 --> 00:38:56,084 -No sap el que es pensa que sap. -Què es pensa que sap? 499 00:38:56,168 --> 00:38:58,920 Ets conscient del cost que té el que has fet? 500 00:38:59,921 --> 00:39:03,717 Hauries d'haver parlat amb mi, abans de desactivar res. 501 00:39:03,800 --> 00:39:04,926 Fins on arriba això? 502 00:39:05,844 --> 00:39:08,346 Tu, el càrtel, el grup d'en Chávez i ja està? 503 00:39:09,723 --> 00:39:11,141 O arriba més amunt? 504 00:39:12,434 --> 00:39:16,229 Et penses que controlaria una cosa així sense la màxima protecció? 505 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 No ho sembla, que ho controlis. 506 00:39:19,274 --> 00:39:21,485 I encara menys que tinguis protecció. 507 00:39:25,530 --> 00:39:28,909 Aquest país estava… està en crisi. 508 00:39:28,992 --> 00:39:31,787 Era una oportunitat. Matàvem traficants. 509 00:39:31,870 --> 00:39:34,122 -Així t'ho van vendre? -Ves a la merda! 510 00:39:35,916 --> 00:39:39,211 Em van prometre resultats si eliminava certs objectius. 511 00:39:39,294 --> 00:39:42,005 Menys tràfic de drogues i menys crim. I saps què? 512 00:39:42,964 --> 00:39:45,258 -Els resultats els van complir. -Qui? 513 00:39:45,342 --> 00:39:48,678 Interessos privats amb més poder que el govern. 514 00:39:49,346 --> 00:39:53,016 El sol s'ha post en altres imperis. Si volem actuar, ha de... 515 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 Ha de ser mentre hi hagi llum. 516 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 -Quin domini de les metàfores! -Mira, desgraciat... 517 00:39:59,648 --> 00:40:01,566 Si no pares, te les carregaràs. 518 00:40:01,650 --> 00:40:03,819 Per qui coi et penses que treballes? 519 00:40:04,694 --> 00:40:06,071 Pel poble americà. 520 00:40:07,739 --> 00:40:08,782 Mare meva. 521 00:40:12,702 --> 00:40:14,830 T'ho creus de debò, oi? 522 00:40:15,497 --> 00:40:17,958 No treballes pel poble americà, 523 00:40:18,041 --> 00:40:20,293 sinó per l'home a qui li demanes permís. 524 00:40:20,377 --> 00:40:23,463 I ells fan el mateix. Saps què hi ha al final? 525 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 Gent que mira cap a un altre costat. 526 00:40:27,300 --> 00:40:31,555 Amb les meves decisions, gens fàcils, he millorat el país. 527 00:40:31,638 --> 00:40:34,057 I en Chávez també, encara que no ho sàpiga. 528 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 Els fanàtics com tu s'enfonsen amb el vaixell. 529 00:40:38,728 --> 00:40:43,066 Encara et puc ajudar. Posa'm en contacte amb qui mana de debò. 530 00:40:43,150 --> 00:40:47,279 Sisplau. Saps que hauríem begut oli tan bon punt truqués. 531 00:40:47,362 --> 00:40:50,740 -I tu saps que no reactivaré l'operació. -Collons! 532 00:40:57,247 --> 00:41:00,709 No saps qui són aquesta gent. 533 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Segur que aviat els coneixeré. 534 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 Què? 535 00:41:06,965 --> 00:41:10,552 Si això va tan lluny com dius, segur que ara ens vigilen. 536 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 Tens raó. 537 00:41:22,439 --> 00:41:23,398 Miller. 538 00:41:25,275 --> 00:41:26,276 Miller! 539 00:41:27,777 --> 00:41:31,364 Considero que la missió de la CIA és exactament la mateixa. 540 00:41:32,908 --> 00:41:36,036 Veig l'Agència com un instrument per la pau. 541 00:41:36,745 --> 00:41:38,872 -Digui? -El teu mètode no ha funcionat. 542 00:41:40,081 --> 00:41:41,416 Ara provarem el meu. 543 00:41:42,709 --> 00:41:43,543 Chávez. 544 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Merda! 545 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Un instrument que faré servir amb transparència, 546 00:41:51,051 --> 00:41:52,886 honestedat i integritat. 547 00:41:54,763 --> 00:41:55,639 Va. 548 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Però sempre hi ha temps per reflexionar, 549 00:41:59,476 --> 00:42:02,270 per recordar per què existeix la institució. 550 00:42:02,354 --> 00:42:05,148 Existeix per protegir tots els americans 551 00:42:05,232 --> 00:42:08,109 de la violència, el cinisme i l'avarícia 552 00:42:08,193 --> 00:42:10,111 que proliferen arreu del món. 553 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 Tots notem 554 00:42:12,948 --> 00:42:14,366 aquest cansament, 555 00:42:14,449 --> 00:42:18,495 la temptació de tirar la tovallola, 556 00:42:18,578 --> 00:42:19,829 agafar el que es pugui 557 00:42:21,206 --> 00:42:22,916 i limitar-nos a observar. 558 00:42:25,085 --> 00:42:25,919 Doncs 559 00:42:27,254 --> 00:42:30,173 jo no ho penso permetre. 560 00:45:24,305 --> 00:45:26,724 El meu mandat serà garantir als americans 561 00:45:26,808 --> 00:45:29,185 que hi ha persones que no es rendeixen, 562 00:45:29,269 --> 00:45:32,188 que estan disposades a córrer els riscos que calguin 563 00:45:32,272 --> 00:45:35,859 i que treballaran incansablement per protegir-los a tots. 564 00:46:04,345 --> 00:46:05,388 Hem fet tard. 565 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Ara em buscaran a mi. 566 00:48:06,467 --> 00:48:08,469 Subtítols: Nahuel Martino González 567 00:48:08,553 --> 00:48:10,555 Supervisor creatiu: IGNASI OLIVER