1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:52,635 --> 00:01:57,306 రష్యా సరిహద్దు నార్వా, ఎస్టోనియా 3 00:02:26,543 --> 00:02:30,047 క్రాన్‌స్టాడ్‌, రష్యా 4 00:02:30,839 --> 00:02:33,842 పత్రాలు చూపించండి. మీకు ఇక్కడ ఏం పని? 5 00:02:35,636 --> 00:02:37,680 నీకు సంబంధం లేదు. 6 00:02:38,597 --> 00:02:39,723 మన్నించాలి, సర్. 7 00:03:01,078 --> 00:03:06,166 రష్యా యుద్ధనౌక "ద ఫియర్‌లెస్" 8 00:03:19,096 --> 00:03:24,393 క్రెమ్లిన్ వార్ రూమ్ మాస్కో, రష్యా 9 00:04:18,781 --> 00:04:21,950 -నా నైపుణ్యమైన అభిప్రాయం కావాలా? -ఇవ్వకుండా ఉ౦డాగలవా? 10 00:04:22,034 --> 00:04:23,744 ఇది పిచ్చితన౦. 11 00:04:23,827 --> 00:04:25,704 -ఇ౦కో దారి లేనప్పుడు... -ఏంటి? 12 00:04:25,788 --> 00:04:29,041 మాస్కోలో చంపబడడమా? ఇదే దారా? 13 00:04:29,124 --> 00:04:32,336 మీ ఇద్దరినీ సురక్షితంగా బయటకు తేవడానికి నా అధికారమంతా వాడతాను. 14 00:04:32,419 --> 00:04:33,545 ఆ. 15 00:04:33,629 --> 00:04:38,050 క్రెమ్లిన్ సొరంగాలు మాస్కో, రష్యా 16 00:04:41,178 --> 00:04:42,054 వెళదాం రండి. 17 00:05:19,383 --> 00:05:20,217 ఛత్. 18 00:05:25,347 --> 00:05:27,057 ఆలస్యం అయ్యావు! 19 00:06:14,521 --> 00:06:15,397 రైట్! 20 00:06:15,480 --> 00:06:17,316 వద్దన్నారు. మనమేం చేయలేం. 21 00:06:17,399 --> 00:06:18,942 అయితే పనిలోకి వెళ్లు! 22 00:06:19,026 --> 00:06:23,113 నేను ఆ నౌకపై దిగాలి! ఈ పని అయిపోయాక... 23 00:06:23,197 --> 00:06:24,448 సరే, నాకు తెలుసు. 24 00:06:39,046 --> 00:06:43,342 మీరోస్తారని కాప్టన్ అన్టొనవ్ కు తెలియదు, కానీ క్వార్టర్స్‌లో కలుస్తారట. 25 00:07:47,114 --> 00:07:48,490 అతనిని గదిలో ఉంచు. 26 00:08:01,795 --> 00:08:05,507 అయితే, 10 సంవత్సరాలుగా మంత్రి పోపొవ్ అంగరక్షకుడిగా ఉన్నావా? 27 00:08:05,590 --> 00:08:06,883 ఇరవై. 28 00:08:07,759 --> 00:08:10,053 పారిస్‌లో టన్నళ్ళు ఇ౦త చీకటిగా లేవు. 29 00:08:10,137 --> 00:08:12,514 తప్పించుకునే దారులు ఆ విధంగానే ఉండాలి. 30 00:08:17,811 --> 00:08:18,854 సమయం. 31 00:08:18,937 --> 00:08:20,063 10:30. 32 00:08:21,231 --> 00:08:24,109 పోపొవ్‌కు, ఆయన భార్యకు నా విధేయత ఇక్కడివరకే. 33 00:08:30,824 --> 00:08:34,703 సరే, నిన్ను మరోవైపున కలుస్తాం. 34 00:08:35,746 --> 00:08:37,414 ఛా, నీకిష్టమైన పనే ఇది. 35 00:08:38,081 --> 00:08:39,833 ఖచ్చిత౦గా. 36 00:08:40,876 --> 00:08:43,420 తను లోపలకు తీసుకెళతాడు. కాసేపట్లో కలుస్తాను. 37 00:08:48,258 --> 00:08:49,134 సరే. 38 00:08:53,930 --> 00:08:55,766 నేను ఈ ఆదేశాలు ఇవ్వలేదు. 39 00:08:56,516 --> 00:08:57,893 ఇది ఎవరు ఆదేశించారు? 40 00:09:15,869 --> 00:09:17,496 ప్రెసిడెంట్ గారు. 41 00:09:17,579 --> 00:09:19,206 జనరల్, నువ్వు వెళ్లవచ్చు. 42 00:09:24,961 --> 00:09:28,840 కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్‌కు నా ఆదేశం, నౌకను సిద్ధం చేయమని, పయనించమని కాదు. 43 00:09:28,924 --> 00:09:32,052 ఇది కఠోరమైన సైనిక దూకుడుగా పరిగణలోకి వస్తుంది. 44 00:09:33,053 --> 00:09:37,015 రక్షణ మంత్రిగా మీరు నేనేం చేయాలనుకు౦టారో అదే చేశాను. నా క్షమాపణ... 45 00:09:37,099 --> 00:09:39,893 అమెరికా సైనిక ప్రదర్శనలో మార్పు ఉందా? 46 00:09:41,686 --> 00:09:42,521 లేదు. 47 00:09:44,106 --> 00:09:48,402 కానీ ప్రతిష్టంభనకు సమయం ముగిసిందని గట్టిగా నమ్ముతున్నాను, సర్. 48 00:09:48,485 --> 00:09:52,489 సగం చర్యలతో అమెరికన్లను కలవడం మనపై వారి ఆధిపత్యాన్నే ఆహ్వానిస్తుంది. 49 00:09:52,572 --> 00:09:55,784 మీ సలహా అమూల్యమైనది, మంత్రి పెట్రోవ్, 50 00:09:55,867 --> 00:09:58,286 కానీ ఈ దేశంలో, ఆదేశాలు నేను ఇస్తాను. 51 00:09:59,830 --> 00:10:01,832 -ఫియర్‌లెస్ ను వెనక్కు పిలువు. -సరే, సర్. 52 00:10:02,833 --> 00:10:03,708 ఇప్పుడే. 53 00:10:13,760 --> 00:10:17,681 రష్యా యుద్ధనౌక "ద ఫియర్‌లెస్" 54 00:10:20,934 --> 00:10:22,936 నువ్వు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్‌వా? 55 00:10:27,023 --> 00:10:28,525 చిన్నవాడిలా కనబడుతున్నావు. 56 00:10:30,110 --> 00:10:32,946 నీ కమిషన్‌ను మీ నాన్న కొనుగోలు చేశాడా? 57 00:10:33,029 --> 00:10:34,030 లేదు. 58 00:10:34,114 --> 00:10:36,616 నేను సంపాదించాను, కల్నల్ గోచరొవ్. 59 00:10:38,535 --> 00:10:39,953 నేనెవరో నీకు తెలుసు. 60 00:10:40,912 --> 00:10:44,583 కానీ నేనిక్కడ ఏం చేస్తున్నానో నువ్వు అడగడం లేదేంటి? 61 00:10:46,918 --> 00:10:48,503 ఆదేశాలు పాటిస్తాను, సర్. 62 00:10:49,921 --> 00:10:54,885 బాగు౦ది. ముసలివాళ్లు ఆదేశాలు ఇస్తారు, యువకులు చనిపోతారు. 63 00:10:59,181 --> 00:11:00,390 అతనితో మాట్లాడకు. 64 00:11:01,141 --> 00:11:03,560 అతనో మేక వన్నే పులి , కగన్‌స్కీ. 65 00:11:04,769 --> 00:11:06,438 -నువ్వు వెళ్లు. -సరే, సర్. 66 00:11:17,782 --> 00:11:20,160 మటోక్సా నుంచి చాలా దూరం వచ్చావు. 67 00:11:22,662 --> 00:11:23,705 మరీ దూరం కాదు. 68 00:11:24,873 --> 00:11:27,209 ఆ రోజున నాకు ఏం చెప్పావో గుర్తుందా? 69 00:11:28,168 --> 00:11:29,920 మన వాళ్లను మనమే చంపిన రోజున? 70 00:11:31,421 --> 00:11:33,256 "నువ్విది మరిచిపోతావు." 71 00:11:34,341 --> 00:11:37,052 నువ్వు మరిచిపోలేనని చెప్పావు. 72 00:11:38,303 --> 00:11:40,430 నీకు గుర్తుండడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 73 00:11:40,514 --> 00:11:42,140 అన్ని హత్యల తరువాత. 74 00:11:42,849 --> 00:11:46,228 ద్రోహులకు, దేశభక్తులకు మధ్య తేడా అదే. 75 00:11:47,854 --> 00:11:49,606 మరిచిపోవాలని ఎంచుకున్నావు. 76 00:11:50,649 --> 00:11:52,234 నేను తిరస్కరించాను. 77 00:11:52,317 --> 00:11:54,236 నిజంగా నువ్వు నమ్మేది అదేనా? 78 00:11:56,363 --> 00:11:59,074 పెట్ర్ నీకు ఎక్కి౦చిన విష్౦ అదేనా? 79 00:11:59,157 --> 00:12:01,576 ఇంకా ఇష్టపూర్వకంగా సిద్దపాడిపోయావు. 80 00:12:03,995 --> 00:12:07,457 లేదు, నువ్వు ద్రోహివి. 81 00:12:08,583 --> 00:12:11,836 ఇంకా చిట్టచివరకు, వేరే ఎవరైనా అధికారంలో ఉంటే, 82 00:12:11,920 --> 00:12:14,422 నువ్వు తక్కువే౦ కాదు. 83 00:12:15,882 --> 00:12:17,926 కష్టమైనది, కదా? 84 00:12:19,261 --> 00:12:24,266 ఒకవేళ నువ్వు నన్ను చంపి, అలెక్సీ గెలవకపోతే, 85 00:12:26,434 --> 00:12:28,019 నీకు ఎప్పటికీ విముక్తి ఉండదు. 86 00:12:31,565 --> 00:12:32,607 నన్ను నమ్ము. 87 00:12:33,650 --> 00:12:35,277 అది ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 88 00:12:37,654 --> 00:12:40,031 నీ నేరాలకు ఓ రోజున సమాధానం ఇస్తావు. 89 00:12:40,115 --> 00:12:41,324 అవును. 90 00:12:42,117 --> 00:12:43,118 ఓ రోజున. 91 00:12:44,703 --> 00:12:45,870 కానీ ఇవాళ కాదు. 92 00:12:49,291 --> 00:12:50,333 గార్డ్. 93 00:12:56,423 --> 00:12:58,300 ఈ విషయంలో నిన్ను మాత్రమే నమ్ముతా. 94 00:12:59,217 --> 00:13:00,427 అలాగే, కెప్టెన్. 95 00:13:16,776 --> 00:13:19,529 మహాశయులారా, సమావేశానికి వచ్చిన౦దుకు ధన్యవాదాలు. 96 00:13:22,449 --> 00:13:25,535 మా తాతయ్య 1942 నాటి ద గ్రేట్ విన్టర్ లొ సేవ చేశారు. 97 00:13:26,578 --> 00:13:30,373 ఆయన నాజీలను స్టాలిన్‌గ్రాడ్ వద్ద నిలిపిన ఫీల్డ్ మార్షల్. 98 00:13:32,125 --> 00:13:33,168 నిలిపివేశాడు. 99 00:13:33,835 --> 00:13:36,421 ఆకలి, భరించలేని చలిలో కూడా. 100 00:13:36,504 --> 00:13:39,758 మనమెవ్వర౦ ఊహి౦చలేని అమానవీయ పరిస్థితుల నుంచి. 101 00:13:41,134 --> 00:13:46,056 ఆయన మన౦దరికి ఒక మ౦చి ప్రాతినిధ్యమైయ్యాడు. మన మాతృభూమి ఎలా వు౦దో, వు౦డాలొ అని. 102 00:13:48,224 --> 00:13:50,518 ఆమెకు ఏం కావాలంటే, ఆయన లాంటి వారు. 103 00:13:53,063 --> 00:13:56,941 ఇవాళ, మనం మన పూర్వీకులకు నీడలం. 104 00:13:57,025 --> 00:14:01,029 పతనం తర్వాత వచ్చిన బ్యూరోక్రాట్‌లు, పాలకులు, 105 00:14:01,112 --> 00:14:03,990 రాజకీయ నాయకులు మన గొప్పతనాన్ని బలహీన౦ చేశారు. 106 00:14:04,824 --> 00:14:07,369 నా అసహనాన్ని అగౌరవంగా తప్పు పట్టకండి. 107 00:14:07,452 --> 00:14:10,080 గతంలోని ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్‌ను నేను గౌరవిస్తాను. 108 00:14:10,747 --> 00:14:12,540 కానీ ఆ మనిషి ఇప్పుడు లేరు. 109 00:14:12,624 --> 00:14:14,501 ఇప్పుడు సయోధ్య కొరుకు౦టున్నారు. 110 00:14:15,293 --> 00:14:16,586 ప్రతిష్టంభన. 111 00:14:17,545 --> 00:14:19,422 అది విజయం కాబోదు. 112 00:14:19,506 --> 00:14:21,341 అది సమాధికి ఉండే జడత్వం. 113 00:14:24,219 --> 00:14:26,054 మనది చనిపోయిన దేశం కాదు. 114 00:14:27,806 --> 00:14:31,142 మనం ఒకప్పుడు భూమి మీద అత్యంత భయపెట్టిన దేశం. 115 00:14:31,226 --> 00:14:34,479 మిగిలిన ప్రపంచాన్ని రాత్రి పూట మేల్కొలిపి ఉంచిన రాకాసి. 116 00:14:40,777 --> 00:14:44,280 ఇవాళ, మనం మళ్లీ అలా మారాం. 117 00:14:51,246 --> 00:14:53,373 ఈ రష్యన్ ఫెడరేషన్‌కు అధ్యక్ష పదవి నుంచి 118 00:14:53,456 --> 00:14:56,167 లియోనిడ్ సురికొవ్ తొలగింపునకు ఓటు వేస్తున్నాను. 119 00:15:19,107 --> 00:15:23,236 యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్ బాల్టిక్ సముద్రం 120 00:15:40,086 --> 00:15:40,962 బ్రిడ్జ్ కాంబాట్. 121 00:15:41,045 --> 00:15:44,299 దక్షిణాన 15 నాటికల్ మైళ్లలో ఎయిర్‌క్రాఫ్ట్ వస్తోంది. 122 00:15:44,382 --> 00:15:45,508 విన్నాం. ధన్యవాదాలు. 123 00:16:01,399 --> 00:16:04,444 వస్తున్న హెలికాప్టర్, ఇది యూఎస్ నేవీ వార్‌షిప్ 8-0. 124 00:16:04,527 --> 00:16:07,489 సంప్రదింపులు ఏర్పాటు చేయండి, దూరం నిర్వహించండి. 125 00:16:07,572 --> 00:16:11,868 మేము టాంగో 33. ఒక వ్యక్తిని దింపేందుకు అనుమతి కోరుతున్నాం. 126 00:16:11,951 --> 00:16:15,163 వస్తున్న హెలికాప్టర్, ఇది యూఎస్ నేవీ వార్‌షిప్ 8-0. 127 00:16:15,246 --> 00:16:17,999 మీకు దిగేందుకు అనుమతి లేదు. మళ్లీ, అనుమతి లేదు. 128 00:16:18,082 --> 00:16:19,709 వెంటనే వెనుకకు తిరగండి. 129 00:16:19,793 --> 00:16:21,711 మన్నించాలి. అనుమతి ఇవ్వలేదు. 130 00:16:21,795 --> 00:16:22,796 ఛత్. 131 00:16:22,879 --> 00:16:23,922 డా. రైన్. 132 00:16:25,048 --> 00:16:28,343 ఆ నౌక మీదకు వెళ్లడం నీకు ఎంత అవసరం? 133 00:16:28,426 --> 00:16:29,886 చావో, బతుకో తేల్చుకోవాలి. 134 00:16:30,637 --> 00:16:32,388 మంచి ఈతను ఆస్వాదించు! 135 00:16:47,403 --> 00:16:50,907 నీటిలో మనిషి, ముందు వైపు. రెండు వేల గజాలు. 136 00:16:50,990 --> 00:16:54,702 -సరే, బయటకు తీయండి. ఆర్‌హెచ్ఐబీ రికవరీ. -పడవ డెక్ మీదకు మనిషి. 137 00:16:54,786 --> 00:16:58,248 -ఒకరు వెళ్లండి, పోర్ట్ వైపు. -ఆరు తక్కువ. 138 00:16:58,331 --> 00:17:02,794 సరే. పూర్తి శక్తి ఇవ్వండి. గట్టిగా ఎడమకు, రడ్డర్. ఇంజిన్లు ముందుకు, ఫ్లాంక్. 139 00:17:59,684 --> 00:18:02,896 యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్ 140 00:18:04,314 --> 00:18:05,815 కాపాడిన౦దుకు ధన్యవాదాలు. 141 00:18:05,899 --> 00:18:08,318 నీకు వచ్చేందుకు అనుమతి తిరస్కరించబడింది. 142 00:18:08,401 --> 00:18:09,611 నేనది గ్రహించాను, సర్. 143 00:18:09,694 --> 00:18:14,073 నాకు చట్టబద్ధ బాధ్యత లేకపోతే, నువ్వీపాటికి సముద్రం అడుగున ఉండేవాడివి. 144 00:18:14,157 --> 00:18:15,575 మీ పరిస్థితి తెలుసు. 145 00:18:15,658 --> 00:18:20,038 రెండు బిలియన్ల పన్ను చెల్లింపుదారులకు 300 అమెరికన్ జీవితాలకు నా బాధ్యత. 146 00:18:20,121 --> 00:18:23,791 నిన్ను చూస్తుంటే, కచ్చితంగా నువ్వు కానీ, మీ ఇంటిలెజెన్స్ 147 00:18:23,875 --> 00:18:26,669 కమ్యూనిటీ కానీ దానిని అర్థం చేసుకోదనిపిస్తో౦ది. 148 00:18:29,297 --> 00:18:31,466 నిన్ను ఇక్కడ వదిలేస్తాను, డా. రైన్. 149 00:18:31,549 --> 00:18:35,386 హెలికాప్టర్‌లో నుంచి దూకి ప్రాణాలను పణంగా పెట్టిన సీఐఏ ఆఫీసర్‌తో 150 00:18:35,470 --> 00:18:38,389 కబుర్లు ఆడడం కంటే నాకు ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నాయి. 151 00:18:38,473 --> 00:18:40,683 నేనలా ఎందుకు చేశానని అనుకుంటారు? 152 00:18:40,767 --> 00:18:42,143 దూకడమా? 153 00:18:42,226 --> 00:18:43,895 ప్రాణాలు పణంగా పెట్టడం. 154 00:18:43,978 --> 00:18:47,231 రష్యాతో పోరాటం ఎంచుకోవద్దని చెబుతావా? 155 00:18:47,315 --> 00:18:50,026 లేదు. ఇక్కడ మీరు ఎంచుకున్న పోరాటంతో 156 00:18:50,109 --> 00:18:52,403 రష్యాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదని చెబుతాను. 157 00:18:52,487 --> 00:18:56,032 రష్యాలో ప్రస్తుతం చట్టవ్యతిరేక అధికార మార్పు జరుగుతోందని 158 00:18:56,115 --> 00:18:57,325 ఇంటెలిజెన్స్ సూచన. 159 00:18:57,408 --> 00:18:59,535 -తిరుగుబాటా? -అవును, సర్. 160 00:18:59,619 --> 00:19:01,496 ఈ విషయ౦ నాకెందుకు అవసర౦? 161 00:19:01,579 --> 00:19:06,459 ఈ తిరుగుబాటు బాల్టిక్‌లో అనధికారిక శత్రుత్వాలకు దారితీయవచ్చు. 162 00:19:06,542 --> 00:19:09,462 -ఆ చర్యలు ఇప్పటికే మొదలయ్యాయని నమ్ముతాను. -నమ్ముతావా? 163 00:19:09,545 --> 00:19:13,007 నీ నమ్మకాల గురించి నా ఆలోచన ఏంటో చాలా స్పష్టంగా చెప్పేశానేమో. 164 00:19:13,091 --> 00:19:14,092 ఇది విభిన్నం... 165 00:19:14,175 --> 00:19:17,136 ఇక, అధీకృతమైనా కాకపోయినా, శత్రుత్వాలు శత్రుత్వాలే. 166 00:19:17,220 --> 00:19:20,723 నీకు తెలిసే ఉ౦టు౦ది, నాకు దాడిపై స్థిర నియమాలు ఉన్నాయి, 167 00:19:20,807 --> 00:19:22,475 నేను వాటిని అనుసరించాలి. 168 00:19:22,558 --> 00:19:25,103 మీరు అలా చేయాలనే వాళ్లు ఆశిస్తున్నారు. 169 00:19:25,186 --> 00:19:27,814 సర్, మనకు దగ్గరగా గోర్ష్‌కోవ్‌-క్లాస్ మిసైల్ 170 00:19:27,897 --> 00:19:30,566 రాడార్‌లో యుద్ధనౌక 85 నాటికల్ మైళ్ల దగ్గర వస్తోంది. 171 00:19:30,650 --> 00:19:32,944 -ఒకటేనా, గుంపులో భాగమా? -అది ఒక్కటే. 172 00:19:33,027 --> 00:19:34,195 ఒక్కటే, సర్. 173 00:19:36,114 --> 00:19:37,824 దాని పేరు ద ఫియర్‌లెస్. 174 00:19:48,042 --> 00:19:50,420 నాకు తెలియనిదేదో నీకు తెలుసని అనిపిస్తోంది. 175 00:19:50,503 --> 00:19:53,464 నాకు తెలిసిన దాని కోసమే యూరోప్ మొత్త౦ నా వె౦టు౦ది. 176 00:19:53,548 --> 00:19:56,509 మీరు వినేలా చేయడం కోసం ఆ హెలికాప్టర్‌లో నుంచి దూకాను. 177 00:19:56,592 --> 00:19:57,552 ఇప్పుడు వింటున్నా. 178 00:19:57,635 --> 00:19:59,721 మాస్కోను లాక్కోవాలని చూసే బృందంలో, 179 00:19:59,804 --> 00:20:02,098 ద ఫియర్‌లెస్ కెప్టెన్ కూడా ఒకడు. 180 00:20:02,181 --> 00:20:05,768 అతని పేరు ఆంటొనొవ్. అతని ఇంటిలో, ఈ నౌకకు చెందిన వివరాలు చూశాను. 181 00:20:05,852 --> 00:20:10,857 మీ వ్యక్తిగత ప్రొఫైల్ కూడా కనుగొన్నాను. అన్నిటి గురి౦చి. మానసిక మూల్యాంకనం సహా. 182 00:20:10,940 --> 00:20:14,068 ద ఫియర్‌లెస్ కు మీరెలా స్పందిస్తారో తెలియడమే కాదు, 183 00:20:14,152 --> 00:20:15,528 దాని కోసమే చూస్తున్నారు. 184 00:20:15,611 --> 00:20:17,989 నా గదిలో ఏముంటాయో తెలుసా, రైన్? 185 00:20:18,072 --> 00:20:21,534 ఈ నీళ్లలో పయనించే ప్రతి రష్యన్ కెప్టెన్, నౌకల వివరాలు. 186 00:20:21,617 --> 00:20:24,370 అది ప్రామాణిక నిర్వహణా పద్ధతులకు మించినది. 187 00:20:29,250 --> 00:20:30,168 సర్. 188 00:20:35,173 --> 00:20:39,093 -మనకు ఏం కనబడింది? -యూఎస్ నేవీ నౌక, యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్‌. 189 00:20:39,177 --> 00:20:42,263 -ఎంత దూరం? -156 కి.మీ. ఇంకా చేరువ అవుతున్నాం. 190 00:20:43,306 --> 00:20:45,266 మమ్మల్ని మార్గం మార్చమంటారా? 191 00:20:46,184 --> 00:20:48,644 లేదు. రాడార్ టార్గెట్ యాక్టివేట్ చెయ్. 192 00:20:48,728 --> 00:20:49,562 అలాగే, సర్. 193 00:21:03,868 --> 00:21:05,119 కెప్టెన్ పోరాటం. 194 00:21:09,248 --> 00:21:11,125 ఫియర్‌లెస్ కు మనం కనిపించాం. 195 00:21:11,209 --> 00:21:14,253 హార్పూన్‌లను తిప్పి, ఆల్ఫా బ్రేవో అప్‌డేట్ నిర్ధారించండి. 196 00:21:14,337 --> 00:21:16,297 -అలాగే. -మిమ్మల్ని ఎర వేస్తున్నాడు. 197 00:21:16,380 --> 00:21:18,007 ఇంత కచ్చితంగా ఎలా చెబుతావు? 198 00:21:18,091 --> 00:21:21,469 -ఆ నౌకలో నాకు ఓ మనిషి ఉన్నాడు. -మన మనిషేనా? 199 00:21:21,552 --> 00:21:23,805 కాదు, సర్. రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్. 200 00:21:26,099 --> 00:21:27,975 అతనితో కాంటాక్ట్‌లో ఉన్నావా? 201 00:21:28,810 --> 00:21:30,311 ప్రస్తుతం కాదు, లేదు. 202 00:21:30,394 --> 00:21:33,940 సరే, నువ్వు చూస్తున్నట్లు, డా. రైన్, మనం ఇప్పుడు సిద్ధమయ్యాం. 203 00:21:34,023 --> 00:21:36,984 ఏదైనా దూకుడు చూపితే సమానమైన, లేదా అధిక శక్తితో 204 00:21:37,068 --> 00:21:39,112 స్పందించాలనేవి నాకున్న ఆదేశాలు. 205 00:21:40,113 --> 00:21:41,114 అలాగే, సర్. 206 00:22:17,191 --> 00:22:18,442 మంత్రి పెట్రోవ్. 207 00:22:18,985 --> 00:22:22,321 -మంత్రి ‌పెట్రోవ్‌తోనే మాట్లాడతాను. -అది జరిగే విషయం కాదు. 208 00:22:23,239 --> 00:22:25,533 నాకు క్రాస్‌బో గురించి తెలుసని చెప్పండి. 209 00:22:50,600 --> 00:22:53,311 తను నిన్ను కగన్‌స్కీ అన్నాడు. 210 00:22:53,394 --> 00:22:56,063 అవును, సర్. డానిల్ కగన్‌స్కీ. 211 00:22:56,898 --> 00:22:59,775 నీది సైబీరియా యాస కదా? 212 00:23:01,319 --> 00:23:03,779 కనిపెట్టాను. ఉత్తరాది నుంచి. 213 00:23:04,947 --> 00:23:06,574 నేను ఓంస్క్‌లో పెరిగాను. 214 00:23:06,657 --> 00:23:07,742 ఓంస్క్‌! 215 00:23:08,868 --> 00:23:12,538 అంటే, నీ పూర్వీకులు ఆ వెర్రిగా ఉండే కోజాక్‌లా, డానిల్? 216 00:23:13,831 --> 00:23:17,251 నాకు తెలియదు. మా నాన్న చమురు క్షేత్రంలో చేసేవాడు. 217 00:23:20,463 --> 00:23:21,839 చెత్త ఉద్యోగం. 218 00:23:21,923 --> 00:23:23,466 ఆయన ఎప్పుడూ అదే అనేవాడు. 219 00:23:24,342 --> 00:23:27,762 నీకు వాల్ గుర్తు ఉండదు, ఉందా? 220 00:23:28,763 --> 00:23:29,680 లేదు. 221 00:23:29,764 --> 00:23:33,559 లేదు. అలాగే నాకు గ్రేట్ పర్జెస్ గుర్తు లేనట్టుగానే, 222 00:23:33,643 --> 00:23:36,103 మా నాన్నకు ట్జార్స్ గుర్తుండదు. 223 00:23:36,187 --> 00:23:38,314 రష్యా గురించి చిత్ర౦ ఏమిట౦టే, 224 00:23:38,397 --> 00:23:42,151 ఇతరులు చేసిన దాని మీద కట్టుబడతాం, తర్వాత మరిచిపోతాం. 225 00:23:45,196 --> 00:23:47,073 ప్రతి చోటా అలాగే ఉండవచ్చు. 226 00:23:48,199 --> 00:23:53,996 కానీ ఇప్పుడు ఇక్కడ, రష్యాలో, మనం చాలా మరిచిపోయాం. 227 00:23:55,498 --> 00:23:57,375 మనం ఇకపై ఏమీ నిర్మించడం లేదు. 228 00:23:58,542 --> 00:23:59,794 అబద్ధాలను నిర్మిస్తాం. 229 00:24:01,545 --> 00:24:04,215 నువ్వు మందబుద్ధి కోజాక్‌వు కావు, డానిల్. 230 00:24:04,924 --> 00:24:07,677 నీ కెప్టెన్ నీతో అబద్ధమాడాడని నీకు తెలుసు, 231 00:24:07,760 --> 00:24:12,181 దాని గురించి నువ్వు ఏం చేయబోతావని ఇప్పుడు నిర్ణయించుకోవాలి. 232 00:24:25,361 --> 00:24:26,988 తనే కదా? 233 00:24:28,906 --> 00:24:30,908 మేడం ప్రెసిడెంట్, నాతో రండి. 234 00:24:50,636 --> 00:24:51,679 మి. గ్రీర్. 235 00:24:52,388 --> 00:24:54,140 ఎందుకు, అన్ని రోజులలో ఇవాళే, 236 00:24:54,849 --> 00:24:57,977 మాస్కోలో సీఐఏ మాజీ డెప్యూటీ స్టేషన్ చీఫ్‌ 237 00:24:58,060 --> 00:25:00,938 క్రెమ్లిన్‌లో కనబడడం, నా పేరు చెప్పడ౦? 238 00:25:02,106 --> 00:25:04,775 నేను చెప్పబోయేది నీకు వినాలని ఉంటుందని అనుకున్నా. 239 00:25:05,609 --> 00:25:07,987 చనిపోయిన మనిషితో మాట్లాడుతున్నాను. 240 00:25:08,070 --> 00:25:10,740 అతను చెప్పే ఏ మాటలను అయినా నేనెందుకు వినాలి? 241 00:25:10,823 --> 00:25:14,744 అయినా సరే, ఇక్కడ ఉన్నావు. 242 00:25:18,622 --> 00:25:20,624 క్రాస్‌బో విఫలం అవుతుంది. 243 00:25:21,417 --> 00:25:23,586 నీ తిరుగుబాటు ముగిసింది. 244 00:25:23,669 --> 00:25:25,463 సురికొవ్ బతుకుతారు. 245 00:25:26,380 --> 00:25:29,800 -నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకేమీ తెలియదు. -నీకు తెలుసనే అంటాను. 246 00:25:30,760 --> 00:25:32,928 నీకు బయటపడే మార్గం అందిస్తాను. 247 00:25:36,682 --> 00:25:40,478 నీకు సురక్షిత రక్షణ ఇచ్చేందుకు నా ప్రభుత్వం నాకు అధికారం ఇచ్చింది. 248 00:25:40,561 --> 00:25:43,272 నువ్వు చేయాల్సిన పని నాతో రావడమే, 249 00:25:44,482 --> 00:25:47,193 వెంటనే, అమెరికన్ ఎంబసీకి. 250 00:25:48,361 --> 00:25:51,447 ఇక్కడకు రావడంతో డజనుకు పైగా విభిన్న చట్టాలు ఉల్లంఘించావు. 251 00:25:52,531 --> 00:25:55,117 బేరాలు ఆడే పరిస్థితిలో లేవు. 252 00:25:56,952 --> 00:25:59,580 నిన్ను శాశ్వతంగా బంధించగలను, 253 00:25:59,663 --> 00:26:02,583 నిన్ను తరలించేందుకు నీ ప్రభుత్వం కృషి చేసినా సరే. 254 00:26:03,667 --> 00:26:05,419 నా కోసం మార్పిడి చేస్తారు. 255 00:26:09,048 --> 00:26:10,591 నేను అంత కచ్చితంగా ఉండను. 256 00:26:10,674 --> 00:26:12,134 దాని గురించి ఆలోచించి. 257 00:26:14,303 --> 00:26:19,058 నీది తప్పు అయితే, నీకు అధికారం దక్కకపోతే, 258 00:26:19,141 --> 00:26:21,644 నీకు ఏది మెరుగైనది అవుతుంది? 259 00:26:23,479 --> 00:26:25,523 న్యూ యార్క్ లేదా మయామీలో ఫ్లాటా, 260 00:26:27,316 --> 00:26:28,984 లేదా సైబీరియాలో జైలా? 261 00:26:33,322 --> 00:26:36,826 దేశభక్తులను కొనలేరు, మిస్టర్ గ్రీర 262 00:26:37,868 --> 00:26:39,829 ద్రోహుల సంగతి ఏంటి, కామ్రేడ్? 263 00:26:50,256 --> 00:26:51,298 మోదలై౦ది. 264 00:26:56,554 --> 00:26:58,931 సర్, నటాలియా పోపొవా మాట్లాడతారట 265 00:26:59,014 --> 00:27:00,474 ఆమె అత్యవసరం అన్నారు. 266 00:27:01,600 --> 00:27:02,601 అలెక్సీ పిలువు. 267 00:27:03,394 --> 00:27:06,230 నటాలియా, అంతా బాగానే ఉందా? 268 00:27:06,313 --> 00:27:07,356 హాయ్, లియో. 269 00:27:08,274 --> 00:27:10,484 నువ్వు నా కోసం ఓ పని చేయాలి. 270 00:27:19,452 --> 00:27:20,619 మేడం ప్రెసిడెంట్. 271 00:27:21,245 --> 00:27:23,664 నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 272 00:27:23,747 --> 00:27:27,168 నీ మాట వినమని నటాలియా చెప్పింది. ఆమెకు తగిన కారణమే ఉండి ఉంటుంది. 273 00:27:27,251 --> 00:27:29,837 ఆమెకు ఉంది. కానీ నా కారణాలు భిన్నమైనవి. 274 00:27:41,724 --> 00:27:46,812 చెక్ నేల మీద డిమిట్రీ పోపొవ్‌ను నా తండ్రి, అలెక్సీ పెట్రోవ్ కలిసి హత్య చేశారు. 275 00:27:47,813 --> 00:27:49,773 బాధ్యత తీసుకునేందుకు వచ్చాను, 276 00:27:49,857 --> 00:27:53,235 నా తండ్రి చేసిన పాపాల కోసం, ఇంకా దీనికి ముగింపు పలకడానికి. 277 00:27:56,238 --> 00:27:57,490 నేను వింటున్నాను. 278 00:28:00,034 --> 00:28:04,121 పోపొవ్ హత్యను ఒప్పుకుంటున్న అలెక్సీ రికార్డింగ్ నా దగ్గర ఉంది. 279 00:28:04,205 --> 00:28:07,458 నేను అనుకోవడం, ఇప్పుడు, మీరు అలాంటిది ఉపయోగించుకోగలరు. 280 00:28:10,002 --> 00:28:14,173 బదులుగా, చెక్ రిపబ్లిక్‌తో బంధాలను సాధారణం చేయాలని, మా సరిహద్దులలో 281 00:28:14,256 --> 00:28:16,717 మీ సేనలు వెనక్కు తగ్గాలని, యూఎస్‌తో 282 00:28:16,800 --> 00:28:19,803 ఘర్షణలను తగ్గించాలని నేను కోరతాను. 283 00:28:19,887 --> 00:28:22,473 సర్, మన ఇద్దరినీ కూల్చాలని పెట్రోవ్ చూస్తున్నాడు. 284 00:28:22,556 --> 00:28:26,477 పగ్గాలు చేపట్టి, యుద్ధం ఆరంభించి, మీరు బలహీనం, అనిశ్చితమని నిరూపిస్తాడు. 285 00:28:26,560 --> 00:28:28,437 అలెక్సీ సొంత మాటలలో. 286 00:28:28,521 --> 00:28:30,147 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 287 00:28:30,231 --> 00:28:31,065 అడ్డుగోడ. 288 00:28:32,024 --> 00:28:33,442 చపమని వెడుకున్నాడు. 289 00:28:34,151 --> 00:28:35,611 నేను రష్యాకు సాయం చేశాను. 290 00:28:45,704 --> 00:28:47,831 "మనం కర్తవ్యం నెరవేర్చాలి 291 00:28:49,375 --> 00:28:52,753 "మనం స్నేహితులమే కాదు, ధైర్యవంతులైన శత్రువులమని 292 00:28:54,213 --> 00:28:55,798 "ప్రపంచాన్ని ఒప్పించాలి." 293 00:28:55,881 --> 00:28:57,091 థామస్ జెఫర్సన్. 294 00:28:59,009 --> 00:29:01,804 ఇవాళ మన పాత శత్రుత్వాలను దూరం పెడుతున్నట్లుగా ఉంది. 295 00:29:06,517 --> 00:29:07,851 ధన్యవాదాలు. 296 00:29:11,105 --> 00:29:14,191 మీ దేశానికి బాగా సేవ చేశారు, మేడం ప్రెసిడెంట్. 297 00:29:23,617 --> 00:29:24,451 కెప్టెన్. 298 00:29:28,080 --> 00:29:30,583 నాకు ఆ నౌకపై ఓ మనిషి ఉన్నాడు. 299 00:29:30,666 --> 00:29:34,878 తన సొంత దేశం యుద్ధానికి వెళ్లకుండా ఆపేందుకు ప్రాణం పణంగా పెట్టిన మనిషి. 300 00:29:34,962 --> 00:29:38,465 ఏ౦ అనుకోకు, నీ మనిషి కొంచెం ఆలస్యమైనట్లుగా ఉన్నాడు. 301 00:29:38,549 --> 00:29:42,928 క్రెమ్లిన్‌లో కూడా ప్రాణాలు పణంగా పెట్టి పోరాడుతున్న మనిషి ఒక్కడు ఉన్నాడు. 302 00:29:43,012 --> 00:29:45,097 -మరొక రష్యన్. -జేమ్స్ గ్రీర్. 303 00:29:47,641 --> 00:29:51,645 మీరు నన్ను నమ్మాలి. మనం మరికొంత సమయం తీసుకోవాలి. 304 00:29:51,729 --> 00:29:55,232 మనకు ఆ నౌక మీదకు విసిరే అన్ని ఆయుధాలు ఉన్నాయి, రైన్. 305 00:29:55,316 --> 00:29:56,817 అందులో సమయం ఒక్కటే లేదు. 306 00:30:05,034 --> 00:30:06,660 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 307 00:30:06,744 --> 00:30:08,078 అడ్డుగోడ. 308 00:30:08,787 --> 00:30:10,706 చపమని వెడుకున్నాడు. 309 00:30:10,789 --> 00:30:12,374 నేను రష్యాకు సాయం చేశాను. 310 00:30:17,254 --> 00:30:20,299 అలెక్సీ పెట్రోవ్ పట్టు అతని పరిధిని అతిక్రమించింది. 311 00:30:21,842 --> 00:30:24,928 ప్రతిదీ కోల్పోవడానికి ఒక్కసారే సరిపోతుంది. 312 00:30:36,398 --> 00:30:39,234 ప్రెసిడెంట్ మీకోసం అడుగుతున్నారు, మంత్రి పెట్రోవ్. 313 00:30:49,912 --> 00:30:53,290 నా సమయం వృధా చేస్తున్నావని అనిపిస్తోంది, మి. గ్రీర్. 314 00:30:55,084 --> 00:30:56,168 అది చాలా తప్పు, 315 00:30:57,628 --> 00:31:00,255 ఎందుకంటే నీకు అంత సమయం మిగలలేదు. 316 00:31:19,525 --> 00:31:21,610 -ఆయనకు ఏం కావాలో చెప్పారా? -లేదు. 317 00:32:09,199 --> 00:32:11,535 ఈ గదిలో, మీలో కొందరు ద్రోహులున్నారు. 318 00:32:19,501 --> 00:32:20,878 కొందరు కాదు. 319 00:32:25,215 --> 00:32:26,842 ఇవాళ వాళ్లను బయటకు తీద్దాం. 320 00:32:34,725 --> 00:32:38,061 -ఒకరినొకరు టార్గెట్ చేసుకున్నారా? -అది నిశ్చయం. 321 00:32:38,145 --> 00:32:41,190 రష్యన్‌లు కాల్పులు జరుపుతారని ఏవైనా సూచనలు ఉన్నాయా? 322 00:32:41,273 --> 00:32:44,443 ఉద్దేశాలను చదివేందుకు మన దగ్గర ఏ యంత్రాలు లేవు. 323 00:32:44,526 --> 00:32:46,945 నాకు ఉంది. అతని పేరు జాక్ రైన్. 324 00:32:55,871 --> 00:32:59,124 ద ఫియర్‌లెస్ మిసైల్ తలుపులను తెరచినట్లు కనబడుతోంది. 325 00:33:06,673 --> 00:33:08,842 -ఏ౦ కనిపిస్తో౦ది? -మిసైల్ బేస్. 326 00:33:08,926 --> 00:33:11,428 వాళ్లు పైవైపు తలుపులు తెరిచారు. మొత్తం అన్నీ. 327 00:33:11,512 --> 00:33:14,223 సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూం నుంచి మీకు ఫోన్‌. 328 00:33:14,306 --> 00:33:16,600 -లైన్ ఇవ్వు. -కలుపుతున్నాను. 329 00:33:16,683 --> 00:33:19,895 కెప్టెన్ బెన్నెట్, నేను హాంక్ గేలెన్, డిఫెన్స్ సెక్రటరీ. 330 00:33:19,978 --> 00:33:23,023 - వళ్ళు మిసైల్‌ తలుపులు తెరచారు. -మేము చూస్తున్నాం. 331 00:33:23,106 --> 00:33:25,609 -మరేదైనా కదలిక? -ఇంకా నిశ్శబ్దంగానే ఉన్నారు. 332 00:33:25,692 --> 00:33:29,112 కెప్టెన్, దాడి జరిగే అవకాశం ఉందని మనం పరిగణించాలని అంటాను. 333 00:33:31,031 --> 00:33:34,451 సీఐడబ్ల్యూఎస్‌ను ఏడబ్ల్యూ ఆటోలో పెట్టండి. ఫైర్ సిద్ధం చేయండి. 334 00:33:55,222 --> 00:33:57,432 సర్, వాళ్లు దాడికి సిద్ధమవుతున్నారు. 335 00:33:57,516 --> 00:33:59,059 యుద్ధ స్టేషన్‌లకు చెప్పు. 336 00:34:08,360 --> 00:34:09,695 యుద్ధ స్టేషన్‌లు. 337 00:34:25,335 --> 00:34:26,879 మొదలవుతోంది. 338 00:34:26,962 --> 00:34:28,630 నాకు ఆదేశాలు ఉన్నాయి. 339 00:34:28,714 --> 00:34:29,798 ఆదేశాలా? 340 00:34:30,799 --> 00:34:34,761 నువ్వు నమ్మలేని ఆదేశాలను కూడా నేను అమలు చేశాను. 341 00:34:34,845 --> 00:34:38,307 ఇప్పుడు నాకు తెలుసు, కొన్ని ఆదేశాలు తప్పు అని. 342 00:34:38,390 --> 00:34:43,478 "నాకు ఆదేశం ఉంది" అని చెప్పేసి మనం విముక్తి పొందలేము. 343 00:34:43,562 --> 00:34:45,898 నిన్ను నువ్వు అడగాలి, నువ్వు ఎందుకు, 344 00:34:45,981 --> 00:34:49,276 ఈ నౌకకు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్‌గా, గార్డ్ డ్యూటీలో ఉన్నావని. 345 00:34:50,152 --> 00:34:53,822 అతని అధికారాన్ని ప్రశ్నించగలిగే ఒకే ఒక వ్యక్తివి నువ్వు అని కాదు. 346 00:34:53,906 --> 00:34:56,533 నువ్వు ఒక్కడివే ప్రశ్నిస్తావని! 347 00:35:06,919 --> 00:35:08,545 మనం సిద్ధం, బృందంగా చేరండి. 348 00:35:10,088 --> 00:35:12,883 -ఎంగేజ్‌ సిద్ధం. -మిసైళ్ల స్థితి ఏంటి? 349 00:35:12,966 --> 00:35:14,301 ఎస్ఎం-6లు సిద్ధం, సర్. 350 00:35:17,596 --> 00:35:21,224 రెండు మిసైళ్లను గురి పెట్టి, రూజ్‌వెల్ట్ పై దాడికి సిద్ధం చెయ్. 351 00:35:21,308 --> 00:35:24,770 సర్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి మనకు అనుమతి ఉందా? 352 00:35:24,853 --> 00:35:28,065 నీకు జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ ఆదేశం ఇవ్వదు. నేను ఇస్తాను. 353 00:35:28,148 --> 00:35:30,776 మనం వాళ్ల నుంచి అనుమతి లేకుండా దాడి చేయలేము. 354 00:35:32,277 --> 00:35:34,029 మనకు వాళ్ల అనుమతి ఉంది. 355 00:35:34,112 --> 00:35:35,322 ఆయన అబద్ధం ఆడుతున్నాడు. 356 00:35:37,908 --> 00:35:39,701 నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు. 357 00:35:41,870 --> 00:35:45,958 కెప్టెన్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి నిర్ధారణను అడగండి. 358 00:35:46,708 --> 00:35:50,003 అభ్యర్ధన తిరస్కరించబడింది, లెఫ్టినెంట్ కమాండర్ కగన్‌స్కీ. 359 00:35:50,087 --> 00:35:55,008 రెచ్చగొట్టకుండా, ఆదేశాలు లేకుండా రష్యన్ నౌకాదళం ఎప్పటి నుండి దాడి చేస్తోంది? 360 00:35:55,717 --> 00:35:57,594 మనకు మన ఆదేశాలు ఉన్నాయి. 361 00:35:59,054 --> 00:36:02,182 ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్‌ ఎప్పటికీ ఇలా చేయరు. 362 00:36:05,018 --> 00:36:08,021 సీక్వెన్స్ కొనసాగించు, లేదా నిన్ను కూడా అరెస్ట్ చేస్తాను. 363 00:36:16,446 --> 00:36:20,283 -ఫియర్‌లెస్ రెండు మిసైళ్లు గురి పెట్టింది. -వైట్ హౌస్ని కలుపుతున్నను. 364 00:36:20,826 --> 00:36:21,910 కెప్టెన్. 365 00:36:21,994 --> 00:36:25,872 సర్, ఫియర్‌లెస్ 2 మిసైళ్లు గురి పెట్టి దాడి ఉద్దేశం ప్రదర్శించింది. 366 00:36:25,956 --> 00:36:27,374 దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి? 367 00:36:27,457 --> 00:36:29,334 దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి మంజూరు. 368 00:36:29,418 --> 00:36:33,088 -కాల్పులకు అనుమతి? -కాల్పులు జరిగితే, అనుమతి మంజూరైంది. 369 00:36:33,171 --> 00:36:34,131 ధన్యవాదాలు, సర్. 370 00:36:39,970 --> 00:36:42,556 -సీక్వెన్స్ పూర్తయింది. -నీ తాళం పెట్టు. 371 00:36:50,147 --> 00:36:53,525 మూడు, రెండు, ఒకటి, తిప్పు. 372 00:36:54,818 --> 00:36:56,611 మిసైల్ లాంచ్‌కు సిద్ధమైంది. 373 00:37:12,085 --> 00:37:13,754 వాంపైర్, వాంపైర్, వాంపైర్! 374 00:37:13,837 --> 00:37:17,424 -ప్రింట్ ట్రాక్ 2913 తనిఖీ చెయ్. -2913 బలం ఒకటి. 375 00:37:17,507 --> 00:37:19,593 -ఏ స్థానంలో? -100 మోసుకొస్తోంది. 376 00:37:19,676 --> 00:37:21,845 86,000 గజాల వద్ద 257 వైపు వస్తోంది. 377 00:37:26,224 --> 00:37:27,559 మిసైల్‌పై దాడి చేయండి. 378 00:37:27,642 --> 00:37:29,853 రూజ్‌వెల్ట్ బర్డ్‌లతో లక్ష్యంపై దాడి. 379 00:37:36,276 --> 00:37:38,987 మిసైళ్ళు బయలుదేరాయి. ప్రభావ సమయం, ఏడు సెకన్లు. 380 00:37:42,741 --> 00:37:46,703 ఐదు, నాలుగు, మూడు, 381 00:37:47,621 --> 00:37:49,873 రెండు, షాక్‌కు బిగబట్టండి. 382 00:37:59,549 --> 00:38:02,886 విశ్రాంతిగా ఉండండి. ప్రామాణిక మిసైళ్లతో దాడికి సిద్ధం చేయండి. 383 00:38:05,430 --> 00:38:08,016 సర్, మన మిసైల్‌ను అమెరికన్లు అడ్డుకున్నారు. 384 00:38:08,100 --> 00:38:11,478 మొదటి మిసైల్ వాళ్ల రక్షణను తొలగించడం కోసమే ఉద్దేశించినది. 385 00:38:12,521 --> 00:38:14,898 రెండవ దానికి వాళ్లు అసహాయం అవుతారు. 386 00:38:15,440 --> 00:38:17,651 యుద్ధం ప్రారంభించాలని చూస్తున్నావా? 387 00:38:18,401 --> 00:38:20,695 అవును, అదే. 388 00:38:23,990 --> 00:38:26,034 మన ప్రతిచర్యలకు ఎంత సమయం కావాలి? 389 00:38:26,118 --> 00:38:28,703 -రీలోడ్‌కు సీఐడబ్ల్యూఎస్‌కు 4 నిమిషాలు. -ఆలస్యం. 390 00:38:29,579 --> 00:38:31,873 నాలుగు మిసైళ్ళు! గో అనగానే వెళ్లాలి. 391 00:38:31,957 --> 00:38:34,751 సర్ఫేస్ టీఏఓ మిసైళ్ళతో ట్రాక్ 1251 కవర్ చెయ్. 392 00:38:34,835 --> 00:38:37,712 కెప్టెన్, ఇక చాలు. ఇదే ముగింపు ఆట. 393 00:38:39,047 --> 00:38:42,008 మీలోని ప్రతి నరం దాడి చేయాలని కోరుకుంటుంది 394 00:38:42,092 --> 00:38:44,302 ద ఫియర్‌లెస్ కెప్టెన్‌కు ఆ విషయం తెలుసు. 395 00:38:44,386 --> 00:38:48,014 మీరు ఇలా చేస్తే, వాళ్లు కోరుకున్నదే చేస్తారు. 396 00:38:48,098 --> 00:38:49,558 ఫస్ట్ లెఫ్టినెంట్, 397 00:38:50,267 --> 00:38:54,312 నీ పై అధికారికి మకు తెలిసినవన్ని చెప్పేశారు. 398 00:38:55,063 --> 00:38:57,899 నేను దానిని అంతటినీ పరిగణలోకి తీసుకున్నాను. 399 00:38:57,983 --> 00:39:00,610 నీ దగ్గర ఉన్నది అంతే అయితే, నీ దగ్గరేమీ లేదు. 400 00:39:02,154 --> 00:39:04,156 ఇప్పుడు పక్కన నిలబడు. 401 00:39:10,787 --> 00:39:11,746 అలాగే, సర్. 402 00:39:20,338 --> 00:39:24,593 -ఇది యుద్ధ చర్య, సర్. -మనం నీటిలోనే ఆ నౌకను పేల్చేయగలం. 403 00:39:24,676 --> 00:39:26,928 వాళ్లకు కావాల్సినది అదే. 404 00:39:27,012 --> 00:39:29,723 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, మమ్మల్ని నిఘా కోసం చూస్తారు. 405 00:39:29,806 --> 00:39:32,559 ఈ దాడి రష్యన్ ప్రెసిడెంట్ ఆదేశించినది కాదు. 406 00:39:32,642 --> 00:39:35,228 ఇది కుట్ర అంశం. మనను ఎర వేశారు. 407 00:39:36,313 --> 00:39:37,689 సీక్వెన్స్‌ను రద్దు చెయ్. 408 00:39:38,481 --> 00:39:40,734 మనం రద్దు చేయడం లేదు. 409 00:39:41,359 --> 00:39:44,154 ఇది చట్టవిరుద్ధమైన ఆదేశం. అతని మాట వినకు. 410 00:39:44,237 --> 00:39:46,239 నీకు ఆ అధికారం లేదు. 411 00:39:51,161 --> 00:39:54,414 నా మాతృభూమిని కాపాడతానని ప్రమాణం చేశాను. 412 00:39:57,292 --> 00:39:58,335 మనం అందరం చేశాము. 413 00:39:59,961 --> 00:40:02,505 తిరుగుబాటుకు శిక్షణ మరణదండన. 414 00:40:03,715 --> 00:40:04,966 ద్రోహానికి కూడా అంతే. 415 00:40:09,304 --> 00:40:13,141 అయితే, మనం మళ్లీ ఇక్కడ ఉన్నాం. 416 00:40:14,935 --> 00:40:18,271 సక్రమన పేరుతో దుర్మార్గమైన చర్యకు 417 00:40:19,856 --> 00:40:21,733 సిద్ధం కావడం. 418 00:40:25,028 --> 00:40:27,280 మనకు సమయం లేదు. దాడికి సిద్ధంగా ఉండండి. 419 00:40:27,364 --> 00:40:28,615 ఇలా చేయకండి. 420 00:40:30,533 --> 00:40:34,287 మనం ఇప్పుడు కాల్చకపోతే, 30 సెకన్లలో, మనం కాల్చలేకపోవచ్చు. 421 00:40:38,667 --> 00:40:41,336 ఇది మిసైళ్లతో మొదలవుతుందని మీకు, నాకు తెలుసు, 422 00:40:41,920 --> 00:40:43,755 కానీ ఇది ముగిసేది ఇక్కడ కాదు. 423 00:40:44,714 --> 00:40:49,427 ఈ నౌకలోని ప్రతి నావికుడి ప్రాణం, నీ ప్రాణం త్యాగం చేయడానికి సిద్ధమా? 424 00:40:52,138 --> 00:40:54,641 ఈ దేశాన్ని కాపాడేందుకు, అవును, సిద్ధమే. 425 00:40:56,685 --> 00:40:59,020 ఎందుకంటే నేను ఇక్కడ జెరి౦దే అ౦దుకు. 426 00:41:05,485 --> 00:41:07,779 ఇవాళ ఎవరూ చనిపోయే అవసరం లేదు. 427 00:41:27,674 --> 00:41:30,010 కెప్టెన్ తన ఆదేశం నుండి వెనక్కు తగ్గారు. 428 00:41:32,887 --> 00:41:34,723 నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు. 429 00:41:51,656 --> 00:41:54,034 యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్, వింటున్నారా? 430 00:41:54,117 --> 00:41:56,536 సర్, 16 మీద ద ఫియర్‌లెస్ ప్రసారం చేస్తోంది. 431 00:41:56,619 --> 00:41:57,829 అతనిని కలపండి. 432 00:41:59,539 --> 00:42:04,252 యూఎస్ఎస్ రూజ్‌వెల్ట్‌, కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్ అరెస్ట్ చేయబడ్డారు. 433 00:42:04,336 --> 00:42:07,213 ఇప్పుడు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్ కమాండ్‌లో ఉన్నారు. 434 00:42:07,297 --> 00:42:08,381 వింటున్నారా? 435 00:42:10,467 --> 00:42:12,719 డా. రైన్. ఉన్నార? 436 00:42:15,305 --> 00:42:16,389 ఉన్నాను, సర్. 437 00:42:18,892 --> 00:42:20,852 నీ గొంతు వినడం బాగుంది, జాక్. 438 00:42:22,854 --> 00:42:24,064 కల్నల్ గోచరొవ్‌, 439 00:42:26,649 --> 00:42:28,401 మనం యుద్ధంలో ఉన్నామా? 440 00:42:31,446 --> 00:42:32,822 అది మీరే తేల్చుకోవాలి. 441 00:42:39,287 --> 00:42:42,248 సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూమ్‌ నుంచి ఫోన్ లైన్. 442 00:42:42,665 --> 00:42:43,500 సరే. 443 00:42:46,836 --> 00:42:48,171 కలుపుతున్నాను, సర్. 444 00:42:51,299 --> 00:42:52,300 కెప్టెన్. 445 00:42:53,009 --> 00:42:54,052 చెప్పండి, సర్. 446 00:42:54,135 --> 00:42:55,512 మన్నించాలి. 447 00:42:55,595 --> 00:42:58,098 నా మరుసటి ప్రశ్నకు చాలా ముడిపడి వు౦ది. 448 00:42:58,181 --> 00:42:59,140 సర్? 449 00:42:59,933 --> 00:43:03,395 ఆ నౌక నుంచి ఇంకా ఏదైనా ప్రమాదం ఉందని భావిస్తున్నారా? 450 00:43:04,521 --> 00:43:06,856 మన పైన దాడి జరుగుతోందా? 451 00:43:18,576 --> 00:43:19,577 లేదు, సర్. 452 00:43:21,287 --> 00:43:25,291 ద ఫియర్‌లెస్ కెప్టెన్‌కు ఇక మీదట నౌకపై నియంత్రణ లేదని నమ్ముతున్నాను. 453 00:43:57,657 --> 00:43:58,741 ఇప్పుడేంటి? 454 00:44:00,285 --> 00:44:01,953 ఇది నీ నౌక, కెప్టెన్. 455 00:44:07,834 --> 00:44:08,835 కొత్త మార్గం. 456 00:44:09,461 --> 00:44:10,670 ఇంటికి వెళదాం. 457 00:44:32,317 --> 00:44:34,903 సర్, ద ఫియర్‌లెస్‌ వెనక్కు వెళుతోంది. 458 00:44:40,492 --> 00:44:41,618 వెనక పడ౦డి. 459 00:45:19,113 --> 00:45:20,031 మి. ప్రెసిడెంట్. 460 00:45:20,114 --> 00:45:21,241 మీరు వెళ్లిపోవచ్చు. 461 00:45:23,201 --> 00:45:24,410 మరి మి. పెట్రోవ్? 462 00:45:25,620 --> 00:45:27,413 ఆయనను ఆఫీస్ నుంచి తప్పించాం. 463 00:45:40,218 --> 00:45:43,972 మన దేశాల మధ్య శాంతి పెళుసుగా ఉంది. 464 00:45:44,055 --> 00:45:48,685 దానిని కాపాడడం కోసం, నువ్వు ఇక్కడకు ఏనాడు రాలేదు. 465 00:45:48,768 --> 00:45:49,852 అర్థమైందా? 466 00:45:50,603 --> 00:45:54,274 ఏ౦ అనుకోక౦డి, నేను మాస్కోలో ఉండక పోవడ౦ ఇది మొదటిసారి కాదు. 467 00:46:08,288 --> 00:46:09,455 మళ్లీ కలుస్తాను. 468 00:46:13,459 --> 00:46:16,754 మేడం ప్రెసిడెంట్. మీకు ఎప్పుడైనా ఏదైనా కావాలంటే, 469 00:46:16,838 --> 00:46:18,256 కాల్ చేసేందుకు సందేహించకండి. 470 00:46:19,048 --> 00:46:21,426 నీ సేవలు అవసరం రాకూడదని ఆశిస్తాను. 471 00:46:29,559 --> 00:46:31,769 ఇప్పుడామెతో వ్యాపారం మాట్లాడావా? 472 00:46:32,520 --> 00:46:34,063 అస్సలు నమ్మలేని విషయం. 473 00:46:34,147 --> 00:46:35,481 మనమిక ఇంటికి వెళవచ్చా? 474 00:46:45,992 --> 00:46:48,077 మిల్లర్ విషయంలో ఓ పొరపాటు చేశాను. 475 00:46:48,161 --> 00:46:49,871 నా పొరపాట్ల నుంచి నేర్చుకుంటాను. 476 00:46:50,788 --> 00:46:53,249 అభినందనలు, డైరెక్టర్ రైట్ 477 00:46:56,669 --> 00:46:58,171 ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 478 00:47:00,840 --> 00:47:03,760 సర్, ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్ లైన్‌లో ఉన్నారు. 479 00:47:11,392 --> 00:47:15,104 ఒక వారం తరువాత మాస్కో, రష్యా 480 00:48:13,413 --> 00:48:14,539 ఏం బాధపడకు. 481 00:48:15,707 --> 00:48:17,583 నేను ఇది కష్టం చేయను. 482 00:48:29,721 --> 00:48:31,681 జాక్, 483 00:48:31,889 --> 00:48:35,268 మనం మన పనులు పూర్తి చేశాం, వాటిని బాగా చేశాం. 484 00:48:40,732 --> 00:48:43,276 ఈ పోరాటం మన మీదకు పంపబడింది. 485 00:48:50,908 --> 00:48:54,829 మనం ఉన్నా, మనం లేకపోయినా కొనసాగుతుంది. 486 00:49:01,502 --> 00:49:06,215 కానీ మనం సేవ చేసే సంస్థల కంటే మనం ఎప్పుడూ మెరుగ్గా ఉంటాం. 487 00:49:10,887 --> 00:49:14,474 అదే ముఖ్యం, ముఖ్య మైన విషయానికి వస్తే. 488 00:49:18,978 --> 00:49:22,148 మన వృత్తిలో ధీరులు ఎవరూ ఉండరు. 489 00:49:25,485 --> 00:49:28,571 కానీ అడపాదడపా, మంచి మనుషులు ఉంటారు. 490 00:49:29,614 --> 00:49:34,452 సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ 491 00:49:34,994 --> 00:49:37,163 ఒప్పు కోసం నిలబడిన మనుషులు. 492 00:49:40,166 --> 00:49:42,877 వాళ్లకు చెప్పినది చేసేసి ఊరుకోవడం కాకుండా. 493 00:50:03,105 --> 00:50:06,025 నా జీవితంలో నేనెప్పుడూ గౌరవప్రదంగా జీవించలేదు. 494 00:50:09,779 --> 00:50:13,199 కానీ బహుశా, గౌరవంతో చనిపోయేందుకు తగినంత చేశానని భావిస్తాను. 495 00:50:15,743 --> 00:50:18,579 నీ పట్ల కూడా అదే ఆశిస్తాను. 496 00:50:18,704 --> 00:50:22,166 తమ దేశం కోసం చేసే సేవలో భాగంగా ప్రాణాలు అర్పించిన వారి గౌరవార్ధం 497 00:52:23,663 --> 00:52:25,665 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 498 00:52:25,748 --> 00:52:27,750 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిషా౦తి ఈవని