1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్
2
00:01:52,635 --> 00:01:57,306
రష్యా సరిహద్దు
నార్వా, ఎస్టోనియా
3
00:02:26,543 --> 00:02:30,047
క్రాన్స్టాడ్, రష్యా
4
00:02:30,839 --> 00:02:33,842
పత్రాలు చూపించండి. మీకు ఇక్కడ ఏం పని?
5
00:02:35,636 --> 00:02:37,680
నీకు సంబంధం లేదు.
6
00:02:38,597 --> 00:02:39,723
మన్నించాలి, సర్.
7
00:03:01,078 --> 00:03:06,166
రష్యా యుద్ధనౌక
"ద ఫియర్లెస్"
8
00:03:19,096 --> 00:03:24,393
క్రెమ్లిన్ వార్ రూమ్
మాస్కో, రష్యా
9
00:04:18,781 --> 00:04:21,950
-నా నైపుణ్యమైన అభిప్రాయం కావాలా?
-ఇవ్వకుండా ఉ౦డాగలవా?
10
00:04:22,034 --> 00:04:23,744
ఇది పిచ్చితన౦.
11
00:04:23,827 --> 00:04:25,704
-ఇ౦కో దారి లేనప్పుడు...
-ఏంటి?
12
00:04:25,788 --> 00:04:29,041
మాస్కోలో చంపబడడమా?
ఇదే దారా?
13
00:04:29,124 --> 00:04:32,336
మీ ఇద్దరినీ సురక్షితంగా బయటకు తేవడానికి
నా అధికారమంతా వాడతాను.
14
00:04:32,419 --> 00:04:33,545
ఆ.
15
00:04:33,629 --> 00:04:38,050
క్రెమ్లిన్ సొరంగాలు
మాస్కో, రష్యా
16
00:04:41,178 --> 00:04:42,054
వెళదాం రండి.
17
00:05:19,383 --> 00:05:20,217
ఛత్.
18
00:05:25,347 --> 00:05:27,057
ఆలస్యం అయ్యావు!
19
00:06:14,521 --> 00:06:15,397
రైట్!
20
00:06:15,480 --> 00:06:17,316
వద్దన్నారు.
మనమేం చేయలేం.
21
00:06:17,399 --> 00:06:18,942
అయితే పనిలోకి వెళ్లు!
22
00:06:19,026 --> 00:06:23,113
నేను ఆ నౌకపై దిగాలి!
ఈ పని అయిపోయాక...
23
00:06:23,197 --> 00:06:24,448
సరే, నాకు తెలుసు.
24
00:06:39,046 --> 00:06:43,342
మీరోస్తారని కాప్టన్ అన్టొనవ్ కు తెలియదు,
కానీ క్వార్టర్స్లో కలుస్తారట.
25
00:07:47,114 --> 00:07:48,490
అతనిని గదిలో ఉంచు.
26
00:08:01,795 --> 00:08:05,507
అయితే, 10 సంవత్సరాలుగా
మంత్రి పోపొవ్ అంగరక్షకుడిగా ఉన్నావా?
27
00:08:05,590 --> 00:08:06,883
ఇరవై.
28
00:08:07,759 --> 00:08:10,053
పారిస్లో టన్నళ్ళు ఇ౦త చీకటిగా లేవు.
29
00:08:10,137 --> 00:08:12,514
తప్పించుకునే దారులు ఆ విధంగానే ఉండాలి.
30
00:08:17,811 --> 00:08:18,854
సమయం.
31
00:08:18,937 --> 00:08:20,063
10:30.
32
00:08:21,231 --> 00:08:24,109
పోపొవ్కు, ఆయన భార్యకు
నా విధేయత ఇక్కడివరకే.
33
00:08:30,824 --> 00:08:34,703
సరే, నిన్ను మరోవైపున కలుస్తాం.
34
00:08:35,746 --> 00:08:37,414
ఛా, నీకిష్టమైన పనే ఇది.
35
00:08:38,081 --> 00:08:39,833
ఖచ్చిత౦గా.
36
00:08:40,876 --> 00:08:43,420
తను లోపలకు తీసుకెళతాడు.
కాసేపట్లో కలుస్తాను.
37
00:08:48,258 --> 00:08:49,134
సరే.
38
00:08:53,930 --> 00:08:55,766
నేను ఈ ఆదేశాలు ఇవ్వలేదు.
39
00:08:56,516 --> 00:08:57,893
ఇది ఎవరు ఆదేశించారు?
40
00:09:15,869 --> 00:09:17,496
ప్రెసిడెంట్ గారు.
41
00:09:17,579 --> 00:09:19,206
జనరల్, నువ్వు వెళ్లవచ్చు.
42
00:09:24,961 --> 00:09:28,840
కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్కు నా ఆదేశం, నౌకను సిద్ధం
చేయమని, పయనించమని కాదు.
43
00:09:28,924 --> 00:09:32,052
ఇది కఠోరమైన సైనిక దూకుడుగా
పరిగణలోకి వస్తుంది.
44
00:09:33,053 --> 00:09:37,015
రక్షణ మంత్రిగా మీరు నేనేం చేయాలనుకు౦టారో
అదే చేశాను. నా క్షమాపణ...
45
00:09:37,099 --> 00:09:39,893
అమెరికా సైనిక ప్రదర్శనలో మార్పు ఉందా?
46
00:09:41,686 --> 00:09:42,521
లేదు.
47
00:09:44,106 --> 00:09:48,402
కానీ ప్రతిష్టంభనకు సమయం ముగిసిందని
గట్టిగా నమ్ముతున్నాను, సర్.
48
00:09:48,485 --> 00:09:52,489
సగం చర్యలతో అమెరికన్లను కలవడం
మనపై వారి ఆధిపత్యాన్నే ఆహ్వానిస్తుంది.
49
00:09:52,572 --> 00:09:55,784
మీ సలహా అమూల్యమైనది,
మంత్రి పెట్రోవ్,
50
00:09:55,867 --> 00:09:58,286
కానీ ఈ దేశంలో, ఆదేశాలు నేను ఇస్తాను.
51
00:09:59,830 --> 00:10:01,832
-ఫియర్లెస్ ను వెనక్కు పిలువు.
-సరే, సర్.
52
00:10:02,833 --> 00:10:03,708
ఇప్పుడే.
53
00:10:13,760 --> 00:10:17,681
రష్యా యుద్ధనౌక
"ద ఫియర్లెస్"
54
00:10:20,934 --> 00:10:22,936
నువ్వు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్వా?
55
00:10:27,023 --> 00:10:28,525
చిన్నవాడిలా కనబడుతున్నావు.
56
00:10:30,110 --> 00:10:32,946
నీ కమిషన్ను మీ నాన్న కొనుగోలు చేశాడా?
57
00:10:33,029 --> 00:10:34,030
లేదు.
58
00:10:34,114 --> 00:10:36,616
నేను సంపాదించాను, కల్నల్ గోచరొవ్.
59
00:10:38,535 --> 00:10:39,953
నేనెవరో నీకు తెలుసు.
60
00:10:40,912 --> 00:10:44,583
కానీ నేనిక్కడ ఏం చేస్తున్నానో
నువ్వు అడగడం లేదేంటి?
61
00:10:46,918 --> 00:10:48,503
ఆదేశాలు పాటిస్తాను, సర్.
62
00:10:49,921 --> 00:10:54,885
బాగు౦ది. ముసలివాళ్లు ఆదేశాలు ఇస్తారు,
యువకులు చనిపోతారు.
63
00:10:59,181 --> 00:11:00,390
అతనితో మాట్లాడకు.
64
00:11:01,141 --> 00:11:03,560
అతనో మేక వన్నే పులి , కగన్స్కీ.
65
00:11:04,769 --> 00:11:06,438
-నువ్వు వెళ్లు.
-సరే, సర్.
66
00:11:17,782 --> 00:11:20,160
మటోక్సా నుంచి చాలా దూరం వచ్చావు.
67
00:11:22,662 --> 00:11:23,705
మరీ దూరం కాదు.
68
00:11:24,873 --> 00:11:27,209
ఆ రోజున నాకు ఏం చెప్పావో గుర్తుందా?
69
00:11:28,168 --> 00:11:29,920
మన వాళ్లను మనమే చంపిన రోజున?
70
00:11:31,421 --> 00:11:33,256
"నువ్విది మరిచిపోతావు."
71
00:11:34,341 --> 00:11:37,052
నువ్వు మరిచిపోలేనని చెప్పావు.
72
00:11:38,303 --> 00:11:40,430
నీకు గుర్తుండడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
73
00:11:40,514 --> 00:11:42,140
అన్ని హత్యల తరువాత.
74
00:11:42,849 --> 00:11:46,228
ద్రోహులకు, దేశభక్తులకు మధ్య తేడా అదే.
75
00:11:47,854 --> 00:11:49,606
మరిచిపోవాలని ఎంచుకున్నావు.
76
00:11:50,649 --> 00:11:52,234
నేను తిరస్కరించాను.
77
00:11:52,317 --> 00:11:54,236
నిజంగా నువ్వు నమ్మేది అదేనా?
78
00:11:56,363 --> 00:11:59,074
పెట్ర్ నీకు ఎక్కి౦చిన విష్౦ అదేనా?
79
00:11:59,157 --> 00:12:01,576
ఇంకా ఇష్టపూర్వకంగా సిద్దపాడిపోయావు.
80
00:12:03,995 --> 00:12:07,457
లేదు, నువ్వు ద్రోహివి.
81
00:12:08,583 --> 00:12:11,836
ఇంకా చిట్టచివరకు,
వేరే ఎవరైనా అధికారంలో ఉంటే,
82
00:12:11,920 --> 00:12:14,422
నువ్వు తక్కువే౦ కాదు.
83
00:12:15,882 --> 00:12:17,926
కష్టమైనది, కదా?
84
00:12:19,261 --> 00:12:24,266
ఒకవేళ నువ్వు నన్ను చంపి,
అలెక్సీ గెలవకపోతే,
85
00:12:26,434 --> 00:12:28,019
నీకు ఎప్పటికీ విముక్తి ఉండదు.
86
00:12:31,565 --> 00:12:32,607
నన్ను నమ్ము.
87
00:12:33,650 --> 00:12:35,277
అది ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు.
88
00:12:37,654 --> 00:12:40,031
నీ నేరాలకు ఓ రోజున సమాధానం ఇస్తావు.
89
00:12:40,115 --> 00:12:41,324
అవును.
90
00:12:42,117 --> 00:12:43,118
ఓ రోజున.
91
00:12:44,703 --> 00:12:45,870
కానీ ఇవాళ కాదు.
92
00:12:49,291 --> 00:12:50,333
గార్డ్.
93
00:12:56,423 --> 00:12:58,300
ఈ విషయంలో నిన్ను మాత్రమే నమ్ముతా.
94
00:12:59,217 --> 00:13:00,427
అలాగే, కెప్టెన్.
95
00:13:16,776 --> 00:13:19,529
మహాశయులారా, సమావేశానికి
వచ్చిన౦దుకు ధన్యవాదాలు.
96
00:13:22,449 --> 00:13:25,535
మా తాతయ్య 1942 నాటి
ద గ్రేట్ విన్టర్ లొ సేవ చేశారు.
97
00:13:26,578 --> 00:13:30,373
ఆయన నాజీలను స్టాలిన్గ్రాడ్ వద్ద నిలిపిన
ఫీల్డ్ మార్షల్.
98
00:13:32,125 --> 00:13:33,168
నిలిపివేశాడు.
99
00:13:33,835 --> 00:13:36,421
ఆకలి, భరించలేని చలిలో కూడా.
100
00:13:36,504 --> 00:13:39,758
మనమెవ్వర౦ ఊహి౦చలేని అమానవీయ
పరిస్థితుల నుంచి.
101
00:13:41,134 --> 00:13:46,056
ఆయన మన౦దరికి ఒక మ౦చి ప్రాతినిధ్యమైయ్యాడు.
మన మాతృభూమి ఎలా వు౦దో, వు౦డాలొ అని.
102
00:13:48,224 --> 00:13:50,518
ఆమెకు ఏం కావాలంటే, ఆయన లాంటి వారు.
103
00:13:53,063 --> 00:13:56,941
ఇవాళ, మనం మన పూర్వీకులకు నీడలం.
104
00:13:57,025 --> 00:14:01,029
పతనం తర్వాత వచ్చిన
బ్యూరోక్రాట్లు, పాలకులు,
105
00:14:01,112 --> 00:14:03,990
రాజకీయ నాయకులు
మన గొప్పతనాన్ని బలహీన౦ చేశారు.
106
00:14:04,824 --> 00:14:07,369
నా అసహనాన్ని అగౌరవంగా
తప్పు పట్టకండి.
107
00:14:07,452 --> 00:14:10,080
గతంలోని ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్ను
నేను గౌరవిస్తాను.
108
00:14:10,747 --> 00:14:12,540
కానీ ఆ మనిషి ఇప్పుడు లేరు.
109
00:14:12,624 --> 00:14:14,501
ఇప్పుడు సయోధ్య కొరుకు౦టున్నారు.
110
00:14:15,293 --> 00:14:16,586
ప్రతిష్టంభన.
111
00:14:17,545 --> 00:14:19,422
అది విజయం కాబోదు.
112
00:14:19,506 --> 00:14:21,341
అది సమాధికి ఉండే జడత్వం.
113
00:14:24,219 --> 00:14:26,054
మనది చనిపోయిన దేశం కాదు.
114
00:14:27,806 --> 00:14:31,142
మనం ఒకప్పుడు
భూమి మీద అత్యంత భయపెట్టిన దేశం.
115
00:14:31,226 --> 00:14:34,479
మిగిలిన ప్రపంచాన్ని రాత్రి పూట
మేల్కొలిపి ఉంచిన రాకాసి.
116
00:14:40,777 --> 00:14:44,280
ఇవాళ, మనం మళ్లీ అలా మారాం.
117
00:14:51,246 --> 00:14:53,373
ఈ రష్యన్ ఫెడరేషన్కు
అధ్యక్ష పదవి నుంచి
118
00:14:53,456 --> 00:14:56,167
లియోనిడ్ సురికొవ్ తొలగింపునకు
ఓటు వేస్తున్నాను.
119
00:15:19,107 --> 00:15:23,236
యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్
బాల్టిక్ సముద్రం
120
00:15:40,086 --> 00:15:40,962
బ్రిడ్జ్ కాంబాట్.
121
00:15:41,045 --> 00:15:44,299
దక్షిణాన 15 నాటికల్ మైళ్లలో
ఎయిర్క్రాఫ్ట్ వస్తోంది.
122
00:15:44,382 --> 00:15:45,508
విన్నాం. ధన్యవాదాలు.
123
00:16:01,399 --> 00:16:04,444
వస్తున్న హెలికాప్టర్,
ఇది యూఎస్ నేవీ వార్షిప్ 8-0.
124
00:16:04,527 --> 00:16:07,489
సంప్రదింపులు ఏర్పాటు చేయండి,
దూరం నిర్వహించండి.
125
00:16:07,572 --> 00:16:11,868
మేము టాంగో 33. ఒక వ్యక్తిని
దింపేందుకు అనుమతి కోరుతున్నాం.
126
00:16:11,951 --> 00:16:15,163
వస్తున్న హెలికాప్టర్,
ఇది యూఎస్ నేవీ వార్షిప్ 8-0.
127
00:16:15,246 --> 00:16:17,999
మీకు దిగేందుకు అనుమతి లేదు.
మళ్లీ, అనుమతి లేదు.
128
00:16:18,082 --> 00:16:19,709
వెంటనే వెనుకకు తిరగండి.
129
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
మన్నించాలి. అనుమతి ఇవ్వలేదు.
130
00:16:21,795 --> 00:16:22,796
ఛత్.
131
00:16:22,879 --> 00:16:23,922
డా. రైన్.
132
00:16:25,048 --> 00:16:28,343
ఆ నౌక మీదకు వెళ్లడం
నీకు ఎంత అవసరం?
133
00:16:28,426 --> 00:16:29,886
చావో, బతుకో తేల్చుకోవాలి.
134
00:16:30,637 --> 00:16:32,388
మంచి ఈతను ఆస్వాదించు!
135
00:16:47,403 --> 00:16:50,907
నీటిలో మనిషి, ముందు వైపు.
రెండు వేల గజాలు.
136
00:16:50,990 --> 00:16:54,702
-సరే, బయటకు తీయండి. ఆర్హెచ్ఐబీ రికవరీ.
-పడవ డెక్ మీదకు మనిషి.
137
00:16:54,786 --> 00:16:58,248
-ఒకరు వెళ్లండి, పోర్ట్ వైపు.
-ఆరు తక్కువ.
138
00:16:58,331 --> 00:17:02,794
సరే. పూర్తి శక్తి ఇవ్వండి. గట్టిగా ఎడమకు,
రడ్డర్. ఇంజిన్లు ముందుకు, ఫ్లాంక్.
139
00:17:59,684 --> 00:18:02,896
యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్
140
00:18:04,314 --> 00:18:05,815
కాపాడిన౦దుకు ధన్యవాదాలు.
141
00:18:05,899 --> 00:18:08,318
నీకు వచ్చేందుకు అనుమతి తిరస్కరించబడింది.
142
00:18:08,401 --> 00:18:09,611
నేనది గ్రహించాను, సర్.
143
00:18:09,694 --> 00:18:14,073
నాకు చట్టబద్ధ బాధ్యత లేకపోతే, నువ్వీపాటికి
సముద్రం అడుగున ఉండేవాడివి.
144
00:18:14,157 --> 00:18:15,575
మీ పరిస్థితి తెలుసు.
145
00:18:15,658 --> 00:18:20,038
రెండు బిలియన్ల పన్ను చెల్లింపుదారులకు
300 అమెరికన్ జీవితాలకు నా బాధ్యత.
146
00:18:20,121 --> 00:18:23,791
నిన్ను చూస్తుంటే,
కచ్చితంగా నువ్వు కానీ, మీ ఇంటిలెజెన్స్
147
00:18:23,875 --> 00:18:26,669
కమ్యూనిటీ కానీ
దానిని అర్థం చేసుకోదనిపిస్తో౦ది.
148
00:18:29,297 --> 00:18:31,466
నిన్ను ఇక్కడ వదిలేస్తాను, డా. రైన్.
149
00:18:31,549 --> 00:18:35,386
హెలికాప్టర్లో నుంచి దూకి
ప్రాణాలను పణంగా పెట్టిన సీఐఏ ఆఫీసర్తో
150
00:18:35,470 --> 00:18:38,389
కబుర్లు ఆడడం కంటే
నాకు ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నాయి.
151
00:18:38,473 --> 00:18:40,683
నేనలా ఎందుకు చేశానని అనుకుంటారు?
152
00:18:40,767 --> 00:18:42,143
దూకడమా?
153
00:18:42,226 --> 00:18:43,895
ప్రాణాలు పణంగా పెట్టడం.
154
00:18:43,978 --> 00:18:47,231
రష్యాతో పోరాటం ఎంచుకోవద్దని చెబుతావా?
155
00:18:47,315 --> 00:18:50,026
లేదు. ఇక్కడ మీరు ఎంచుకున్న పోరాటంతో
156
00:18:50,109 --> 00:18:52,403
రష్యాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదని చెబుతాను.
157
00:18:52,487 --> 00:18:56,032
రష్యాలో ప్రస్తుతం చట్టవ్యతిరేక
అధికార మార్పు జరుగుతోందని
158
00:18:56,115 --> 00:18:57,325
ఇంటెలిజెన్స్ సూచన.
159
00:18:57,408 --> 00:18:59,535
-తిరుగుబాటా?
-అవును, సర్.
160
00:18:59,619 --> 00:19:01,496
ఈ విషయ౦ నాకెందుకు అవసర౦?
161
00:19:01,579 --> 00:19:06,459
ఈ తిరుగుబాటు బాల్టిక్లో
అనధికారిక శత్రుత్వాలకు దారితీయవచ్చు.
162
00:19:06,542 --> 00:19:09,462
-ఆ చర్యలు ఇప్పటికే మొదలయ్యాయని నమ్ముతాను.
-నమ్ముతావా?
163
00:19:09,545 --> 00:19:13,007
నీ నమ్మకాల గురించి నా ఆలోచన ఏంటో
చాలా స్పష్టంగా చెప్పేశానేమో.
164
00:19:13,091 --> 00:19:14,092
ఇది విభిన్నం...
165
00:19:14,175 --> 00:19:17,136
ఇక, అధీకృతమైనా కాకపోయినా,
శత్రుత్వాలు శత్రుత్వాలే.
166
00:19:17,220 --> 00:19:20,723
నీకు తెలిసే ఉ౦టు౦ది,
నాకు దాడిపై స్థిర నియమాలు ఉన్నాయి,
167
00:19:20,807 --> 00:19:22,475
నేను వాటిని అనుసరించాలి.
168
00:19:22,558 --> 00:19:25,103
మీరు అలా చేయాలనే
వాళ్లు ఆశిస్తున్నారు.
169
00:19:25,186 --> 00:19:27,814
సర్, మనకు దగ్గరగా
గోర్ష్కోవ్-క్లాస్ మిసైల్
170
00:19:27,897 --> 00:19:30,566
రాడార్లో యుద్ధనౌక
85 నాటికల్ మైళ్ల దగ్గర వస్తోంది.
171
00:19:30,650 --> 00:19:32,944
-ఒకటేనా, గుంపులో భాగమా?
-అది ఒక్కటే.
172
00:19:33,027 --> 00:19:34,195
ఒక్కటే, సర్.
173
00:19:36,114 --> 00:19:37,824
దాని పేరు ద ఫియర్లెస్.
174
00:19:48,042 --> 00:19:50,420
నాకు తెలియనిదేదో
నీకు తెలుసని అనిపిస్తోంది.
175
00:19:50,503 --> 00:19:53,464
నాకు తెలిసిన దాని కోసమే
యూరోప్ మొత్త౦ నా వె౦టు౦ది.
176
00:19:53,548 --> 00:19:56,509
మీరు వినేలా చేయడం కోసం
ఆ హెలికాప్టర్లో నుంచి దూకాను.
177
00:19:56,592 --> 00:19:57,552
ఇప్పుడు వింటున్నా.
178
00:19:57,635 --> 00:19:59,721
మాస్కోను లాక్కోవాలని చూసే బృందంలో,
179
00:19:59,804 --> 00:20:02,098
ద ఫియర్లెస్ కెప్టెన్ కూడా ఒకడు.
180
00:20:02,181 --> 00:20:05,768
అతని పేరు ఆంటొనొవ్. అతని ఇంటిలో,
ఈ నౌకకు చెందిన వివరాలు చూశాను.
181
00:20:05,852 --> 00:20:10,857
మీ వ్యక్తిగత ప్రొఫైల్ కూడా కనుగొన్నాను.
అన్నిటి గురి౦చి. మానసిక మూల్యాంకనం సహా.
182
00:20:10,940 --> 00:20:14,068
ద ఫియర్లెస్ కు మీరెలా స్పందిస్తారో
తెలియడమే కాదు,
183
00:20:14,152 --> 00:20:15,528
దాని కోసమే చూస్తున్నారు.
184
00:20:15,611 --> 00:20:17,989
నా గదిలో ఏముంటాయో తెలుసా, రైన్?
185
00:20:18,072 --> 00:20:21,534
ఈ నీళ్లలో పయనించే ప్రతి రష్యన్ కెప్టెన్,
నౌకల వివరాలు.
186
00:20:21,617 --> 00:20:24,370
అది ప్రామాణిక నిర్వహణా పద్ధతులకు మించినది.
187
00:20:29,250 --> 00:20:30,168
సర్.
188
00:20:35,173 --> 00:20:39,093
-మనకు ఏం కనబడింది?
-యూఎస్ నేవీ నౌక, యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్.
189
00:20:39,177 --> 00:20:42,263
-ఎంత దూరం?
-156 కి.మీ. ఇంకా చేరువ అవుతున్నాం.
190
00:20:43,306 --> 00:20:45,266
మమ్మల్ని మార్గం మార్చమంటారా?
191
00:20:46,184 --> 00:20:48,644
లేదు. రాడార్ టార్గెట్ యాక్టివేట్ చెయ్.
192
00:20:48,728 --> 00:20:49,562
అలాగే, సర్.
193
00:21:03,868 --> 00:21:05,119
కెప్టెన్ పోరాటం.
194
00:21:09,248 --> 00:21:11,125
ఫియర్లెస్ కు మనం కనిపించాం.
195
00:21:11,209 --> 00:21:14,253
హార్పూన్లను తిప్పి, ఆల్ఫా బ్రేవో
అప్డేట్ నిర్ధారించండి.
196
00:21:14,337 --> 00:21:16,297
-అలాగే.
-మిమ్మల్ని ఎర వేస్తున్నాడు.
197
00:21:16,380 --> 00:21:18,007
ఇంత కచ్చితంగా ఎలా చెబుతావు?
198
00:21:18,091 --> 00:21:21,469
-ఆ నౌకలో నాకు ఓ మనిషి ఉన్నాడు.
-మన మనిషేనా?
199
00:21:21,552 --> 00:21:23,805
కాదు, సర్. రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్.
200
00:21:26,099 --> 00:21:27,975
అతనితో కాంటాక్ట్లో ఉన్నావా?
201
00:21:28,810 --> 00:21:30,311
ప్రస్తుతం కాదు, లేదు.
202
00:21:30,394 --> 00:21:33,940
సరే, నువ్వు చూస్తున్నట్లు, డా. రైన్,
మనం ఇప్పుడు సిద్ధమయ్యాం.
203
00:21:34,023 --> 00:21:36,984
ఏదైనా దూకుడు చూపితే
సమానమైన, లేదా అధిక శక్తితో
204
00:21:37,068 --> 00:21:39,112
స్పందించాలనేవి నాకున్న ఆదేశాలు.
205
00:21:40,113 --> 00:21:41,114
అలాగే, సర్.
206
00:22:17,191 --> 00:22:18,442
మంత్రి పెట్రోవ్.
207
00:22:18,985 --> 00:22:22,321
-మంత్రి పెట్రోవ్తోనే మాట్లాడతాను.
-అది జరిగే విషయం కాదు.
208
00:22:23,239 --> 00:22:25,533
నాకు క్రాస్బో గురించి తెలుసని చెప్పండి.
209
00:22:50,600 --> 00:22:53,311
తను నిన్ను కగన్స్కీ అన్నాడు.
210
00:22:53,394 --> 00:22:56,063
అవును, సర్. డానిల్ కగన్స్కీ.
211
00:22:56,898 --> 00:22:59,775
నీది సైబీరియా యాస కదా?
212
00:23:01,319 --> 00:23:03,779
కనిపెట్టాను. ఉత్తరాది నుంచి.
213
00:23:04,947 --> 00:23:06,574
నేను ఓంస్క్లో పెరిగాను.
214
00:23:06,657 --> 00:23:07,742
ఓంస్క్!
215
00:23:08,868 --> 00:23:12,538
అంటే, నీ పూర్వీకులు
ఆ వెర్రిగా ఉండే కోజాక్లా, డానిల్?
216
00:23:13,831 --> 00:23:17,251
నాకు తెలియదు.
మా నాన్న చమురు క్షేత్రంలో చేసేవాడు.
217
00:23:20,463 --> 00:23:21,839
చెత్త ఉద్యోగం.
218
00:23:21,923 --> 00:23:23,466
ఆయన ఎప్పుడూ అదే అనేవాడు.
219
00:23:24,342 --> 00:23:27,762
నీకు వాల్ గుర్తు ఉండదు, ఉందా?
220
00:23:28,763 --> 00:23:29,680
లేదు.
221
00:23:29,764 --> 00:23:33,559
లేదు. అలాగే నాకు
గ్రేట్ పర్జెస్ గుర్తు లేనట్టుగానే,
222
00:23:33,643 --> 00:23:36,103
మా నాన్నకు ట్జార్స్ గుర్తుండదు.
223
00:23:36,187 --> 00:23:38,314
రష్యా గురించి చిత్ర౦ ఏమిట౦టే,
224
00:23:38,397 --> 00:23:42,151
ఇతరులు చేసిన దాని మీద కట్టుబడతాం,
తర్వాత మరిచిపోతాం.
225
00:23:45,196 --> 00:23:47,073
ప్రతి చోటా అలాగే ఉండవచ్చు.
226
00:23:48,199 --> 00:23:53,996
కానీ ఇప్పుడు ఇక్కడ, రష్యాలో,
మనం చాలా మరిచిపోయాం.
227
00:23:55,498 --> 00:23:57,375
మనం ఇకపై ఏమీ నిర్మించడం లేదు.
228
00:23:58,542 --> 00:23:59,794
అబద్ధాలను నిర్మిస్తాం.
229
00:24:01,545 --> 00:24:04,215
నువ్వు మందబుద్ధి కోజాక్వు కావు, డానిల్.
230
00:24:04,924 --> 00:24:07,677
నీ కెప్టెన్ నీతో అబద్ధమాడాడని నీకు తెలుసు,
231
00:24:07,760 --> 00:24:12,181
దాని గురించి నువ్వు ఏం చేయబోతావని
ఇప్పుడు నిర్ణయించుకోవాలి.
232
00:24:25,361 --> 00:24:26,988
తనే కదా?
233
00:24:28,906 --> 00:24:30,908
మేడం ప్రెసిడెంట్, నాతో రండి.
234
00:24:50,636 --> 00:24:51,679
మి. గ్రీర్.
235
00:24:52,388 --> 00:24:54,140
ఎందుకు, అన్ని రోజులలో ఇవాళే,
236
00:24:54,849 --> 00:24:57,977
మాస్కోలో సీఐఏ
మాజీ డెప్యూటీ స్టేషన్ చీఫ్
237
00:24:58,060 --> 00:25:00,938
క్రెమ్లిన్లో కనబడడం, నా పేరు చెప్పడ౦?
238
00:25:02,106 --> 00:25:04,775
నేను చెప్పబోయేది
నీకు వినాలని ఉంటుందని అనుకున్నా.
239
00:25:05,609 --> 00:25:07,987
చనిపోయిన మనిషితో మాట్లాడుతున్నాను.
240
00:25:08,070 --> 00:25:10,740
అతను చెప్పే ఏ మాటలను అయినా
నేనెందుకు వినాలి?
241
00:25:10,823 --> 00:25:14,744
అయినా సరే, ఇక్కడ ఉన్నావు.
242
00:25:18,622 --> 00:25:20,624
క్రాస్బో విఫలం అవుతుంది.
243
00:25:21,417 --> 00:25:23,586
నీ తిరుగుబాటు ముగిసింది.
244
00:25:23,669 --> 00:25:25,463
సురికొవ్ బతుకుతారు.
245
00:25:26,380 --> 00:25:29,800
-నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకేమీ తెలియదు.
-నీకు తెలుసనే అంటాను.
246
00:25:30,760 --> 00:25:32,928
నీకు బయటపడే మార్గం అందిస్తాను.
247
00:25:36,682 --> 00:25:40,478
నీకు సురక్షిత రక్షణ ఇచ్చేందుకు
నా ప్రభుత్వం నాకు అధికారం ఇచ్చింది.
248
00:25:40,561 --> 00:25:43,272
నువ్వు చేయాల్సిన పని
నాతో రావడమే,
249
00:25:44,482 --> 00:25:47,193
వెంటనే, అమెరికన్ ఎంబసీకి.
250
00:25:48,361 --> 00:25:51,447
ఇక్కడకు రావడంతో డజనుకు పైగా
విభిన్న చట్టాలు ఉల్లంఘించావు.
251
00:25:52,531 --> 00:25:55,117
బేరాలు ఆడే పరిస్థితిలో లేవు.
252
00:25:56,952 --> 00:25:59,580
నిన్ను శాశ్వతంగా బంధించగలను,
253
00:25:59,663 --> 00:26:02,583
నిన్ను తరలించేందుకు
నీ ప్రభుత్వం కృషి చేసినా సరే.
254
00:26:03,667 --> 00:26:05,419
నా కోసం మార్పిడి చేస్తారు.
255
00:26:09,048 --> 00:26:10,591
నేను అంత కచ్చితంగా ఉండను.
256
00:26:10,674 --> 00:26:12,134
దాని గురించి ఆలోచించి.
257
00:26:14,303 --> 00:26:19,058
నీది తప్పు అయితే,
నీకు అధికారం దక్కకపోతే,
258
00:26:19,141 --> 00:26:21,644
నీకు ఏది మెరుగైనది అవుతుంది?
259
00:26:23,479 --> 00:26:25,523
న్యూ యార్క్ లేదా మయామీలో ఫ్లాటా,
260
00:26:27,316 --> 00:26:28,984
లేదా సైబీరియాలో జైలా?
261
00:26:33,322 --> 00:26:36,826
దేశభక్తులను కొనలేరు, మిస్టర్ గ్రీర
262
00:26:37,868 --> 00:26:39,829
ద్రోహుల సంగతి ఏంటి, కామ్రేడ్?
263
00:26:50,256 --> 00:26:51,298
మోదలై౦ది.
264
00:26:56,554 --> 00:26:58,931
సర్, నటాలియా పోపొవా మాట్లాడతారట
265
00:26:59,014 --> 00:27:00,474
ఆమె అత్యవసరం అన్నారు.
266
00:27:01,600 --> 00:27:02,601
అలెక్సీ పిలువు.
267
00:27:03,394 --> 00:27:06,230
నటాలియా, అంతా బాగానే ఉందా?
268
00:27:06,313 --> 00:27:07,356
హాయ్, లియో.
269
00:27:08,274 --> 00:27:10,484
నువ్వు నా కోసం ఓ పని చేయాలి.
270
00:27:19,452 --> 00:27:20,619
మేడం ప్రెసిడెంట్.
271
00:27:21,245 --> 00:27:23,664
నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు,
మి. ప్రెసిడెంట్.
272
00:27:23,747 --> 00:27:27,168
నీ మాట వినమని నటాలియా చెప్పింది.
ఆమెకు తగిన కారణమే ఉండి ఉంటుంది.
273
00:27:27,251 --> 00:27:29,837
ఆమెకు ఉంది. కానీ నా కారణాలు భిన్నమైనవి.
274
00:27:41,724 --> 00:27:46,812
చెక్ నేల మీద డిమిట్రీ పోపొవ్ను నా తండ్రి,
అలెక్సీ పెట్రోవ్ కలిసి హత్య చేశారు.
275
00:27:47,813 --> 00:27:49,773
బాధ్యత తీసుకునేందుకు వచ్చాను,
276
00:27:49,857 --> 00:27:53,235
నా తండ్రి చేసిన పాపాల కోసం,
ఇంకా దీనికి ముగింపు పలకడానికి.
277
00:27:56,238 --> 00:27:57,490
నేను వింటున్నాను.
278
00:28:00,034 --> 00:28:04,121
పోపొవ్ హత్యను ఒప్పుకుంటున్న
అలెక్సీ రికార్డింగ్ నా దగ్గర ఉంది.
279
00:28:04,205 --> 00:28:07,458
నేను అనుకోవడం, ఇప్పుడు,
మీరు అలాంటిది ఉపయోగించుకోగలరు.
280
00:28:10,002 --> 00:28:14,173
బదులుగా, చెక్ రిపబ్లిక్తో బంధాలను
సాధారణం చేయాలని, మా సరిహద్దులలో
281
00:28:14,256 --> 00:28:16,717
మీ సేనలు వెనక్కు తగ్గాలని, యూఎస్తో
282
00:28:16,800 --> 00:28:19,803
ఘర్షణలను తగ్గించాలని నేను కోరతాను.
283
00:28:19,887 --> 00:28:22,473
సర్, మన ఇద్దరినీ కూల్చాలని
పెట్రోవ్ చూస్తున్నాడు.
284
00:28:22,556 --> 00:28:26,477
పగ్గాలు చేపట్టి, యుద్ధం ఆరంభించి, మీరు
బలహీనం, అనిశ్చితమని నిరూపిస్తాడు.
285
00:28:26,560 --> 00:28:28,437
అలెక్సీ సొంత మాటలలో.
286
00:28:28,521 --> 00:28:30,147
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
287
00:28:30,231 --> 00:28:31,065
అడ్డుగోడ.
288
00:28:32,024 --> 00:28:33,442
చపమని వెడుకున్నాడు.
289
00:28:34,151 --> 00:28:35,611
నేను రష్యాకు సాయం చేశాను.
290
00:28:45,704 --> 00:28:47,831
"మనం కర్తవ్యం నెరవేర్చాలి
291
00:28:49,375 --> 00:28:52,753
"మనం స్నేహితులమే కాదు,
ధైర్యవంతులైన శత్రువులమని
292
00:28:54,213 --> 00:28:55,798
"ప్రపంచాన్ని ఒప్పించాలి."
293
00:28:55,881 --> 00:28:57,091
థామస్ జెఫర్సన్.
294
00:28:59,009 --> 00:29:01,804
ఇవాళ మన పాత శత్రుత్వాలను
దూరం పెడుతున్నట్లుగా ఉంది.
295
00:29:06,517 --> 00:29:07,851
ధన్యవాదాలు.
296
00:29:11,105 --> 00:29:14,191
మీ దేశానికి బాగా సేవ చేశారు,
మేడం ప్రెసిడెంట్.
297
00:29:23,617 --> 00:29:24,451
కెప్టెన్.
298
00:29:28,080 --> 00:29:30,583
నాకు ఆ నౌకపై ఓ మనిషి ఉన్నాడు.
299
00:29:30,666 --> 00:29:34,878
తన సొంత దేశం యుద్ధానికి వెళ్లకుండా
ఆపేందుకు ప్రాణం పణంగా పెట్టిన మనిషి.
300
00:29:34,962 --> 00:29:38,465
ఏ౦ అనుకోకు,
నీ మనిషి కొంచెం ఆలస్యమైనట్లుగా ఉన్నాడు.
301
00:29:38,549 --> 00:29:42,928
క్రెమ్లిన్లో కూడా ప్రాణాలు పణంగా పెట్టి
పోరాడుతున్న మనిషి ఒక్కడు ఉన్నాడు.
302
00:29:43,012 --> 00:29:45,097
-మరొక రష్యన్.
-జేమ్స్ గ్రీర్.
303
00:29:47,641 --> 00:29:51,645
మీరు నన్ను నమ్మాలి.
మనం మరికొంత సమయం తీసుకోవాలి.
304
00:29:51,729 --> 00:29:55,232
మనకు ఆ నౌక మీదకు విసిరే
అన్ని ఆయుధాలు ఉన్నాయి, రైన్.
305
00:29:55,316 --> 00:29:56,817
అందులో సమయం ఒక్కటే లేదు.
306
00:30:05,034 --> 00:30:06,660
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
307
00:30:06,744 --> 00:30:08,078
అడ్డుగోడ.
308
00:30:08,787 --> 00:30:10,706
చపమని వెడుకున్నాడు.
309
00:30:10,789 --> 00:30:12,374
నేను రష్యాకు సాయం చేశాను.
310
00:30:17,254 --> 00:30:20,299
అలెక్సీ పెట్రోవ్ పట్టు
అతని పరిధిని అతిక్రమించింది.
311
00:30:21,842 --> 00:30:24,928
ప్రతిదీ కోల్పోవడానికి ఒక్కసారే సరిపోతుంది.
312
00:30:36,398 --> 00:30:39,234
ప్రెసిడెంట్ మీకోసం అడుగుతున్నారు,
మంత్రి పెట్రోవ్.
313
00:30:49,912 --> 00:30:53,290
నా సమయం వృధా చేస్తున్నావని
అనిపిస్తోంది, మి. గ్రీర్.
314
00:30:55,084 --> 00:30:56,168
అది చాలా తప్పు,
315
00:30:57,628 --> 00:31:00,255
ఎందుకంటే నీకు అంత సమయం మిగలలేదు.
316
00:31:19,525 --> 00:31:21,610
-ఆయనకు ఏం కావాలో చెప్పారా?
-లేదు.
317
00:32:09,199 --> 00:32:11,535
ఈ గదిలో, మీలో కొందరు ద్రోహులున్నారు.
318
00:32:19,501 --> 00:32:20,878
కొందరు కాదు.
319
00:32:25,215 --> 00:32:26,842
ఇవాళ వాళ్లను బయటకు తీద్దాం.
320
00:32:34,725 --> 00:32:38,061
-ఒకరినొకరు టార్గెట్ చేసుకున్నారా?
-అది నిశ్చయం.
321
00:32:38,145 --> 00:32:41,190
రష్యన్లు కాల్పులు జరుపుతారని
ఏవైనా సూచనలు ఉన్నాయా?
322
00:32:41,273 --> 00:32:44,443
ఉద్దేశాలను చదివేందుకు
మన దగ్గర ఏ యంత్రాలు లేవు.
323
00:32:44,526 --> 00:32:46,945
నాకు ఉంది. అతని పేరు జాక్ రైన్.
324
00:32:55,871 --> 00:32:59,124
ద ఫియర్లెస్ మిసైల్ తలుపులను
తెరచినట్లు కనబడుతోంది.
325
00:33:06,673 --> 00:33:08,842
-ఏ౦ కనిపిస్తో౦ది?
-మిసైల్ బేస్.
326
00:33:08,926 --> 00:33:11,428
వాళ్లు పైవైపు తలుపులు తెరిచారు.
మొత్తం అన్నీ.
327
00:33:11,512 --> 00:33:14,223
సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూం నుంచి
మీకు ఫోన్.
328
00:33:14,306 --> 00:33:16,600
-లైన్ ఇవ్వు.
-కలుపుతున్నాను.
329
00:33:16,683 --> 00:33:19,895
కెప్టెన్ బెన్నెట్,
నేను హాంక్ గేలెన్, డిఫెన్స్ సెక్రటరీ.
330
00:33:19,978 --> 00:33:23,023
- వళ్ళు మిసైల్ తలుపులు తెరచారు.
-మేము చూస్తున్నాం.
331
00:33:23,106 --> 00:33:25,609
-మరేదైనా కదలిక?
-ఇంకా నిశ్శబ్దంగానే ఉన్నారు.
332
00:33:25,692 --> 00:33:29,112
కెప్టెన్, దాడి జరిగే అవకాశం ఉందని
మనం పరిగణించాలని అంటాను.
333
00:33:31,031 --> 00:33:34,451
సీఐడబ్ల్యూఎస్ను ఏడబ్ల్యూ ఆటోలో పెట్టండి.
ఫైర్ సిద్ధం చేయండి.
334
00:33:55,222 --> 00:33:57,432
సర్, వాళ్లు దాడికి సిద్ధమవుతున్నారు.
335
00:33:57,516 --> 00:33:59,059
యుద్ధ స్టేషన్లకు చెప్పు.
336
00:34:08,360 --> 00:34:09,695
యుద్ధ స్టేషన్లు.
337
00:34:25,335 --> 00:34:26,879
మొదలవుతోంది.
338
00:34:26,962 --> 00:34:28,630
నాకు ఆదేశాలు ఉన్నాయి.
339
00:34:28,714 --> 00:34:29,798
ఆదేశాలా?
340
00:34:30,799 --> 00:34:34,761
నువ్వు నమ్మలేని ఆదేశాలను కూడా
నేను అమలు చేశాను.
341
00:34:34,845 --> 00:34:38,307
ఇప్పుడు నాకు తెలుసు,
కొన్ని ఆదేశాలు తప్పు అని.
342
00:34:38,390 --> 00:34:43,478
"నాకు ఆదేశం ఉంది" అని చెప్పేసి
మనం విముక్తి పొందలేము.
343
00:34:43,562 --> 00:34:45,898
నిన్ను నువ్వు అడగాలి, నువ్వు ఎందుకు,
344
00:34:45,981 --> 00:34:49,276
ఈ నౌకకు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్గా,
గార్డ్ డ్యూటీలో ఉన్నావని.
345
00:34:50,152 --> 00:34:53,822
అతని అధికారాన్ని ప్రశ్నించగలిగే
ఒకే ఒక వ్యక్తివి నువ్వు అని కాదు.
346
00:34:53,906 --> 00:34:56,533
నువ్వు ఒక్కడివే ప్రశ్నిస్తావని!
347
00:35:06,919 --> 00:35:08,545
మనం సిద్ధం, బృందంగా చేరండి.
348
00:35:10,088 --> 00:35:12,883
-ఎంగేజ్ సిద్ధం.
-మిసైళ్ల స్థితి ఏంటి?
349
00:35:12,966 --> 00:35:14,301
ఎస్ఎం-6లు సిద్ధం, సర్.
350
00:35:17,596 --> 00:35:21,224
రెండు మిసైళ్లను గురి పెట్టి,
రూజ్వెల్ట్ పై దాడికి సిద్ధం చెయ్.
351
00:35:21,308 --> 00:35:24,770
సర్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి
మనకు అనుమతి ఉందా?
352
00:35:24,853 --> 00:35:28,065
నీకు జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్
ఆదేశం ఇవ్వదు. నేను ఇస్తాను.
353
00:35:28,148 --> 00:35:30,776
మనం వాళ్ల నుంచి అనుమతి లేకుండా
దాడి చేయలేము.
354
00:35:32,277 --> 00:35:34,029
మనకు వాళ్ల అనుమతి ఉంది.
355
00:35:34,112 --> 00:35:35,322
ఆయన అబద్ధం ఆడుతున్నాడు.
356
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు.
357
00:35:41,870 --> 00:35:45,958
కెప్టెన్, జాయింట్ స్ట్రాటజిక్ కమాండ్ నుంచి
నిర్ధారణను అడగండి.
358
00:35:46,708 --> 00:35:50,003
అభ్యర్ధన తిరస్కరించబడింది,
లెఫ్టినెంట్ కమాండర్ కగన్స్కీ.
359
00:35:50,087 --> 00:35:55,008
రెచ్చగొట్టకుండా, ఆదేశాలు లేకుండా రష్యన్
నౌకాదళం ఎప్పటి నుండి దాడి చేస్తోంది?
360
00:35:55,717 --> 00:35:57,594
మనకు మన ఆదేశాలు ఉన్నాయి.
361
00:35:59,054 --> 00:36:02,182
ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్
ఎప్పటికీ ఇలా చేయరు.
362
00:36:05,018 --> 00:36:08,021
సీక్వెన్స్ కొనసాగించు,
లేదా నిన్ను కూడా అరెస్ట్ చేస్తాను.
363
00:36:16,446 --> 00:36:20,283
-ఫియర్లెస్ రెండు మిసైళ్లు గురి పెట్టింది.
-వైట్ హౌస్ని కలుపుతున్నను.
364
00:36:20,826 --> 00:36:21,910
కెప్టెన్.
365
00:36:21,994 --> 00:36:25,872
సర్, ఫియర్లెస్ 2 మిసైళ్లు గురి పెట్టి
దాడి ఉద్దేశం ప్రదర్శించింది.
366
00:36:25,956 --> 00:36:27,374
దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి?
367
00:36:27,457 --> 00:36:29,334
దగ్గరకు వెళ్లే అనుమతి మంజూరు.
368
00:36:29,418 --> 00:36:33,088
-కాల్పులకు అనుమతి?
-కాల్పులు జరిగితే, అనుమతి మంజూరైంది.
369
00:36:33,171 --> 00:36:34,131
ధన్యవాదాలు, సర్.
370
00:36:39,970 --> 00:36:42,556
-సీక్వెన్స్ పూర్తయింది.
-నీ తాళం పెట్టు.
371
00:36:50,147 --> 00:36:53,525
మూడు, రెండు, ఒకటి, తిప్పు.
372
00:36:54,818 --> 00:36:56,611
మిసైల్ లాంచ్కు సిద్ధమైంది.
373
00:37:12,085 --> 00:37:13,754
వాంపైర్, వాంపైర్, వాంపైర్!
374
00:37:13,837 --> 00:37:17,424
-ప్రింట్ ట్రాక్ 2913 తనిఖీ చెయ్.
-2913 బలం ఒకటి.
375
00:37:17,507 --> 00:37:19,593
-ఏ స్థానంలో?
-100 మోసుకొస్తోంది.
376
00:37:19,676 --> 00:37:21,845
86,000 గజాల వద్ద 257 వైపు వస్తోంది.
377
00:37:26,224 --> 00:37:27,559
మిసైల్పై దాడి చేయండి.
378
00:37:27,642 --> 00:37:29,853
రూజ్వెల్ట్ బర్డ్లతో లక్ష్యంపై దాడి.
379
00:37:36,276 --> 00:37:38,987
మిసైళ్ళు బయలుదేరాయి.
ప్రభావ సమయం, ఏడు సెకన్లు.
380
00:37:42,741 --> 00:37:46,703
ఐదు, నాలుగు, మూడు,
381
00:37:47,621 --> 00:37:49,873
రెండు, షాక్కు బిగబట్టండి.
382
00:37:59,549 --> 00:38:02,886
విశ్రాంతిగా ఉండండి.
ప్రామాణిక మిసైళ్లతో దాడికి సిద్ధం చేయండి.
383
00:38:05,430 --> 00:38:08,016
సర్, మన మిసైల్ను
అమెరికన్లు అడ్డుకున్నారు.
384
00:38:08,100 --> 00:38:11,478
మొదటి మిసైల్ వాళ్ల రక్షణను
తొలగించడం కోసమే ఉద్దేశించినది.
385
00:38:12,521 --> 00:38:14,898
రెండవ దానికి వాళ్లు అసహాయం అవుతారు.
386
00:38:15,440 --> 00:38:17,651
యుద్ధం ప్రారంభించాలని చూస్తున్నావా?
387
00:38:18,401 --> 00:38:20,695
అవును, అదే.
388
00:38:23,990 --> 00:38:26,034
మన ప్రతిచర్యలకు ఎంత సమయం కావాలి?
389
00:38:26,118 --> 00:38:28,703
-రీలోడ్కు సీఐడబ్ల్యూఎస్కు 4 నిమిషాలు.
-ఆలస్యం.
390
00:38:29,579 --> 00:38:31,873
నాలుగు మిసైళ్ళు! గో అనగానే వెళ్లాలి.
391
00:38:31,957 --> 00:38:34,751
సర్ఫేస్ టీఏఓ
మిసైళ్ళతో ట్రాక్ 1251 కవర్ చెయ్.
392
00:38:34,835 --> 00:38:37,712
కెప్టెన్, ఇక చాలు. ఇదే ముగింపు ఆట.
393
00:38:39,047 --> 00:38:42,008
మీలోని ప్రతి నరం దాడి చేయాలని కోరుకుంటుంది
394
00:38:42,092 --> 00:38:44,302
ద ఫియర్లెస్ కెప్టెన్కు ఆ విషయం తెలుసు.
395
00:38:44,386 --> 00:38:48,014
మీరు ఇలా చేస్తే,
వాళ్లు కోరుకున్నదే చేస్తారు.
396
00:38:48,098 --> 00:38:49,558
ఫస్ట్ లెఫ్టినెంట్,
397
00:38:50,267 --> 00:38:54,312
నీ పై అధికారికి మకు
తెలిసినవన్ని చెప్పేశారు.
398
00:38:55,063 --> 00:38:57,899
నేను దానిని అంతటినీ
పరిగణలోకి తీసుకున్నాను.
399
00:38:57,983 --> 00:39:00,610
నీ దగ్గర ఉన్నది అంతే అయితే,
నీ దగ్గరేమీ లేదు.
400
00:39:02,154 --> 00:39:04,156
ఇప్పుడు పక్కన నిలబడు.
401
00:39:10,787 --> 00:39:11,746
అలాగే, సర్.
402
00:39:20,338 --> 00:39:24,593
-ఇది యుద్ధ చర్య, సర్.
-మనం నీటిలోనే ఆ నౌకను పేల్చేయగలం.
403
00:39:24,676 --> 00:39:26,928
వాళ్లకు కావాల్సినది అదే.
404
00:39:27,012 --> 00:39:29,723
మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్,
మమ్మల్ని నిఘా కోసం చూస్తారు.
405
00:39:29,806 --> 00:39:32,559
ఈ దాడి రష్యన్ ప్రెసిడెంట్
ఆదేశించినది కాదు.
406
00:39:32,642 --> 00:39:35,228
ఇది కుట్ర అంశం. మనను ఎర వేశారు.
407
00:39:36,313 --> 00:39:37,689
సీక్వెన్స్ను రద్దు చెయ్.
408
00:39:38,481 --> 00:39:40,734
మనం రద్దు చేయడం లేదు.
409
00:39:41,359 --> 00:39:44,154
ఇది చట్టవిరుద్ధమైన ఆదేశం.
అతని మాట వినకు.
410
00:39:44,237 --> 00:39:46,239
నీకు ఆ అధికారం లేదు.
411
00:39:51,161 --> 00:39:54,414
నా మాతృభూమిని కాపాడతానని ప్రమాణం చేశాను.
412
00:39:57,292 --> 00:39:58,335
మనం అందరం చేశాము.
413
00:39:59,961 --> 00:40:02,505
తిరుగుబాటుకు శిక్షణ మరణదండన.
414
00:40:03,715 --> 00:40:04,966
ద్రోహానికి కూడా అంతే.
415
00:40:09,304 --> 00:40:13,141
అయితే, మనం మళ్లీ ఇక్కడ ఉన్నాం.
416
00:40:14,935 --> 00:40:18,271
సక్రమన పేరుతో దుర్మార్గమైన చర్యకు
417
00:40:19,856 --> 00:40:21,733
సిద్ధం కావడం.
418
00:40:25,028 --> 00:40:27,280
మనకు సమయం లేదు. దాడికి సిద్ధంగా ఉండండి.
419
00:40:27,364 --> 00:40:28,615
ఇలా చేయకండి.
420
00:40:30,533 --> 00:40:34,287
మనం ఇప్పుడు కాల్చకపోతే,
30 సెకన్లలో, మనం కాల్చలేకపోవచ్చు.
421
00:40:38,667 --> 00:40:41,336
ఇది మిసైళ్లతో మొదలవుతుందని
మీకు, నాకు తెలుసు,
422
00:40:41,920 --> 00:40:43,755
కానీ ఇది ముగిసేది ఇక్కడ కాదు.
423
00:40:44,714 --> 00:40:49,427
ఈ నౌకలోని ప్రతి నావికుడి ప్రాణం,
నీ ప్రాణం త్యాగం చేయడానికి సిద్ధమా?
424
00:40:52,138 --> 00:40:54,641
ఈ దేశాన్ని కాపాడేందుకు, అవును, సిద్ధమే.
425
00:40:56,685 --> 00:40:59,020
ఎందుకంటే నేను ఇక్కడ జెరి౦దే అ౦దుకు.
426
00:41:05,485 --> 00:41:07,779
ఇవాళ ఎవరూ చనిపోయే అవసరం లేదు.
427
00:41:27,674 --> 00:41:30,010
కెప్టెన్ తన ఆదేశం నుండి వెనక్కు తగ్గారు.
428
00:41:32,887 --> 00:41:34,723
నీ ఖైదీని డెక్ కిందకు తీసుకెళ్లు.
429
00:41:51,656 --> 00:41:54,034
యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్, వింటున్నారా?
430
00:41:54,117 --> 00:41:56,536
సర్, 16 మీద
ద ఫియర్లెస్ ప్రసారం చేస్తోంది.
431
00:41:56,619 --> 00:41:57,829
అతనిని కలపండి.
432
00:41:59,539 --> 00:42:04,252
యూఎస్ఎస్ రూజ్వెల్ట్, కెప్టెన్ ఆంటొనొవ్
అరెస్ట్ చేయబడ్డారు.
433
00:42:04,336 --> 00:42:07,213
ఇప్పుడు ఎగ్జిక్యూటివ్ ఆఫీసర్
కమాండ్లో ఉన్నారు.
434
00:42:07,297 --> 00:42:08,381
వింటున్నారా?
435
00:42:10,467 --> 00:42:12,719
డా. రైన్. ఉన్నార?
436
00:42:15,305 --> 00:42:16,389
ఉన్నాను, సర్.
437
00:42:18,892 --> 00:42:20,852
నీ గొంతు వినడం బాగుంది, జాక్.
438
00:42:22,854 --> 00:42:24,064
కల్నల్ గోచరొవ్,
439
00:42:26,649 --> 00:42:28,401
మనం యుద్ధంలో ఉన్నామా?
440
00:42:31,446 --> 00:42:32,822
అది మీరే తేల్చుకోవాలి.
441
00:42:39,287 --> 00:42:42,248
సర్, వైట్ హౌస్ సిట్యుయేషన్ రూమ్ నుంచి
ఫోన్ లైన్.
442
00:42:42,665 --> 00:42:43,500
సరే.
443
00:42:46,836 --> 00:42:48,171
కలుపుతున్నాను, సర్.
444
00:42:51,299 --> 00:42:52,300
కెప్టెన్.
445
00:42:53,009 --> 00:42:54,052
చెప్పండి, సర్.
446
00:42:54,135 --> 00:42:55,512
మన్నించాలి.
447
00:42:55,595 --> 00:42:58,098
నా మరుసటి ప్రశ్నకు చాలా ముడిపడి వు౦ది.
448
00:42:58,181 --> 00:42:59,140
సర్?
449
00:42:59,933 --> 00:43:03,395
ఆ నౌక నుంచి ఇంకా ఏదైనా
ప్రమాదం ఉందని భావిస్తున్నారా?
450
00:43:04,521 --> 00:43:06,856
మన పైన దాడి జరుగుతోందా?
451
00:43:18,576 --> 00:43:19,577
లేదు, సర్.
452
00:43:21,287 --> 00:43:25,291
ద ఫియర్లెస్ కెప్టెన్కు ఇక మీదట
నౌకపై నియంత్రణ లేదని నమ్ముతున్నాను.
453
00:43:57,657 --> 00:43:58,741
ఇప్పుడేంటి?
454
00:44:00,285 --> 00:44:01,953
ఇది నీ నౌక, కెప్టెన్.
455
00:44:07,834 --> 00:44:08,835
కొత్త మార్గం.
456
00:44:09,461 --> 00:44:10,670
ఇంటికి వెళదాం.
457
00:44:32,317 --> 00:44:34,903
సర్, ద ఫియర్లెస్ వెనక్కు వెళుతోంది.
458
00:44:40,492 --> 00:44:41,618
వెనక పడ౦డి.
459
00:45:19,113 --> 00:45:20,031
మి. ప్రెసిడెంట్.
460
00:45:20,114 --> 00:45:21,241
మీరు వెళ్లిపోవచ్చు.
461
00:45:23,201 --> 00:45:24,410
మరి మి. పెట్రోవ్?
462
00:45:25,620 --> 00:45:27,413
ఆయనను ఆఫీస్ నుంచి తప్పించాం.
463
00:45:40,218 --> 00:45:43,972
మన దేశాల మధ్య శాంతి పెళుసుగా ఉంది.
464
00:45:44,055 --> 00:45:48,685
దానిని కాపాడడం కోసం,
నువ్వు ఇక్కడకు ఏనాడు రాలేదు.
465
00:45:48,768 --> 00:45:49,852
అర్థమైందా?
466
00:45:50,603 --> 00:45:54,274
ఏ౦ అనుకోక౦డి, నేను మాస్కోలో ఉండక పోవడ౦
ఇది మొదటిసారి కాదు.
467
00:46:08,288 --> 00:46:09,455
మళ్లీ కలుస్తాను.
468
00:46:13,459 --> 00:46:16,754
మేడం ప్రెసిడెంట్. మీకు ఎప్పుడైనా
ఏదైనా కావాలంటే,
469
00:46:16,838 --> 00:46:18,256
కాల్ చేసేందుకు సందేహించకండి.
470
00:46:19,048 --> 00:46:21,426
నీ సేవలు అవసరం రాకూడదని ఆశిస్తాను.
471
00:46:29,559 --> 00:46:31,769
ఇప్పుడామెతో వ్యాపారం మాట్లాడావా?
472
00:46:32,520 --> 00:46:34,063
అస్సలు నమ్మలేని విషయం.
473
00:46:34,147 --> 00:46:35,481
మనమిక ఇంటికి వెళవచ్చా?
474
00:46:45,992 --> 00:46:48,077
మిల్లర్ విషయంలో ఓ పొరపాటు చేశాను.
475
00:46:48,161 --> 00:46:49,871
నా పొరపాట్ల నుంచి నేర్చుకుంటాను.
476
00:46:50,788 --> 00:46:53,249
అభినందనలు, డైరెక్టర్ రైట్
477
00:46:56,669 --> 00:46:58,171
ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
478
00:47:00,840 --> 00:47:03,760
సర్, ప్రెసిడెంట్ సురికొవ్
లైన్లో ఉన్నారు.
479
00:47:11,392 --> 00:47:15,104
ఒక వారం తరువాత
మాస్కో, రష్యా
480
00:48:13,413 --> 00:48:14,539
ఏం బాధపడకు.
481
00:48:15,707 --> 00:48:17,583
నేను ఇది కష్టం చేయను.
482
00:48:29,721 --> 00:48:31,681
జాక్,
483
00:48:31,889 --> 00:48:35,268
మనం మన పనులు పూర్తి చేశాం,
వాటిని బాగా చేశాం.
484
00:48:40,732 --> 00:48:43,276
ఈ పోరాటం మన మీదకు పంపబడింది.
485
00:48:50,908 --> 00:48:54,829
మనం ఉన్నా, మనం లేకపోయినా కొనసాగుతుంది.
486
00:49:01,502 --> 00:49:06,215
కానీ మనం సేవ చేసే సంస్థల కంటే
మనం ఎప్పుడూ మెరుగ్గా ఉంటాం.
487
00:49:10,887 --> 00:49:14,474
అదే ముఖ్యం,
ముఖ్య మైన విషయానికి వస్తే.
488
00:49:18,978 --> 00:49:22,148
మన వృత్తిలో ధీరులు ఎవరూ ఉండరు.
489
00:49:25,485 --> 00:49:28,571
కానీ అడపాదడపా, మంచి మనుషులు ఉంటారు.
490
00:49:29,614 --> 00:49:34,452
సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ
491
00:49:34,994 --> 00:49:37,163
ఒప్పు కోసం నిలబడిన మనుషులు.
492
00:49:40,166 --> 00:49:42,877
వాళ్లకు చెప్పినది చేసేసి ఊరుకోవడం కాకుండా.
493
00:50:03,105 --> 00:50:06,025
నా జీవితంలో నేనెప్పుడూ
గౌరవప్రదంగా జీవించలేదు.
494
00:50:09,779 --> 00:50:13,199
కానీ బహుశా, గౌరవంతో చనిపోయేందుకు
తగినంత చేశానని భావిస్తాను.
495
00:50:15,743 --> 00:50:18,579
నీ పట్ల కూడా అదే ఆశిస్తాను.
496
00:50:18,704 --> 00:50:22,166
తమ దేశం కోసం చేసే సేవలో భాగంగా
ప్రాణాలు అర్పించిన వారి గౌరవార్ధం
497
00:52:23,663 --> 00:52:25,665
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
498
00:52:25,748 --> 00:52:27,750
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ నిషా౦తి ఈవని