1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
టామ్ క్లాన్సీ రచించిన
జాక్ రైన్
2
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
ప్రెసిడెంట్ నిన్నిపుడు కలుస్తారు.
3
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
-మిస్ రైట్, వెస్ట్ వింగ్కు స్వాగతం.
-ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
4
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
వైస్ ప్రెసిడెంట్ ప్రాథమిక వివరాలు ఇచ్చారు.
నాకు తెలియజేయండి.
5
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
పేలుడు అణ్వాయుధమని మెజర్మెంట్ అండ్
సిగ్నేచర్ ఇంటెలిజెన్స్ సూచించింది,
6
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
ఆ పరికరం అమెరికా తయారీలో చిన్న ఆయుధంగా
కనపించేలా డిజైన్ చేశారు.
7
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
ఇది విపత్తుగా పరిణమించేది,
8
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
కానీ మా అధికారి చర్యలు
భారీ ప్రాణ నష్టాన్ని నివారించాయి.
9
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
ఇది ఉగ్రవాదమా?
అప్రకటిత అణ్వాయుధ శక్తి?
10
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
మన నిఘా ప్రకారం, ఒక
కఠోర రష్యన్ల బృందం,
11
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
తప్పుడు సమఛార౦ తో యూఎస్, రష్యాల మధ్య
సంఘర్షణ తలెత్తేలా చేస్తో౦ది.
12
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
ఇది ఆ ప్రచారంలో భాగమని భావిస్తున్నాం.
13
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
-ఈ చర్యకు ఆ దేశ మద్దతు లేదా?
-లేదు. పేలుడు వెనుక ఉన్న బృందంలో
14
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
చెక్ ప్రెసిడెంట్ అలెనా కోవక్ తండ్రి
పెట్ర్ కోవాక్,
15
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
అలాగే రష్యా నూతన రక్షణ మంత్రి
అలెక్సీ పెట్రోవ్ ఉన్నారు.
16
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
ఇవి ఉత్తి మాటలేనా లేక చర్య
తీసుకోవాల్సినదా?
17
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
ఇది మా ఉత్తమ కేసు ఆఫీసర్లు,
విశ్లేషకుల ముక్తాయింపు.
18
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
ఇది తప్పుడు సమాచారమని
క్రెమ్లిన్కు తెలిసిందని నేను అనుకోను.
19
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
-వాళ్లు యుద్ధానికి దిగుతున్నారు.
-ఇదీ వారి ప్రచారంలో భాగమే అన్నావుగా.
20
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
రష్యన్లు సంసిద్ధత కోసం
తమ రక్షణను పెంచుకున్నారు.
21
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
-ఈ బృందం వాటిని ఉపయోగించుకోవచ్చు.
-డెఫ్కాన్-2కు వెళ్లే పూర్తి కారణం.
22
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
అలా చేస్తే నేరుగా వారి చేతిలో
ఆటబొమ్మ అవుతాం.
23
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
మాస్కోలో మనవారు, రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్లో
వేగులా ఉంటూ పెట్రోవ్ను
24
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
ఆపేందుకు, క్రెమ్లిన్కు
తెలిపేందుకు పని చేస్తున్నారు.
25
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
వాళ్లకు గట్టిగా ఏదైనా తెలియగానే
నాకు చెప్పు.
26
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
ఈ లోగా,
మనం మరిన్ని సుఠి చర్యలను అన్వేషించాలి.
27
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
-కచ్చితంగా, సర్.
-ధన్యవాదాలు, మిస్ రైట్.
28
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
29
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
బోల్షోయ్ మాస్క్వోరెట్స్కీ వంతెన
మాస్కో, రష్యా
30
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
అలెక్సీ ఒప్పుకుంటుందని ఎలా అనుకుంటావు?
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
ఆటలో ఈ స్థాయిలో,
అతనిని తాకడం సాధ్యం కాదనుకుంటాడు.
32
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
అయితే, కీలుబొమ్మ నా
ము౦దు తప్పకు౦డా వాగుతు౦ది.
33
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
నీ పరిధి ఎంతు౦ది?
34
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
దాదాపు 200 మీటర్లు. కానీ అతను వచ్చాక,
వంతెనకు దగ్గరగా ఉండేలా చూడు.
35
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
మంచి పరిధి. అమెరికన్ టెక్నాలజీనా?
36
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
నిజానికి, ఆస్ట్రేలియన్,
నీ తృణీకరణను గమనించాను.
37
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
ఎవరో వచ్చారు, కానీ అలెక్సీ కాదు.
38
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
నేను వస్తున్నాను.
39
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
నాకు ఏది వి౦త అనిపిస్తు౦దో తెలుసా, జాక్?
40
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
రష్యా మీద ఎంత పరిశోధన చేసినా,
41
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
మాస్కో ఎలా పని చేస్తుందో
ఎవరికి ఎన్నటికీ తెలియదు.
42
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
మంత్రి పెట్రోవ్ వస్తారనుకున్నా.
43
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
ప్లాను మార్చాము.
44
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
నేను పొగతాగితే ఏమీ అనుకోవుగా?
45
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
జీఆర్యూ, అవునా?
46
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
నోరు ముయ్.
47
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
కొత్త అనుకు౦టా.
48
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
అనుభవం ఉన్న జనాలు
నాతో అలా మాట్లాడరు.
49
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం
మాస్కో, రష్యా
50
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
వోవా లిటిషెంకో - వయసు 52
స్పెట్స్నాజ్ బ్లాక్ బెరెట్ - హోదా: మేజర్
51
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
క్రియాశీలత లేదు
52
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
-నీ ట్రిప్ చిన్నగా, చక్కగా ఉంటుంది.
-మనను తీసేశారా?
53
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
అధికారికంగా కాదు,
కానీ ఏమి చెప్పలేము.
54
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
-ఏంటి విషయం?
-వోవా లిటిషెంకో.
55
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
-తను ఎప్పుడు ఆగిపోయాడు?
-తను ఆగలేదు. స్పెట్స్నాజ్ తీసేశాడు.
56
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
-తర్వాత ఏమైనా?
-తను నీ వాడు.
57
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
ఎవరితోను మాట్లాడడు.
58
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
ఇంకా మాస్కోలోనే ఉన్నాడని విన్నానంతే.
59
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
అతనికి ఇకపై యాక్సెస్ లేదు,
అందుకే అతన్ని వదిలేశాం.
60
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
మ౦చి పని చేశారు.
61
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
మరొక విషయం, మాస్కోకు
ప్రెసిడెంట్ కోవక్ అనధికార౦గా వెళ్తున్నారు.
62
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
అవును. ఈ ఉదయమే ఆవిడ దిగడం చూశాను.
63
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
ఆమె మీద నిఘా ఉంచకు. మేము చూసుకుంటాం.
64
00:07:10,577 --> 00:07:11,620
ఏ మాటకామాట.
65
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
బ్రహ్మాండంగా తిరిగి వచ్చావు, జిమ్
66
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
రా రా.
67
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
నాతో రా.
68
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
ఛత్.
69
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
ఎంత కాలంగా ఈ పని చేస్తున్నావు?
70
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
ఈ పని బాగా చేయడనికి బ్రతికి ఉ౦టావని
నువ్వు అనుకుంటున్నావా?
71
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
చూస్తే, ఇప్పుడే శిక్షణ
పూర్తి చేసుకుని వచ్చినట్టు వున్నావు.
72
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
నన్ను చంపమనేందుకు
నిన్నే ఎంచుకుంటారని నీకు తెలుసు.
73
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
అతను ఆయుధంతో ఉన్నాడేమో.
74
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
-నిఘా లేదా?
-నిఘా లేదు.
75
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
సురికోవ్కు ఇది నచ్చదు.
76
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
అతనికి నచ్చే విషయాలపై
రోజురోజుకూ పట్టింపు తగ్గిపోతోంది.
77
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
రాజకీయ నాయకులు వస్తారు, పోతారని
ప్రజలకు తెలియాలి.
78
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
మార్పు త్వరగా వస్తుంది.
79
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
నిన్ను సురికోవ్ చాలా కాలం కవర్ చేశాడు.
చిరకాలం ఉండలేవు.
80
00:09:46,858 --> 00:09:48,026
నాకు ఉండే పని లేదు.
81
00:09:49,277 --> 00:09:50,529
నీ కంటే ఎక్కువ అంతే.
82
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
పేలుడు శబ్దాన్ని కొండతో ఆపడం.
అది మంచి కిటుకు.
83
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
నేను అక్కడ లేనే లేను.
84
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
నువ్వు నన్ను పెట్ర్ కోవక్కు
బలి పసువులా అందించావు.
85
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
పాత కుక్కలను కొట్టుకు చావనీ అనుకున్నాను.
86
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
ఇప్పుడు పెట్ర్ర్ లేడు.
87
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
ఆ మనిషి గొప్పతనాన్ని
వారసత్వంగా పొందగలవని అనుకుంటావా?
88
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
పోపొవ్ను చంపించినప్పుడు పొందిన విధంగా.
89
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
90
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
అడ్డుగోడ.
91
00:10:27,315 --> 00:10:28,692
వాడికి చావే విముక్తి.
92
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
రష్యాకి మ౦చి చేశాను.
93
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
ఇక, నువ్వు ఇంకా పెట్ర్
పాత పగల పరిష్కారం పొందారు.
94
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
మన పునఃకలియకను సజీవంగా ఉంచేది
పెట్ర్అని నిజంగా అనుకుంటావా?
95
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
నేను పట్టించుకోలే.
96
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
అతను కూడా అంతే.
97
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
పెట్ర్ బతకాలని ఆశించలేదు.
98
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
చెస్లావ్ లో, అతను ఏదీ ఆపలేదు.
99
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
నేను నిన్ను నమ్మను.
100
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
పెట్ర్ ఏం చేసినా సరే, తను ఓ సైనికుడు.
101
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
నీ వంటి రాజకీయ నాయకుడికి
అతను క్రాస్బో వదలడు.
102
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
నీ నమ్మకాల గురించి నేను పట్టించుకోను.
103
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
ఇది ఉపయోగించు.
104
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
ఏం పర్వాలేదు.
105
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
ఆ పని చెయ్.
106
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
వెళదాం పద.
107
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
మంచి సమయపాలన, వోవా.
108
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
చాలా కాలం తర్వాత నీ నుంచి కబురు,
ఇదే౦టో చుడాలి మరి.
109
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
అయితే, ఏం జరిగింది?
110
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
నీకు అనారోగ్యమో పని మానేసావో అని విన్నాను.
111
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
లేదు. కొంతకాలం పాటు వేరే చోట ఉన్నాను.
112
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
నాలో మానేసే గుణం లేదు.
113
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
నేను చాలా మిస్ అవుతాను.
114
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
ఇక, నీకు చరిత్ర పాఠం కావాలి.
115
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
అది స్పెట్స్నాజ్ బెరెట్ అని తెలుసు.
అది నేను చూడని రంగు.
116
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
పసుపుతో విరమణ చేశారు.
117
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
ఎమర్జెన్సి నిర్వహణా సేవ,
శుభ్రం చేసే సిబ్బంది.
118
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
ప్రమాదాలు, మంటలు, కెమికల్ లీక్లు.
119
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
కొన్నిసార్లు, వీళ్లు,
ప్రమాదాలకు ముందే కనిపిస్తారు.
120
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
-ఇప్పుడు వాళ్లెక్కడ?
-రద్దు. తిరిస్కరణ. మరణం.
121
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
నీకు తెలుసు, చెర్నోబిల్,
అలాంటివి వాళ్లను ముగించేశాయి.
122
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
కొందరు ఇ౦కా ఉన్నారు.
123
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
ఇ౦కానా?
124
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
-ఎలా?
-ఆన్లైన్. సంఘర్షణలు సృష్టిస్తూ.
125
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
నీకు యూనిట్, ఈఎంఎస్ తెలుసుగా,
వాళ్లు నీకు ఆఖరి గస్తీ అనవచ్చు.
126
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
మోసపోయారు.
127
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
కానీ ఇప్పుడు,
వాళ్లు దాదాపు మిలిషియా మాదిరి.
128
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
ఎవరైనా తెలుసా?
129
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
అది నా కాలానికి ముందు,
కానీ ఇదో సోదరబంధం.
130
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
వాళ్లను తప్పక కనిపెట్టగలను.
131
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
ఈ జట్టులో మనుషులను వెతుకుతున్నాను.
132
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
వీళ్లు మటోక్సాలో ఉండి ఉండవచ్చు.
133
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
చెడు ప్రదేశం.
134
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
వారి నుంచి ఎవరూ లేరు.
135
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
బహుశా ఒకరు ఉండవచ్చు.
136
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
బహుశా.
137
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
మంచిది. భేటీ ఏర్పాటు చెయ్.
138
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
సరే.
139
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
ఇవాళే.
140
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
ప్రయత్నిస్తాను.
141
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
సరే, ఇవాళే.
142
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
చెక్ ఎంబసీ
మాస్కో, రష్యా
143
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
ప్రెసిడెంట్ కోవక్,
మీరు మాస్కోలో ఉన్నారని విని ఆశ్చర్యపోయాను.
144
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
మనం మాట్లాడాలి. ముఖాముఖి. ఇవాళే.
145
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
సరే, ఓ సంభాషణ
మన ఇద్దరికీ స్పష్టత ఇవ్వవచ్చు.
146
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
-మీరే ఇక్కడకు రావాలి.
-పర్వాలేదు.
147
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
ఈ మధ్యాహ్నం. నా సెక్రటరీని
ఏర్పాట్లు చేయమంటాను.
148
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
అందుకోసం ఎదురుచూస్తుంటాను.
149
00:15:13,268 --> 00:15:14,144
కలుస్తాడట.
150
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
-బాగానే ఉన్నారా?
-ఉన్నా.
151
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
ఏం చేయాలో మీకు తెలుసు కదా?
152
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
నేను మాస్కోకు రావడం
వాళ్లను అలర్ట్ చేస్తుంది.
153
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
అందుకే అతనిని నమ్మిస్తా.
154
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
నా మీద అతనికి అధికారం ఉందని ఆలోచించుకోనీ.
155
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
తన సొంత వైభవంతోనే
అతని ధ్యాస మళ్లిస్తాను.
156
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
కష్టమేమీ కాదు.
157
00:15:41,463 --> 00:15:44,382
నీ పని నువ్వు చేస్తుండగా
తన దృష్టి నా మీద ఉంచుతాను.
158
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
మేడం పోపొవాను
ఎలా చేరుకోవాలో తెలిసి౦దా?
159
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
ఇప్పటికి తెలియదు. ఏదో ఒకటి చేస్తా.
160
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
సరే, ఇక్కడ బయటకు వచ్చాక,
మనం నీ ప్రపంచంలో ఉన్నాం.
161
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
క్షమాపణలు, మి. ప్రెసిడెంట్.
పరిస్థితులు వేగంగా మారుతున్నాయి.
162
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
నాకు బాగా తెలిసు, మంత్రి పెట్రోవ్.
163
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
ఏవియానో ఎయిర్ బేస్లో ఎఫ్-16లు ఉన్నాయి.
ఇంధనంతో, సిద్ధంగా.
164
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
యూఎస్ నేవల్ డిస్ట్రాయర్
నార్త్ సీలోకి చేరుకుంది.
165
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
స్టుట్గర్ట్ దగ్గర బేస్లోకి
యూఎస్ దళాలు వచ్చాయి.
166
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
అంతా చివరి ఎనిమిది గంటలలో.
అమెరికన్లు డెఫ్కాన్-3 దగ్గరున్నారు.
167
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
పోవిషెనాయాకు స్పందనగా.
168
00:16:40,563 --> 00:16:44,776
మనం ఎస్యూ-57లను, ఉక్రెయిన్కు దళాలను,
బాల్టిక్కు మొహరించాలి...
169
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
ఆపు. మనం పొవిషెనాయా దగ్గరున్నాం.
వాళ్లు డెఫ్కాన్-3 దగ్గర. ప్రతిష్టంభన.
170
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
సర్, నేను నిరాకరిస్తాను.
171
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
మనం కనీసం సరిపోలనప్పుడు
ప్రతిష్టంభన అనేది ఉండకూడదు.
172
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
మి. ప్రెసిడెంట్, చెక్ రిపబ్లిక్లో
ఏం జరిగిందో చూడండి.
173
00:17:02,627 --> 00:17:04,003
వాళ్లను నమ్మలేము.
174
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
-బాల్టిక్ నౌకాదళమైనా సిద్ధంగా ఉందా?
-కచ్చితంగా, సర్.
175
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
మన ఆదేశం కోసం వేచి ఉన్నారు.
176
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
సర్, యూఎస్ నావీ మన వాళ్ళు
ఎదుర్కోలేని బలవంతులు.
177
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
ఎస్యూ-57లను రన్వే పైన ఉంచండి.
178
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
-అలా వాళ్ల కెమెరాలు చూసేలా.
-అలాగే, సర్.
179
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
కానీ నా సమ్మతి లేకుండా
ఏ కదలిక ఉండకూడదు.
180
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
అందరికీ, ధన్యవాదాలు.
181
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
ఓ క్షణం ఉండు.
182
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
మన్నించాలి, మి. ప్రెసిడెంట్.
నేను అతిక్రమించాలని కాదు.
183
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
ఔను, అదే చేశావు.
184
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
అతిక్రమించడం అనేది ఆశయాలు గల
యువకుడి ప్రవృత్తి.
185
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
నువ్వే నన్ను క్షమించాలి.
186
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
నీతో కలిసి పనిచేయడంలో ఇ౦కా
సర్దుకోలేదు నేను.
187
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
డిమిట్రీ పోపొవ్ నా ప్రియ నేస్తం.
188
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
ఇంకా తన చావుతో దుఃఖంలో ఉన్నాను.
189
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
విపరీతంగా.
190
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
అర్థం చేసుకుంటాను.
191
00:18:13,656 --> 00:18:14,616
మ౦చిది.
192
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
ఇక వెళ్లు. నువ్వు చెప్పినట్లు,
పరిస్థితులు వేగంగా ఉన్నాయి.
193
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
అలెక్సీ మనుషులు తమ కళ్లు, చెవులు
మన కోసం తెరిచి ఉంచుతారు.
194
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
ఇది అతని ఒప్పుకోలు.
195
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
ఇది ప్రెసిడెంట్ కోవక్కు ఇవ్వు.
196
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
నాకు తెలియాలి.
197
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
మటోక్సా.
198
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
ఆ రోజున చాలామంది చనిపోయారు,
అక్కడ ఎందుకున్నావో నాకు తెలియాలి.
199
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
ఎందుకంటే వాళ్లను చంపమని
నేనే ఆదేశించాను.
200
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
చాలా తప్పులు సరిదిద్దాలి నెను, జాక్.
201
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
ఎంబసీ స్క్వేర్
మాస్కో, రష్యా
202
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
కొత్త సందేశం
వోవా
203
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
వోల్క్హోంకా 33.
30 నిమిషాలు.
204
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
మేడం ప్రెసిడెంట్.
205
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
మంత్రి పెట్రోవ్.
206
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
రష్యాకు సందర్శన ద్వారా మీరు ఏం పొందాలని
ఆశిస్తున్నారో తెలియటల్లేదు నాకు.
207
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
మీకు తెలిసుగా,
ఏ దౌత్య సంబంధిత కార్యాచరణ గుర్తించబడదు.
208
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
తన దేశంలోకి
యూఎస్ అణ్వాయుధాలను అనుమతించిన
209
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
మహిళతో భేటీ అంటే,
అది తప్పు సందేశం ఇస్తుందని అనుకుంటున్నాం.
210
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
నాటోతో పేలుడుకు సంబంధం లేదు.
మన ఇద్దరికీ ఆ సంగతి తెలుసు.
211
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
నా తండ్రి చనిపోయినప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను.
212
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
రష్యా ద్రోహి చేతులలో, సందేహం లేదు.
213
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
అది నీకు ఉపయోగించేందుకు
మంచి పదం.
214
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
నీవీ, మా నాన్న పన్నాగాలు.
215
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
అవి వెలుగులోకి వస్తే,
గులాగ్ అనేది ఉండదు కూడా.
216
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
మిమ్మల్ని విడిచిపెట్టిన ప్రజానీకం కోసం
217
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
పాకులాడే నాయకురాలిలా
మీ గురి౦చి అనుకు౦టు౦న్నారు.
218
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
మీరు మధ్యలో చాలా సమయం గడిపారు.
219
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
రష్యాలో ఇక్కడ పరిస్థితులు మారుతున్నాయి.
220
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
నిర్ణయం తీసుకోవడానికి ఇది సమయం.
221
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
మీరు నిజంగా దేశాన్ని నడిపించాలంటే,
నాటోకు దూరంగా ఉండాలని సూచిస్తాను.
222
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
మీ పొరుగున చాలా దేశాలు చేస్తున్న మాదిరిగా.
223
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
నీ నుంచి నేను సలహాలు తీసుకోను.
224
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
మీతో మాట్లాడుతుంటే, రాజకీయాల గురించి
పాత సామెత గుర్తొచ్చింది.
225
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
కంచె దగ్గర మీకు ఓ తాబేలు కనబడితే,
226
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
అతనికో లెదా ఆమొకో
అక్కడ చేరడానికి కొంత సాయం లభి౦చి వు౦టు౦ది.
227
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
ఇప్పుడు, మీకు ఎవరు సాయం చేశారో
మీ జనాలకు తెలుసా?
228
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
నీ బెదిరింపులు నా మీద పని చేయవు.
229
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
నిన్ను బెదిరించడం లేదు.
230
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
నువ్వెవరో గుర్తు చేస్తున్నాను.
231
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
అమెరికా కీలుబొమ్మగా ఉండడం
232
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
నీ నుంచి మీ నాన్న కోరుకున్న
విషయం కాదు.
233
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
నీ నుంచి ఆదేశాలు తీ
సుకోడమైతే తప్పకు౦డా కాదు.
234
00:22:26,826 --> 00:22:28,327
ఆయననే అడగలేకపోవడం బాధాకరం.
235
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
మన్నించాలి, ప్రెసిడెంట్ కోవక్.
236
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
నేను ఖాళీగా లేను.
237
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
మీరు ఇంటికి వెళ్ళడ౦ మ౦చిది.
238
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
అన్ని విషయాలు పరిగణిస్తే,
239
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
మీ ఇంటికి నిప్పు అంటుకోవచ్చు.
240
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
వోవా?
241
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
నా కాలు.
242
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
నన్ను చంపమని ఎవరు చెప్పారు?
243
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
మటోక్సా గురించి అడగడం మొదలుపెట్టాను.
244
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
ఈఎంఎస్ గురించి.
245
00:24:23,609 --> 00:24:24,694
అపుడే కాల్ వచ్చింది.
246
00:24:24,902 --> 00:24:25,778
ఎవరు?
247
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
ఎవరు?
248
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
రోలన్ ఆంటొనోవ్.
249
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
అతను ఆదేశిస్తే, చేయాల్సిందే.
250
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
ఇకపై ఆదేశాలు తీసుకోవు, వోవా.
నిన్ను బయటకు గెంటేశారు.
251
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
చీఫ్, మేమంతా ఆదేశాలు తీసుకుంటాం.
252
00:25:04,817 --> 00:25:08,946
కుబింకాలో ఏకం అవుతున్నారు.
బెదిరింపే కావచ్చు.
253
00:25:09,030 --> 00:25:10,531
మనం చూస్తున్నామని తెలుసు.
254
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
లేదా అవియానో, స్టుట్గర్ట్, చెస్లావ్లపై
10 నిమిషాలలో దాడి చేయవచ్చు.
255
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
ఎవరూ తీవ్రంగా పరిగణించకపోయే
కారణం ఉందా?
256
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
ఉంది, మీదాకా వచ్చేలోపు
మేము చాలా కాలంగా దీనిపై ఉన్నాం.
257
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
చెక్ రిపబ్లిక్లో జరిగే విషయాలు
స్పష్టం కాలేదని
258
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
నిర్ధారణ జరగలేదని గుర్తించాలి.
259
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
కఠోరంగా ఉంటే మన్నించాలి,
కానీ అది మీ పనేనా?
260
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
నీది వెస్ట్ పాయింట్, కదా? 83 క్లాస్.
261
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
అయితే?
262
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
చెడు సలహా కంటే వేరే శత్రువు ఉండదని
నీకు నేర్పే ఉంటారని తెలుసు.
263
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
నా ఉత్తమంగా మీకు అందించి, బోర్డు నుంచి
ఒక శత్రువునైనా తీసేయాలని నా ప్రయత్నం.
264
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
సాంకేతిక సమస్యలు ఉన్నాయా?
265
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
ఇంగ్లీష్ రాదు.
266
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
అలాగే ఉండు.
267
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
ఒక సెకన్.
268
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
నేను చూస్తాను.
269
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
ఇదిగో చూడు.
270
00:27:34,758 --> 00:27:37,344
నాకు నీ కారు అరువు కావాలి.
271
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
జిమ్, నాకు ఏదైనా గట్టిది కావాలి,
అదీ 20 నిమిషాల క్రితమే.
272
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
ఎంబసీ బహిష్కరణకు గురైంద.
ఈ క్షణమె ఖాలీ చేస్తున్నా౦.
273
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
గట్టిగా వు౦దా లేదా?
274
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
యుద్ద౦ తప్ప మనకు
వెరే మర్గాలు మిగిలేలా లెవు
275
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
ఇక సహాయ౦ అదిగే౦దుకు వళ్ళూ లెరు.
276
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
రోలన్ ఆంటొనోవ్, నేవీ కెప్టెన్,
పెట్ర్ కోవక్ మనుషులలో ఒకడు.
277
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
అతని పోస్టింగ్ ఎక్కడ?
278
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
అది రహస్యం.
నాకు తవ్వేందుకు సమయం, మనషులు లేరు.
279
00:28:07,166 --> 00:28:08,459
జాక్ స౦గతే౦టి?
280
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
నీకు తెలియజేస్తాను.
281
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
ఎంబసీని ఖాళీ చేసి వెళ్లకపోతే,
నీకు నువ్వే ప్రమాదంలో పడేసుకుంటావు.
282
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
నాకు తెలుసు. కానీ నాకు నమ్మకముంది.
283
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
నీకూ ఉందనే అనుకుంటాను.
284
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
వాళ్లు ఎంబసీ అంతటపై కన్నేసి ఉంచారు.
285
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
జాగ్రత్త, జిమ్.
286
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
ఈరాత్రికి కచేరీ!
287
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన.
288
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
హేయ్, ఉత్తమ ప్రదర్శ.
289
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
ఈ రాత్రికి కచేరీ.
290
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
ఈ రాత్రి బ్రైట్ బోయ్ను ఎవరు చూస్తారు?
291
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన.
292
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
ఈ రాత్రికి కచేరీ!
293
00:29:09,645 --> 00:29:10,521
ఉత్తమ ప్రదర్శన!
294
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
ఇది పాత కాలం నాటి చెత్త.
295
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
చూశావుగా.
296
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
ఇ౦కా అశ్చర్య౦ కలిగి౦చగలను.
297
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
-ఎలా వున్నావు?
-బాగానే ఉన్నా.
298
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
ఛ, కిందకు వంగు.
299
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
ఛత్.
300
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
నేను అనుకునట్టే
301
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
జీఆర్యు.
302
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
-దీనివల్ల ఎ౦త నష్ట్౦?
-అలెక్సీ మనుషులలో ఒకడు.
303
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
-జీఆర్యూకు ఇలాంటివి నచ్చవు.
-మనం వెళ్లాలి.
304
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
ఇది మైక్, అలీనాలకు ఇవ్వు. సరేనా?
305
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
అది డిమిట్రీ పోపొవ్ను తనే చంపానని
అలెక్సీ పెట్రోవ్ ఒప్పుకోలు.
306
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
-సభాష్.
-నీ దగ్గర ఏముంది?
307
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
నేవీ కెప్టెన్, రోలన్ ఆంటొనోవ్.
308
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
-స్పెట్స్నాజ్?
-అదే నా ఆలోచన.
309
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
లేదు, ఇది తప్పుడు సమాచారం.
310
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
జరిగే అవకాశం లేదు.
దాని కోసం నేను చనిపోయేవాడిని.
311
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
అతను మంచి మనిషి.
తనను నా స్నేహితుడనచ్చు.
312
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
నాకు మీ సమయంలో ఐదు నిమిషాలు కావాలి.
313
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
మీ భర్తకు ఏం జరిగిందో
నిజంగా తెలియాలా?
314
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
ఆ పని చేసినవాళ్లు
ఫలితం అనుభవించాలా?
315
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
-మటోక్సాలో ఆంటొనోవ్ ఉన్నాడా?
-ఉన్నాడు.
316
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
తనను పెట్ర్ పట్టుకున్నాడు,
అలెక్సీ కావచ్చు.
317
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
లేదు, అలెక్సీ కాదు.
318
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
రాజకీయ నాయకుడు అతనిని మార్చలేడు.
319
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
కేవలం సైనికుడే.
320
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
-ఇప్పుడతను ఎక్కడున్నాడో తెలుసా?
-లేదు, అతను నివాసం తెలుసు.
321
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
నువ్వు చెప్పే విషయాలకు, సాక్ష్యం ఉందా?
322
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
నా సహచరులు దానికి జవాబు ఇస్తారు.
323
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
అయితే, ఈ రాత్రి చాలామందిని
స్నేహితులు చేసుకుంటున్నాం.
324
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
నన్ను నమ్మవచ్చు, మేడం పోపొవా.
325
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
ఇటు వైపు రండి.
326
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
మేడం పోపొవా.
327
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
మేడం ప్రెసిడెంట్.
328
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
ఈ అనధికారిక భేటీకి క్షమించాలి.
329
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
కానీ నేను చెప్పాల్సినది విన్నాక
మీరు అర్థం చేసుకోలరు.
330
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
దురదృష్టం కొద్దీ,
ఇది వినడానికి బాగోదు.
331
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
చాలా కాలం జీవించాను,
332
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
బాగుండని విషయాలు వినడం
తప్పనిసరి అని తెలుసుకున్నాను.
333
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
అదీ, ఒపెరా కంటే ఇది
తక్కువ విసుగుగానే ఉంది.
334
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
జనరల్ ఆదేశాలు ఇచ్చారు.
335
00:35:38,784 --> 00:35:39,826
సోకొల్ ముగిసింది.
336
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
దానిని మూసేయాలి.
337
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
సంపూర్తిగా.
338
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
-మన్నించాలి, సర్. మీరు చెబుతున్నది...
-ఆయనేం చెప్పాడో నీకు తెలుసు.
339
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
అలాగే, సర్.
340
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
పదండి!
341
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
క్రోన్స్టాడ్
సె. పీటర్స్బర్గ్ నుంచి 30 కి.మీ., రష్యా
342
00:36:12,359 --> 00:36:14,695
యూఎస్ఎస్ రూస్వెల్ట్
రూస్వెల్ట్
343
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
ఇతను బాల్టిక్లో
ప్రతి యూఎస్ ఓడపై పరిశోధించాడు.
344
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
అతనికి ఇవి ఎందుకు?
345
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
ఎందుకంటే యుద్ధం ఆరంభించేందుకు
ఆంటొనోవ్ తన దారిలో ఉన్నాడు.
346
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
ద ఫియర్లెస్.
347
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
రష్యన్ నౌకాదళంలో
అత్యంత ప్రాణాంతక యుద్ధనౌక.
348
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
దీనికి అర్థం లేదు.
349
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
ఇలాంటి నౌకను లాంచ్ చేసేందుకు,
క్రెమ్లిన్ నుంచి నేరుగా ఆదేశం ఉండాలి.
350
00:36:46,643 --> 00:36:47,477
అతని దగ్గర ఉంది.
351
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
రాజకీయ నాయుకులు వస్తారు, పోతారు.
మార్పు త్వరగా వస్తుంది.
352
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
ఇంతకాలం పెట్ర్ కోవక్ పథకం ఇదే.
353
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ.
354
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
అడ్డుగోడ.
355
00:37:11,585 --> 00:37:12,961
చావే అతనికి విముక్తి.
356
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
నేను రష్యాకు సాయం చేశాను.
357
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
ఈ చిన్న యిప్పీ చెత్తగాడు.
358
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
ముప్ఫై ఏళ్ల క్రితం అయితే, ఇలా జరుగుతుందని
మైలు దూరం ముందే డిమిట్రీ గ్రహించేవాడు.
359
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
కానీ ఇది 30 ఏళ్ల క్రితం కాదు.
360
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
మీ భర్త విషయంలో చలా బధపడుతున్నా,
361
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
ఇంకా మీ మాదిరిగా,
బాధ్యులకు శిక్ష పడాలని నా కోరిక.
362
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
అలా చేసేందుకు,
నేను ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్ను కలవాలి.
363
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
అనధికారికంగా, అంతే కదా.
364
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
అంతేగా మరి.
365
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
ఆయన ప్రస్తుతం సున్నిత స్థితిలో ఉన్నాడు.
366
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
మేడం ప్రెసిడెంట్,
ఓటు తో ఎవరిని తీసేయలేరని మీకు తెలుసు గా.
367
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
పది నిమిషాలు అ౦తే.
368
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
అది ఆయన అధ్యక్షతను కాపాడగలదు.
369
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
ఇంకా మీది కూడానా?
370
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
రాజకీయాలపై నా అంచనాలు మారుతున్నాయి
371
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
మంచిది. అది ఓ వినాశకర వ్యవహారం.
372
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
కూర్చో౦డి. మనం ఇక్కడ చాలాసెపే వు౦టామేమో.
373
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
క్రైమియాలో దళాల కదలికను, బాల్టిక్
నౌకాదళంలో క్రియాశీలతను గమనించాము.
374
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
రష్యాలో మన కార్యకలాపాల గురించి
నాకు సమాచారం అందింది.
375
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
మీ దగ్గర సమాచారం ఏంటి?
376
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
మన అసెట్లలో ఒకరి విశ్వాసం,
రష్యన్ నేవీ కెప్టెన్, ఆంటొనోవ్,
377
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
పెట్ర్ కోవక్, అలెక్సీ పెట్రోవ్లతో
కుమ్మక్కు అయ్యారని.
378
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
కుమ్మక్కు ఎలా?
379
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
అస్పష్టం, పూర్తి సాయుధ డిస్ట్రాయర్కు
తను నాయకుడు,
380
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
ఇంకా క్రెమ్లిన్ నుంచి అధికారిక
ఆదేశాలను పాటించడం లేదు.
381
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
నాకు చర్య తీసుకోగల,
నిర్ధారిత నిఘా కావాలి.
382
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
చివరి గంట సేపటిలో
మీ మనుషులతో మాట్లాడారా?
383
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
లేదు, సర్.
384
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
మన౦ ఇ౦కేమేమి చేయగల౦?
385
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
నార్త్ సీ నుంచి బాల్టిక్లోకి
మన దళాలను పంపుతున్నాం.
386
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
మీ ప్రచారాన్ని నెను బాగా అనుసరి౦చాను.
387
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
ఆన౦ద౦ గా వి౦టే.
388
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
రష్యాను ఓ మహిళ పరిపాలించి
200 ఏళ్లు దాటిపోయింది
389
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
నేను చనిపోయేలోగా ఆ మార్పు చూడాలని ఉంది.
390
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
నాకు కూడా.
391
00:39:46,740 --> 00:39:50,869
రేపు ఉదయం, 367 లెవిట్స్కీ ప్రాస్పెక్ట్.
392
00:39:50,952 --> 00:39:52,996
నిన్ను కలిసేందుకు ఎవరినైనా పంపుతాను.
393
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
ధన్యవాదాలు.
394
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
శుభరాత్రి.
395
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
శుభరాత్రి, మేడం పోపొవా.
396
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
జాక్ రైన్ - మిస్డ్ కాల్
397
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
జాక్.
398
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
మన అంచనా తప్పు.
399
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
అ౦తా. సోకొల్ ఎన్నడూ
అణ్వాయుధాలు, యుద్ధం ఆరంభానికే కాదు,
400
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
అది ఎప్పుడూ అధికారం కోసమే.
401
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
ఆంటొనోవ్ ఇంటిలో,
ద ఫియర్లెస్ అనే విధ్వంసక నౌక
402
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
బాల్టిక్ సముద్రంలో పయనించేందుకు
వ్రాసిన ఓ ఆదేశం కనుకొన్నాం.
403
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
-ఎప్పుడూ, ఇదే వారి చివరి పన్ను.
-ఆంటొనోవ్ తనకు తాను ఏమీ చేయలేడు.
404
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
-అతనికి క్రెమ్లిన్ నుంచి సాయం కావాలి.
-ఆదేశం నేరుగా క్రెమ్లిన్ నుంచే.
405
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
కానీ అది అధ్యక్షుడి సంతకం కాదు.
406
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
దాని మీద అలెక్సీ పెట్రోవ్ సంతకం చేశాడు.
407
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
అలెక్సీ పెట్రీవ్?
408
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
దేవుడా.
409
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
ఇది తిరుగుబాటు.
410
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
మనం దానికి మధ్యలో ఉన్నాం.
411
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
నేను ప్రెసిడెంట్కు వివరించాలి.
412
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
నీ మరుసటి చర్య ఏంటి?
413
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
అదీ, నాకు బాల్టిక్కు లిఫ్ట్ కావాలి.
414
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
గుడ్ లక్, జాక్.
415
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
నీకు కూడా.
416
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
అలాగే, వెళదాం పద.
417
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
నార్వా దగ్గర సరిహద్దు దాటు.
నీ మనుషులు తీసుకెళ్లగలరు.
418
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
నేను రోలన్ను సరిచేసుకుంటాను.
419
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
ఓ ద్రోహికి నిబద్ధతగా ఉన్న
రష్యా సైనికులతో నిండిన
420
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
నౌకలోకి నువ్వు వెళ్లలేవు.
421
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
అది ఆత్మహత్య.
422
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
నువ్వయితే ఏం చేస్తావు?
423
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
రష్యన్ నౌక కుట్రలో భాగమని
నాకు ఇప్పుడే సమాచారం అందింది.
424
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
ఆ నౌక కెప్టెన్ రోలన్ ఆంటొనోవ్
పెద్ద కుట్రలో భాగం,
425
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
డిమిట్రీ పోపొవ్ హత్య, చెక్లో పేలుడుతో
అతనికి సంబంధం ఉంది.
426
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
మనం మాట్లాడుకున్నట్లు
ఇదంతా రష్యా రాజ్య౦పై తిరుగుబాటులో భాగం.
427
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
ఈ ఓపెన్ సోర్స్ను నిర్ధారించే
రెండో దశ నిఘా ఉందా?
428
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
అక్కడున్న నా మనుషులు మాత్రమే.
429
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
నా వరకు, అది సరిపోతుంది.
430
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
ఏమనుకోక౦డి, మిస్ రైట్,
431
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
నా వరకు, అది సరిపోదు.
432
00:44:52,420 --> 00:44:54,422
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
433
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని