1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 ప్రెసిడెంట్ నిన్నిపుడు కలుస్తారు. 3 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 -మిస్ రైట్, వెస్ట్ వింగ్‌కు స్వాగతం. -ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 4 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 వైస్ ప్రెసిడెంట్ ప్రాథమిక వివరాలు ఇచ్చారు. నాకు తెలియజేయండి. 5 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 పేలుడు అణ్వాయుధమని మెజర్‌మెంట్ అండ్ సిగ్నేచర్ ఇంటెలిజెన్స్ సూచించింది, 6 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 ఆ పరికరం అమెరికా తయారీలో చిన్న ఆయుధంగా కనపించేలా డిజైన్ చేశారు. 7 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 ఇది విపత్తుగా పరిణమించేది, 8 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 కానీ మా అధికారి చర్యలు భారీ ప్రాణ నష్టాన్ని నివారించాయి. 9 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 ఇది ఉగ్రవాదమా? అప్రకటిత అణ్వాయుధ శక్తి? 10 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 మన నిఘా ప్రకారం, ఒక కఠోర రష్యన్ల బృందం, 11 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 తప్పుడు సమఛార౦ తో యూఎస్, రష్యాల మధ్య సంఘర్షణ తలెత్తేలా చేస్తో౦ది. 12 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 ఇది ఆ ప్రచారంలో భాగమని భావిస్తున్నాం. 13 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 -ఈ చర్యకు ఆ దేశ మద్దతు లేదా? -లేదు. పేలుడు వెనుక ఉన్న బృందంలో 14 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 చెక్ ప్రెసిడెంట్ అలెనా కోవక్ తండ్రి పెట్ర్ కోవాక్, 15 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 అలాగే రష్యా నూతన రక్షణ మంత్రి అలెక్సీ పెట్రోవ్ ఉన్నారు. 16 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 ఇవి ఉత్తి మాటలేనా లేక చర్య తీసుకోవాల్సినదా? 17 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 ఇది మా ఉత్తమ కేసు ఆఫీసర్లు, విశ్లేషకుల ముక్తాయింపు. 18 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 ఇది తప్పుడు సమాచారమని క్రెమ్లిన్‌కు తెలిసిందని నేను అనుకోను. 19 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 -వాళ్లు యుద్ధానికి దిగుతున్నారు. -ఇదీ వారి ప్రచారంలో భాగమే అన్నావుగా. 20 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 రష్యన్లు సంసిద్ధత కోసం తమ రక్షణను పెంచుకున్నారు. 21 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 -ఈ బృందం వాటిని ఉపయోగించుకోవచ్చు. -డెఫ్‌కాన్‌-2కు వెళ్లే పూర్తి కారణం. 22 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 అలా చేస్తే నేరుగా వారి చేతిలో ఆటబొమ్మ అవుతాం. 23 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 మాస్కోలో మనవారు, రష్యన్ ఇంటెలిజెన్స్‌లో వేగులా ఉంటూ పెట్రోవ్‌ను 24 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 ఆపేందుకు, క్రెమ్లిన్‌కు తెలిపేందుకు పని చేస్తున్నారు. 25 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 వాళ్లకు గట్టిగా ఏదైనా తెలియగానే నాకు చెప్పు. 26 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 ఈ లోగా, మనం మరిన్ని సుఠి చర్యలను అన్వేషించాలి. 27 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 -కచ్చితంగా, సర్. -ధన్యవాదాలు, మిస్ రైట్. 28 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 ధన్యవాదాలు, మి. ప్రెసిడెంట్. 29 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 బోల్షోయ్ మాస్క్‌వోరెట్‌స్కీ వంతెన మాస్కో, రష్యా 30 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 అలెక్సీ ఒప్పుకుంటుందని ఎలా అనుకుంటావు? 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 ఆటలో ఈ స్థాయిలో, అతనిని తాకడం సాధ్యం కాదనుకుంటాడు. 32 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 అయితే, కీలుబొమ్మ నా ము౦దు తప్పకు౦డా వాగుతు౦ది. 33 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 నీ పరిధి ఎంతు౦ది? 34 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 దాదాపు 200 మీటర్లు. కానీ అతను వచ్చాక, వంతెనకు దగ్గరగా ఉండేలా చూడు. 35 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 మంచి పరిధి. అమెరికన్ టెక్నాలజీనా? 36 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 నిజానికి, ఆస్ట్రేలియన్, నీ తృణీకరణను గమనించాను. 37 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 ఎవరో వచ్చారు, కానీ అలెక్సీ కాదు. 38 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 నేను వస్తున్నాను. 39 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 నాకు ఏది వి౦త అనిపిస్తు౦దో తెలుసా, జాక్? 40 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 రష్యా మీద ఎంత పరిశోధన చేసినా, 41 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 మాస్కో ఎలా పని చేస్తుందో ఎవరికి ఎన్నటికీ తెలియదు. 42 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 మంత్రి పెట్రోవ్‌ వస్తారనుకున్నా. 43 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 ప్లాను మార్చాము. 44 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 నేను పొగతాగితే ఏమీ అనుకోవుగా? 45 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 జీఆర్‌యూ, అవునా? 46 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 నోరు ముయ్. 47 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 కొత్త అనుకు౦టా. 48 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 అనుభవం ఉన్న జనాలు నాతో అలా మాట్లాడరు. 49 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 యూ.ఎస్. దౌత్య కార్యాలయం మాస్కో, రష్యా 50 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 వోవా లిటిషెంకో - వయసు 52 స్పెట్స్‌నాజ్ బ్లాక్ బెరెట్‌ - హోదా: మేజర్ 51 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 క్రియాశీలత లేదు 52 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 -నీ ట్రిప్ చిన్నగా, చక్కగా ఉంటుంది. -మనను తీసేశారా? 53 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 అధికారికంగా కాదు, కానీ ఏమి చెప్పలేము. 54 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 -ఏంటి విషయం? -వోవా లిటిషెంకో. 55 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 -తను ఎప్పుడు ఆగిపోయాడు? -తను ఆగలేదు. స్పెట్స్‌నాజ్ తీసేశాడు. 56 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 -తర్వాత ఏమైనా? -తను నీ వాడు. 57 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 ఎవరితోను మాట్లాడడు. 58 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 ఇంకా మాస్కోలోనే ఉన్నాడని విన్నానంతే. 59 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 అతనికి ఇకపై యాక్సెస్ లేదు, అందుకే అతన్ని వదిలేశాం. 60 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 మ౦చి పని చేశారు. 61 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 మరొక విషయం, మాస్కోకు ప్రెసిడెంట్ కోవక్ అనధికార౦గా వెళ్తున్నారు. 62 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 అవును. ఈ ఉదయమే ఆవిడ దిగడం చూశాను. 63 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 ఆమె మీద నిఘా ఉంచకు. మేము చూసుకుంటాం. 64 00:07:10,577 --> 00:07:11,620 ఏ మాటకామాట. 65 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 బ్రహ్మాండంగా తిరిగి వచ్చావు, జిమ్ 66 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 రా రా. 67 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 నాతో రా. 68 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 ఛత్. 69 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 ఎంత కాలంగా ఈ పని చేస్తున్నావు? 70 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 ఈ పని బాగా చేయడనికి బ్రతికి ఉ౦టావని నువ్వు అనుకుంటున్నావా? 71 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 చూస్తే, ఇప్పుడే శిక్షణ పూర్తి చేసుకుని వచ్చినట్టు వున్నావు. 72 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 నన్ను చంపమనేందుకు నిన్నే ఎంచుకుంటారని నీకు తెలుసు. 73 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 అతను ఆయుధంతో ఉన్నాడేమో. 74 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -నిఘా లేదా? -నిఘా లేదు. 75 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 సురికోవ్‌కు ఇది నచ్చదు. 76 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 అతనికి నచ్చే విషయాలపై రోజురోజుకూ పట్టింపు తగ్గిపోతోంది. 77 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 రాజకీయ నాయకులు వస్తారు, పోతారని ప్రజలకు తెలియాలి. 78 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 మార్పు త్వరగా వస్తుంది. 79 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 నిన్ను సురికోవ్ చాలా కాలం కవర్ చేశాడు. చిరకాలం ఉండలేవు. 80 00:09:46,858 --> 00:09:48,026 నాకు ఉండే పని లేదు. 81 00:09:49,277 --> 00:09:50,529 నీ కంటే ఎక్కువ అంతే. 82 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 పేలుడు శబ్దాన్ని కొండతో ఆపడం. అది మంచి కిటుకు. 83 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 నేను అక్కడ లేనే లేను. 84 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 నువ్వు నన్ను పెట్ర్ కోవక్‌కు బలి పసువులా అందించావు. 85 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 పాత కుక్కలను కొట్టుకు చావనీ అనుకున్నాను. 86 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 ఇప్పుడు పెట్ర్ర్ లేడు. 87 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 ఆ మనిషి గొప్పతనాన్ని వారసత్వంగా పొందగలవని అనుకుంటావా? 88 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 పోపొవ్‌ను చంపించినప్పుడు పొందిన విధంగా. 89 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 90 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 అడ్డుగోడ. 91 00:10:27,315 --> 00:10:28,692 వాడికి చావే విముక్తి. 92 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 రష్యాకి మ౦చి చేశాను. 93 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 ఇక, నువ్వు ఇంకా పెట్ర్ పాత పగల పరిష్కారం పొందారు. 94 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 మన పునఃకలియకను సజీవంగా ఉంచేది పెట్ర్అని నిజంగా అనుకుంటావా? 95 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 నేను పట్టించుకోలే. 96 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 అతను కూడా అంతే. 97 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 పెట్ర్ బతకాలని ఆశించలేదు. 98 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 చెస్లావ్ లో, అతను ఏదీ ఆపలేదు. 99 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 నేను నిన్ను నమ్మను. 100 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 పెట్ర్ ఏం చేసినా సరే, తను ఓ సైనికుడు. 101 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 నీ వంటి రాజకీయ నాయకుడికి అతను క్రాస్‌బో వదలడు. 102 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 నీ నమ్మకాల గురించి నేను పట్టించుకోను. 103 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 ఇది ఉపయోగించు. 104 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 ఏం పర్వాలేదు. 105 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 ఆ పని చెయ్. 106 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 వెళదాం పద. 107 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 మంచి సమయపాలన, వోవా. 108 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 చాలా కాలం తర్వాత నీ నుంచి కబురు, ఇదే౦టో చుడాలి మరి. 109 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 అయితే, ఏం జరిగింది? 110 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 నీకు అనారోగ్యమో పని మానేసావో అని విన్నాను. 111 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 లేదు. కొంతకాలం పాటు వేరే చోట ఉన్నాను. 112 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 నాలో మానేసే గుణం లేదు. 113 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 నేను చాలా మిస్ అవుతాను. 114 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 ఇక, నీకు చరిత్ర పాఠం కావాలి. 115 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 అది స్పెట్స్‌నాజ్ బెరెట్ అని తెలుసు. అది నేను చూడని రంగు. 116 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 పసుపుతో విరమణ చేశారు. 117 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 ఎమర్జెన్సి నిర్వహణా సేవ, శుభ్రం చేసే సిబ్బంది. 118 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 ప్రమాదాలు, మంటలు, కెమికల్ లీక్‌లు. 119 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 కొన్నిసార్లు, వీళ్లు, ప్రమాదాలకు ముందే కనిపిస్తారు. 120 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 -ఇప్పుడు వాళ్లెక్కడ? -రద్దు. తిరిస్కరణ. మరణం. 121 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 నీకు తెలుసు, చెర్నోబిల్, అలాంటివి వాళ్లను ముగించేశాయి. 122 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 కొందరు ఇ౦కా ఉన్నారు. 123 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 ఇ౦కానా? 124 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 -ఎలా? -ఆన్‌లైన్. సంఘర్షణలు సృష్టిస్తూ. 125 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 నీకు యూనిట్‌, ఈఎంఎస్ తెలుసుగా, వాళ్లు నీకు ఆఖరి గస్తీ అనవచ్చు. 126 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 మోసపోయారు. 127 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 కానీ ఇప్పుడు, వాళ్లు దాదాపు మిలిషియా మాదిరి. 128 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 ఎవరైనా తెలుసా? 129 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 అది నా కాలానికి ముందు, కానీ ఇదో సోదరబంధం. 130 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 వాళ్లను తప్పక కనిపెట్టగలను. 131 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 ఈ జట్టులో మనుషులను వెతుకుతున్నాను. 132 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 వీళ్లు మటోక్సాలో ఉండి ఉండవచ్చు. 133 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 చెడు ప్రదేశం. 134 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 వారి నుంచి ఎవరూ లేరు. 135 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 బహుశా ఒకరు ఉండవచ్చు. 136 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 బహుశా. 137 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 మంచిది. భేటీ ఏర్పాటు చెయ్. 138 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 సరే. 139 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 ఇవాళే. 140 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 ప్రయత్నిస్తాను. 141 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 సరే, ఇవాళే. 142 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 చెక్ ఎంబసీ మాస్కో, రష్యా 143 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 ప్రెసిడెంట్ కోవక్, మీరు మాస్కోలో ఉన్నారని విని ఆశ్చర్యపోయాను. 144 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 మనం మాట్లాడాలి. ముఖాముఖి. ఇవాళే. 145 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 సరే, ఓ సంభాషణ మన ఇద్దరికీ స్పష్టత ఇవ్వవచ్చు. 146 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 -మీరే ఇక్కడకు రావాలి. -పర్వాలేదు. 147 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 ఈ మధ్యాహ్నం. నా సెక్రటరీని ఏర్పాట్లు చేయమంటాను. 148 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 అందుకోసం ఎదురుచూస్తుంటాను. 149 00:15:13,268 --> 00:15:14,144 కలుస్తాడట. 150 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 -బాగానే ఉన్నారా? -ఉన్నా. 151 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 ఏం చేయాలో మీకు తెలుసు కదా? 152 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 నేను మాస్కోకు రావడం వాళ్లను అలర్ట్ చేస్తుంది. 153 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 అందుకే అతనిని నమ్మిస్తా. 154 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 నా మీద అతనికి అధికారం ఉందని ఆలోచించుకోనీ. 155 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 తన సొంత వైభవంతోనే అతని ధ్యాస మళ్లిస్తాను. 156 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 కష్టమేమీ కాదు. 157 00:15:41,463 --> 00:15:44,382 నీ పని నువ్వు చేస్తుండగా తన దృష్టి నా మీద ఉంచుతాను. 158 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 మేడం పోపొవాను ఎలా చేరుకోవాలో తెలిసి౦దా? 159 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 ఇప్పటికి తెలియదు. ఏదో ఒకటి చేస్తా. 160 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 సరే, ఇక్కడ బయటకు వచ్చాక, మనం నీ ప్రపంచంలో ఉన్నాం. 161 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 క్షమాపణలు, మి. ప్రెసిడెంట్. పరిస్థితులు వేగంగా మారుతున్నాయి. 162 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 నాకు బాగా తెలిసు, మంత్రి పెట్రోవ్. 163 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 ఏవియానో ఎయిర్ బేస్‌లో ఎఫ్-16లు ఉన్నాయి. ఇంధనంతో, సిద్ధంగా. 164 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 యూఎస్ నేవల్‌ డిస్ట్రాయర్ నార్త్ సీలోకి చేరుకుంది. 165 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 స్టుట్‌గర్ట్ దగ్గర బేస్‌లోకి యూఎస్ దళాలు వచ్చాయి. 166 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 అంతా చివరి ఎనిమిది గంటలలో. అమెరికన్లు డెఫ్‌కాన్-3 దగ్గరున్నారు. 167 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 పోవిషెనాయాకు స్పందనగా. 168 00:16:40,563 --> 00:16:44,776 మనం ఎస్‌యూ-57లను, ఉక్రెయిన్‌కు దళాలను, బాల్టిక్‌కు మొహరించాలి... 169 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 ఆపు. మనం పొవిషెనాయా దగ్గరున్నాం. వాళ్లు డెఫ్‌కాన్-3 దగ్గర. ప్రతిష్టంభన. 170 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 సర్, నేను నిరాకరిస్తాను. 171 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 మనం కనీసం సరిపోలనప్పుడు ప్రతిష్టంభన అనేది ఉండకూడదు. 172 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 మి. ప్రెసిడెంట్, చెక్ రిపబ్లిక్‌లో ఏం జరిగిందో చూడండి. 173 00:17:02,627 --> 00:17:04,003 వాళ్లను నమ్మలేము. 174 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 -బాల్టిక్ నౌకాదళమైనా సిద్ధంగా ఉందా? -కచ్చితంగా, సర్. 175 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 మన ఆదేశం కోసం వేచి ఉన్నారు. 176 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 సర్, యూఎస్ నావీ మన వాళ్ళు ఎదుర్కోలేని బలవంతులు. 177 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 ఎస్‌యూ-57లను రన్‌వే పైన ఉంచండి. 178 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 -అలా వాళ్ల కెమెరాలు చూసేలా. -అలాగే, సర్. 179 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 కానీ నా సమ్మతి లేకుండా ఏ కదలిక ఉండకూడదు. 180 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 అందరికీ, ధన్యవాదాలు. 181 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 ఓ క్షణం ఉండు. 182 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 మన్నించాలి, మి. ప్రెసిడెంట్. నేను అతిక్రమించాలని కాదు. 183 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 ఔను, అదే చేశావు. 184 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 అతిక్రమించడం అనేది ఆశయాలు గల యువకుడి ప్రవృత్తి. 185 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 నువ్వే నన్ను క్షమించాలి. 186 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 నీతో కలిసి పనిచేయడంలో ఇ౦కా సర్దుకోలేదు నేను. 187 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 డిమిట్రీ పోపొవ్ నా ప్రియ నేస్తం. 188 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 ఇంకా తన చావుతో దుఃఖంలో ఉన్నాను. 189 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 విపరీతంగా. 190 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 అర్థం చేసుకుంటాను. 191 00:18:13,656 --> 00:18:14,616 మ౦చిది. 192 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 ఇక వెళ్లు. నువ్వు చెప్పినట్లు, పరిస్థితులు వేగంగా ఉన్నాయి. 193 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 అలెక్సీ మనుషులు తమ కళ్లు, చెవులు మన కోసం తెరిచి ఉంచుతారు. 194 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 ఇది అతని ఒప్పుకోలు. 195 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 ఇది ప్రెసిడెంట్ కోవక్‌కు ఇవ్వు. 196 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 నాకు తెలియాలి. 197 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 మటోక్సా. 198 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 ఆ రోజున చాలామంది చనిపోయారు, అక్కడ ఎందుకున్నావో నాకు తెలియాలి. 199 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 ఎందుకంటే వాళ్లను చంపమని నేనే ఆదేశించాను. 200 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 చాలా తప్పులు సరిదిద్దాలి నెను, జాక్. 201 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 ఎంబసీ స్క్వేర్ మాస్కో, రష్యా 202 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 కొత్త సందేశం వోవా 203 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 వోల్క్‌హోంకా 33. 30 నిమిషాలు. 204 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 మేడం ప్రెసిడెంట్. 205 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 మంత్రి పెట్రోవ్. 206 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 రష్యాకు సందర్శన ద్వారా మీరు ఏం పొందాలని ఆశిస్తున్నారో తెలియటల్లేదు నాకు. 207 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 మీకు తెలిసుగా, ఏ దౌత్య సంబంధిత కార్యాచరణ గుర్తించబడదు. 208 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 తన దేశంలోకి యూఎస్ అణ్వాయుధాలను అనుమతించిన 209 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 మహిళతో భేటీ అంటే, అది తప్పు సందేశం ఇస్తుందని అనుకుంటున్నాం. 210 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 నాటోతో పేలుడుకు సంబంధం లేదు. మన ఇద్దరికీ ఆ సంగతి తెలుసు. 211 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 నా తండ్రి చనిపోయినప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను. 212 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 రష్యా ద్రోహి చేతులలో, సందేహం లేదు. 213 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 అది నీకు ఉపయోగించేందుకు మంచి పదం. 214 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 నీవీ, మా నాన్న పన్నాగాలు. 215 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 అవి వెలుగులోకి వస్తే, గులాగ్ అనేది ఉండదు కూడా. 216 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 మిమ్మల్ని విడిచిపెట్టిన ప్రజానీకం కోసం 217 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 పాకులాడే నాయకురాలిలా మీ గురి౦చి అనుకు౦టు౦న్నారు. 218 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 మీరు మధ్యలో చాలా సమయం గడిపారు. 219 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 రష్యాలో ఇక్కడ పరిస్థితులు మారుతున్నాయి. 220 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 నిర్ణయం తీసుకోవడానికి ఇది సమయం. 221 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 మీరు నిజంగా దేశాన్ని నడిపించాలంటే, నాటోకు దూరంగా ఉండాలని సూచిస్తాను. 222 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 మీ పొరుగున చాలా దేశాలు చేస్తున్న మాదిరిగా. 223 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 నీ నుంచి నేను సలహాలు తీసుకోను. 224 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 మీతో మాట్లాడుతుంటే, రాజకీయాల గురించి పాత సామెత గుర్తొచ్చింది. 225 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 కంచె దగ్గర మీకు ఓ తాబేలు కనబడితే, 226 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 అతనికో లెదా ఆమొకో అక్కడ చేరడానికి కొంత సాయం లభి౦చి వు౦టు౦ది. 227 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 ఇప్పుడు, మీకు ఎవరు సాయం చేశారో మీ జనాలకు తెలుసా? 228 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 నీ బెదిరింపులు నా మీద పని చేయవు. 229 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 నిన్ను బెదిరించడం లేదు. 230 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 నువ్వెవరో గుర్తు చేస్తున్నాను. 231 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 అమెరికా కీలుబొమ్మగా ఉండడం 232 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 నీ నుంచి మీ నాన్న కోరుకున్న విషయం కాదు. 233 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 నీ నుంచి ఆదేశాలు తీ సుకోడమైతే తప్పకు౦డా కాదు. 234 00:22:26,826 --> 00:22:28,327 ఆయననే అడగలేకపోవడం బాధాకరం. 235 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 మన్నించాలి, ప్రెసిడెంట్ కోవక్. 236 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 నేను ఖాళీగా లేను. 237 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 మీరు ఇంటికి వెళ్ళడ౦ మ౦చిది. 238 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 అన్ని విషయాలు పరిగణిస్తే, 239 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 మీ ఇంటికి నిప్పు అంటుకోవచ్చు. 240 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 వోవా? 241 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 నా కాలు. 242 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 నన్ను చంపమని ఎవరు చెప్పారు? 243 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 మటోక్సా గురించి అడగడం మొదలుపెట్టాను. 244 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 ఈఎంఎస్ గురించి. 245 00:24:23,609 --> 00:24:24,694 అపుడే కాల్ వచ్చింది. 246 00:24:24,902 --> 00:24:25,778 ఎవరు? 247 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 ఎవరు? 248 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 రోలన్ ఆంటొనోవ్. 249 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 అతను ఆదేశిస్తే, చేయాల్సిందే. 250 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 ఇకపై ఆదేశాలు తీసుకోవు, వోవా. నిన్ను బయటకు గెంటేశారు. 251 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 చీఫ్, మేమంతా ఆదేశాలు తీసుకుంటాం. 252 00:25:04,817 --> 00:25:08,946 కుబింకాలో ఏకం అవుతున్నారు. బెదిరింపే కావచ్చు. 253 00:25:09,030 --> 00:25:10,531 మనం చూస్తున్నామని తెలుసు. 254 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 లేదా అవియానో, స్టుట్‌గర్ట్, చెస్లావ్‌లపై 10 నిమిషాలలో దాడి చేయవచ్చు. 255 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 ఎవరూ తీవ్రంగా పరిగణించకపోయే కారణం ఉందా? 256 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 ఉంది, మీదాకా వచ్చేలోపు మేము చాలా కాలంగా దీనిపై ఉన్నాం. 257 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 చెక్ రిపబ్లిక్‌లో జరిగే విషయాలు స్పష్టం కాలేదని 258 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 నిర్ధారణ జరగలేదని గుర్తించాలి. 259 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 కఠోరంగా ఉంటే మన్నించాలి, కానీ అది మీ పనేనా? 260 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 నీది వెస్ట్ పాయింట్, కదా? 83 క్లాస్. 261 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 అయితే? 262 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 చెడు సలహా కంటే వేరే శత్రువు ఉండదని నీకు నేర్పే ఉంటారని తెలుసు. 263 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 నా ఉత్తమంగా మీకు అందించి, బోర్డు నుంచి ఒక శత్రువునైనా తీసేయాలని నా ప్రయత్నం. 264 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 సాంకేతిక సమస్యలు ఉన్నాయా? 265 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 ఇంగ్లీష్ రాదు. 266 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 అలాగే ఉండు. 267 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 ఒక సెకన్. 268 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 నేను చూస్తాను. 269 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 ఇదిగో చూడు. 270 00:27:34,758 --> 00:27:37,344 నాకు నీ కారు అరువు కావాలి. 271 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 జిమ్, నాకు ఏదైనా గట్టిది కావాలి, అదీ 20 నిమిషాల క్రితమే. 272 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 ఎంబసీ బహిష్కరణకు గురైంద. ఈ క్షణమె ఖాలీ చేస్తున్నా౦. 273 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 గట్టిగా వు౦దా లేదా? 274 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 యుద్ద౦ తప్ప మనకు వెరే మర్గాలు మిగిలేలా లెవు 275 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 ఇక సహాయ౦ అదిగే౦దుకు వళ్ళూ లెరు. 276 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 రోలన్ ఆంటొనోవ్, నేవీ కెప్టెన్, పెట్ర్ కోవక్ మనుషులలో ఒకడు. 277 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 అతని పోస్టింగ్ ఎక్కడ? 278 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 అది రహస్యం. నాకు తవ్వేందుకు సమయం, మనషులు లేరు. 279 00:28:07,166 --> 00:28:08,459 జాక్ స౦గతే౦టి? 280 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 నీకు తెలియజేస్తాను. 281 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 ఎంబసీని ఖాళీ చేసి వెళ్లకపోతే, నీకు నువ్వే ప్రమాదంలో పడేసుకుంటావు. 282 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 నాకు తెలుసు. కానీ నాకు నమ్మకముంది. 283 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 నీకూ ఉందనే అనుకుంటాను. 284 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 వాళ్లు ఎంబసీ అంతటపై కన్నేసి ఉంచారు. 285 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 జాగ్రత్త, జిమ్. 286 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 ఈరాత్రికి కచేరీ! 287 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన. 288 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 హేయ్, ఉత్తమ ప్రదర్శ. 289 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 ఈ రాత్రికి కచేరీ. 290 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 ఈ రాత్రి బ్రైట్ బోయ్‌ను ఎవరు చూస్తారు? 291 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 పట్టణంలో ఉత్తమ ప్రదర్శన. 292 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 ఈ రాత్రికి కచేరీ! 293 00:29:09,645 --> 00:29:10,521 ఉత్తమ ప్రదర్శన! 294 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 ఇది పాత కాలం నాటి చెత్త. 295 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 చూశావుగా. 296 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 ఇ౦కా అశ్చర్య౦ కలిగి౦చగలను. 297 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 -ఎలా వున్నావు? -బాగానే ఉన్నా. 298 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 ఛ, కిందకు వంగు. 299 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 ఛత్. 300 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 నేను అనుకునట్టే 301 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 జీఆర్‌యు. 302 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 -దీనివల్ల ఎ౦త నష్ట్౦? -అలెక్సీ మనుషులలో ఒకడు. 303 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 -జీఆర్‌యూకు ఇలాంటివి నచ్చవు. -మనం వెళ్లాలి. 304 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 ఇది మైక్, అలీనాలకు ఇవ్వు. సరేనా? 305 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 అది డిమిట్రీ పోపొవ్‌ను తనే చంపానని అలెక్సీ పెట్రోవ్‌ ఒప్పుకోలు. 306 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 -సభాష్. -నీ దగ్గర ఏముంది? 307 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 నేవీ కెప్టెన్, రోలన్ ఆంటొనోవ్. 308 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 -స్పెట్స్‌నాజ్? -అదే నా ఆలోచన. 309 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 లేదు, ఇది తప్పుడు సమాచారం. 310 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 జరిగే అవకాశం లేదు. దాని కోసం నేను చనిపోయేవాడిని. 311 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 అతను మంచి మనిషి. తనను నా స్నేహితుడనచ్చు. 312 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 నాకు మీ సమయంలో ఐదు నిమిషాలు కావాలి. 313 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 మీ భర్తకు ఏం జరిగిందో నిజంగా తెలియాలా? 314 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 ఆ పని చేసినవాళ్లు ఫలితం అనుభవించాలా? 315 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 -మటోక్సాలో ఆంటొనోవ్ ఉన్నాడా? -ఉన్నాడు. 316 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 తనను పెట్ర్ పట్టుకున్నాడు, అలెక్సీ కావచ్చు. 317 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 లేదు, అలెక్సీ కాదు. 318 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 రాజకీయ నాయకుడు అతనిని మార్చలేడు. 319 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 కేవలం సైనికుడే. 320 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 -ఇప్పుడతను ఎక్కడున్నాడో తెలుసా? -లేదు, అతను నివాసం తెలుసు. 321 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 నువ్వు చెప్పే విషయాలకు, సాక్ష్యం ఉందా? 322 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 నా సహచరులు దానికి జవాబు ఇస్తారు. 323 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 అయితే, ఈ రాత్రి చాలామందిని స్నేహితులు చేసుకుంటున్నాం. 324 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 నన్ను నమ్మవచ్చు, మేడం పోపొవా. 325 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 ఇటు వైపు రండి. 326 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 మేడం పోపొవా. 327 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 మేడం ప్రెసిడెంట్. 328 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 ఈ అనధికారిక భేటీకి క్షమించాలి. 329 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 కానీ నేను చెప్పాల్సినది విన్నాక మీరు అర్థం చేసుకోలరు. 330 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 దురదృష్టం కొద్దీ, ఇది వినడానికి బాగోదు. 331 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 చాలా కాలం జీవించాను, 332 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 బాగుండని విషయాలు వినడం తప్పనిసరి అని తెలుసుకున్నాను. 333 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 అదీ, ఒపెరా కంటే ఇది తక్కువ విసుగుగానే ఉంది. 334 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 జనరల్ ఆదేశాలు ఇచ్చారు. 335 00:35:38,784 --> 00:35:39,826 సోకొల్ ముగిసింది. 336 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 దానిని మూసేయాలి. 337 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 సంపూర్తిగా. 338 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 -మన్నించాలి, సర్. మీరు చెబుతున్నది... -ఆయనేం చెప్పాడో నీకు తెలుసు. 339 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 అలాగే, సర్. 340 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 పదండి! 341 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 క్రోన్‌స్టాడ్‌ సె. పీటర్స్‌బర్గ్ నుంచి 30 కి.మీ., రష్యా 342 00:36:12,359 --> 00:36:14,695 యూఎస్ఎస్ రూస్వెల్ట్ రూస్వెల్ట్ 343 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 ఇతను బాల్టిక్‌లో ప్రతి యూఎస్ ఓడపై పరిశోధించాడు. 344 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 అతనికి ఇవి ఎందుకు? 345 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 ఎందుకంటే యుద్ధం ఆరంభించేందుకు ఆంటొనోవ్ తన దారిలో ఉన్నాడు. 346 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 ద ఫియర్‌లెస్. 347 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 రష్యన్ నౌకాదళంలో అత్యంత ప్రాణాంతక యుద్ధనౌక. 348 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 దీనికి అర్థం లేదు. 349 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 ఇలాంటి నౌకను లాంచ్ చేసేందుకు, క్రెమ్లిన్ నుంచి నేరుగా ఆదేశం ఉండాలి. 350 00:36:46,643 --> 00:36:47,477 అతని దగ్గర ఉంది. 351 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 రాజకీయ నాయుకులు వస్తారు, పోతారు. మార్పు త్వరగా వస్తుంది. 352 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 ఇంతకాలం పెట్ర్ కోవక్ పథకం ఇదే. 353 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 పోపొవ్ ఒక దద్దమ్మ. 354 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 అడ్డుగోడ. 355 00:37:11,585 --> 00:37:12,961 చావే అతనికి విముక్తి. 356 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 నేను రష్యాకు సాయం చేశాను. 357 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 ఈ చిన్న యిప్పీ చెత్తగాడు. 358 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 ముప్ఫై ఏళ్ల క్రితం అయితే, ఇలా జరుగుతుందని మైలు దూరం ముందే డిమిట్రీ గ్రహించేవాడు. 359 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 కానీ ఇది 30 ఏళ్ల క్రితం కాదు. 360 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 మీ భర్త విషయంలో చలా బధపడుతున్నా, 361 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 ఇంకా మీ మాదిరిగా, బాధ్యులకు శిక్ష పడాలని నా కోరిక. 362 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 అలా చేసేందుకు, నేను ప్రెసిడెంట్ సురికోవ్‌ను కలవాలి. 363 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 అనధికారికంగా, అంతే కదా. 364 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 అంతేగా మరి. 365 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 ఆయన ప్రస్తుతం సున్నిత స్థితిలో ఉన్నాడు. 366 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 మేడం ప్రెసిడెంట్, ఓటు తో ఎవరిని తీసేయలేరని మీకు తెలుసు గా. 367 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 పది నిమిషాలు అ౦తే. 368 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 అది ఆయన అధ్యక్షతను కాపాడగలదు. 369 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 ఇంకా మీది కూడానా? 370 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 రాజకీయాలపై నా అంచనాలు మారుతున్నాయి 371 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 మంచిది. అది ఓ వినాశకర వ్యవహారం. 372 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 కూర్చో౦డి. మనం ఇక్కడ చాలాసెపే వు౦టామేమో. 373 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 క్రైమియాలో దళాల కదలికను, బాల్టిక్ నౌకాదళంలో క్రియాశీలతను గమనించాము. 374 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 రష్యాలో మన కార్యకలాపాల గురించి నాకు సమాచారం అందింది. 375 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 మీ దగ్గర సమాచారం ఏంటి? 376 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 మన అసెట్‌లలో ఒకరి విశ్వాసం, రష్యన్ నేవీ కెప్టెన్, ఆంటొనోవ్, 377 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 పెట్ర్ కోవక్, అలెక్సీ పెట్రోవ్‌లతో కుమ్మక్కు అయ్యారని. 378 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 కుమ్మక్కు ఎలా? 379 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 అస్పష్టం, పూర్తి సాయుధ డిస్ట్రాయర్‌కు తను నాయకుడు, 380 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 ఇంకా క్రెమ్లిన్ నుంచి అధికారిక ఆదేశాలను పాటించడం లేదు. 381 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 నాకు చర్య తీసుకోగల, నిర్ధారిత నిఘా కావాలి. 382 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 చివరి గంట సేపటిలో మీ మనుషులతో మాట్లాడారా? 383 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 లేదు, సర్. 384 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 మన౦ ఇ౦కేమేమి చేయగల౦? 385 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 నార్త్ సీ నుంచి బాల్టిక్‌లోకి మన దళాలను పంపుతున్నాం. 386 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 మీ ప్రచారాన్ని నెను బాగా అనుసరి౦చాను. 387 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 ఆన౦ద౦ గా వి౦టే. 388 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 రష్యాను ఓ మహిళ పరిపాలించి 200 ఏళ్లు దాటిపోయింది 389 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 నేను చనిపోయేలోగా ఆ మార్పు చూడాలని ఉంది. 390 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 నాకు కూడా. 391 00:39:46,740 --> 00:39:50,869 రేపు ఉదయం, 367 లెవిట్‌స్కీ ప్రాస్పెక్ట్. 392 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 నిన్ను కలిసేందుకు ఎవరినైనా పంపుతాను. 393 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 ధన్యవాదాలు. 394 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 శుభరాత్రి. 395 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 శుభరాత్రి, మేడం పోపొవా. 396 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 జాక్ రైన్ - మిస్డ్ కాల్ 397 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 జాక్. 398 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 మన అంచనా తప్పు. 399 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 అ౦తా. సోకొల్ ఎన్నడూ అణ్వాయుధాలు, యుద్ధం ఆరంభానికే కాదు, 400 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 అది ఎప్పుడూ అధికారం కోసమే. 401 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 ఆంటొనోవ్ ఇంటిలో, ద ఫియర్‌లెస్ అనే విధ్వంసక నౌక 402 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 బాల్టిక్‌ సముద్రంలో పయనించేందుకు వ్రాసిన ఓ ఆదేశం కనుకొన్నాం. 403 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 -ఎప్పుడూ, ఇదే వారి చివరి పన్ను. -ఆంటొనోవ్ తనకు తాను ఏమీ చేయలేడు. 404 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 -అతనికి క్రెమ్లిన్ నుంచి సాయం కావాలి. -ఆదేశం నేరుగా క్రెమ్లిన్ నుంచే. 405 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 కానీ అది అధ్యక్షుడి సంతకం కాదు. 406 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 దాని మీద అలెక్సీ పెట్రోవ్ సంతకం చేశాడు. 407 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 అలెక్సీ పెట్రీవ్? 408 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 దేవుడా. 409 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 ఇది తిరుగుబాటు. 410 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 మనం దానికి మధ్యలో ఉన్నాం. 411 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 నేను ప్రెసిడెంట్‌కు వివరించాలి. 412 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 నీ మరుసటి చర్య ఏంటి? 413 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 అదీ, నాకు బాల్టిక్‌కు లిఫ్ట్ కావాలి. 414 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 గుడ్ లక్, జాక్. 415 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 నీకు కూడా. 416 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 అలాగే, వెళదాం పద. 417 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 నార్వా దగ్గర సరిహద్దు దాటు. నీ మనుషులు తీసుకెళ్లగలరు. 418 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 నేను రోలన్ను సరిచేసుకుంటాను. 419 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 ఓ ద్రోహికి నిబద్ధతగా ఉన్న రష్యా సైనికులతో నిండిన 420 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 నౌకలోకి నువ్వు వెళ్లలేవు. 421 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 అది ఆత్మహత్య. 422 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 నువ్వయితే ఏం చేస్తావు? 423 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 రష్యన్ నౌక కుట్రలో భాగమని నాకు ఇప్పుడే సమాచారం అందింది. 424 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 ఆ నౌక కెప్టెన్ రోలన్ ఆంటొనోవ్ పెద్ద కుట్రలో భాగం, 425 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 డిమిట్రీ పోపొవ్ హత్య, చెక్‌లో పేలుడుతో అతనికి సంబంధం ఉంది. 426 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 మనం మాట్లాడుకున్నట్లు ఇదంతా రష్యా రాజ్య౦పై తిరుగుబాటులో భాగం. 427 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 ఈ ఓపెన్ సోర్స్‌ను నిర్ధారించే రెండో దశ నిఘా ఉందా? 428 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 అక్కడున్న నా మనుషులు మాత్రమే. 429 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 నా వరకు, అది సరిపోతుంది. 430 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 ఏమనుకోక౦డి, మిస్ రైట్, 431 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 నా వరకు, అది సరిపోదు. 432 00:44:52,420 --> 00:44:54,422 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 433 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని