1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
ДЖЕК РАЙАН
2
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
Президент готов вас принять.
3
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
- Мисс Райт, приветствую в Западном крыле.
- Спасибо, г-н президент.
4
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
Вице-президент кое-что мне сообщил.
Введите меня в курс дела.
5
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
Анализ измерений и сигнатур показывает,
что взрыв был ядерным,
6
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
а устройство копирует дизайн
американской маломощной боеголовки.
7
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
Это могло бы стать катастрофой,
8
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
но действия нашего агента
предотвратили массовую гибель людей.
9
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
Это терроризм?
Необъявленная ядерная держава?
10
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
Согласно нашей разведке,
группа российских хардлайнеров
11
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
ведет кампанию по дезинформации,
чтобы втянуть Россию и США в конфликт.
12
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
Видимо, это часть этой кампании.
13
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
- Это не действия государства?
- Нет. В группу, устроившую взрыв,
14
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
входили Петр Ковак,
отец чешского президента Алены Ковак,
15
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
и Алексей Петров,
новый министр обороны России.
16
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
Это теория, или это на чём-то основано?
17
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
Это вывод наших лучших
агентов и аналитиков.
18
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
Не думаю, что Кремль знает,
что это дезинформация.
19
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
- Они готовятся к войне.
- Вы сказали, взрыв - часть их кампании.
20
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
Российские оборонные силы приведены
в повышенную боевую готовность.
21
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
- Эта группа воспользуется этим.
- Тем больше причин перейти на DEFCON-2.
22
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
И тем самым сыграть им на руку.
23
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
Наши люди в Москве работают
с объектом из российской разведки,
24
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
чтобы дискредитировать Петрова
и побудить Кремль к деэскалации.
25
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
Сообщите, когда у них
будет что-то конкретное.
26
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
Тем временем надо подумать
о более прямых вариантах.
27
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
- Конечно, сэр.
- Спасибо, мисс Райт.
28
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
Спасибо, г-н президент.
29
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
БОЛЬШОЙ МОСКВОРЕЦКИЙ МОСТ
МОСКВА, РОССИЯ
30
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
Почему вы думаете, что Алексей признается?
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
На этой стадии игры
он считает себя неуязвимым.
32
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
Однако марионетка
не может не трепать языком при мне.
33
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
Какой у тебя диапазон?
34
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
До 200 метров. Но когда он придет,
постарайтесь быть поближе к мосту.
35
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
Хороший диапазон. Американская технология?
36
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
Она австралийская.
Ваше снисходительное отношение отмечено.
37
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
Кто-то пришел, но это не Алексей.
38
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
Я иду.
39
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
Знаешь, что меня забавляет, Джек?
40
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
Сколько бы вы ни изучали Россию,
41
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
вам не понять, как всё устроено в Москве.
42
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
Я ожидал г-на Петрова.
43
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
Планы изменились.
44
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
Вы не против, если я закурю?
45
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
ГРУ, да?
46
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
Заткнись.
47
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
Ты, наверное, новичок.
48
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
Опытные люди со мной так не разговаривают.
49
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
ПОСОЛЬСТВО США
МОСКВА, РОССИЯ
50
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
ВОВА ЛИТИШЕНКО - 52 ГОДА
СПЕЦНАЗ, ЧЕРНЫЙ БЕРЕТ, ЗВАНИЕ - МАЙОР
51
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
НЕАКТИВЕН
52
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
- Твоя поездка продлится недолго.
- Нас выгоняют?
53
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
Официально - нет,
но я бы не строил планы на ужин.
54
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
- В чём дело?
- Вова Литишенко.
55
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
- Когда он стал неактивен?
- Не он сам. Его выгнали из спецназа.
56
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
- Вы с ним говорили?
- Он был твой.
57
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
Ни с кем другим не хотел говорить.
58
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
Говорят, он до сих пор в Москве.
59
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
У него больше нет доступа,
так что мы его не трогаем.
60
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
Это полезно знать.
61
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
Еще одно. Президент Ковак
приехала в Москву с неофициальным визитом.
62
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
Да. Я видел, она прилетела сегодня утром.
63
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
Не следите за ней.
Мы об этом позаботились.
64
00:07:10,577 --> 00:07:11,620
Вот что я скажу.
65
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
Это эффектное возвращение, Джим.
66
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
Ну же.
67
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
Пойдем со мной.
68
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
Чёрт.
69
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
И давно ты этим занимаешься?
70
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
Думаешь, доживешь до того,
чтобы стать мастером этого дела?
71
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
Дай угадаю.
Ты только что закончил обучение.
72
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
Ты знаешь, что ты будешь тем,
кого они выберут, чтобы убить меня.
73
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
Полагаю, он был вооружен.
74
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
- «Жучка» нет?
- Нет.
75
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
Сурикову это не понравится.
76
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
С каждым днем меня всё меньше
интересует, что ему понравится.
77
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
Вы же знаете: политики приходят и уходят.
78
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
Наступают перемены.
79
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
Суриков вас долго покрывал.
Вы не можете держаться вечно.
80
00:09:46,858 --> 00:09:48,026
Вечно и не нужно.
81
00:09:49,277 --> 00:09:50,529
Главное - дольше тебя.
82
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
Гора приглушила взрыв. Хороший трюк.
83
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
Меня там вообще не было.
84
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
Меня везли к Петру Коваку
как кровавую жертву от тебя.
85
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
Я подумал, пусть старые псы передерутся.
86
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
Теперь, когда Петр умер,
87
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
ты думаешь, ты можешь
унаследовать его величие?
88
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
То же самое ты думал и про Попова.
89
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
Попов был бесполезен.
90
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
Только мешал.
91
00:10:27,315 --> 00:10:28,692
Его нельзя было не убить.
92
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
Я оказал России услугу.
93
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
Значит, вы с Петром
наконец свели старые счеты.
94
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
Ты правда думал, что после нашей встречи
живым останется Петр?
95
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
Мне было всё равно.
96
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
И ему тоже.
97
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
Петр не ожидал, что выживет.
98
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
В Чаславе он ничего не остановил.
99
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
Я тебе не верю.
100
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
Кем бы Петр ни стал, он был солдатом.
101
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
Он бы не оставил «Арбалет»
политику вроде тебя.
102
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
Мне всё равно, чему ты веришь.
103
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
Возьми это.
104
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
Всё в порядке.
105
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
Давай.
106
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
Идемте.
107
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
Ты пунктуален, Вова.
108
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
Тебя так долго не было.
Я решил, стоит тебя выслушать.
109
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
Так что случилось?
110
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
Говорят, ты заболел,
уволился или что-то в этом духе.
111
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
Нет. Просто некоторое время
я был в другом месте.
112
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
Я бы не смог уволиться.
113
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
Скучал бы по работе.
114
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
То есть тебе нужен урок истории.
115
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
Я знаю, что это берет спецназа.
Но такого цвета я не видел.
116
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
Желтый уже не используют.
117
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
Аварийно-спасательная служба, ликвидаторы.
118
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
Аварии, пожары, утечки химикатов.
119
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
Иногда эти парни
появлялись на месте еще до аварии.
120
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
- Где они сейчас?
- Расформированы. Забыты. Мертвы.
121
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
После Чернобыля и прочего им пришел конец.
122
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
Некоторые еще активны.
123
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
Активны?
124
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
- Как?
- В интернете. Скандалят.
125
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
Судьба этого отряда, АСС,
была похожа на твой последний дозор.
126
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
Их предали.
127
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
Но сейчас они почти как ополчение.
128
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
Знаешь кого-нибудь?
129
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
Я служил после них, но это как братство.
130
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
Уверен, я смогу их найти.
131
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
Я ищу людей из этого отряда.
132
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
Они могли быть в Матоксе.
133
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
Плохое место.
134
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
С тех пор никого не осталось.
135
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
Может, один человек.
136
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
Может быть.
137
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
Ладно. Устрой встречу.
138
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
Хорошо.
139
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
Сегодня.
140
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
Постараюсь.
141
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
Ладно, сегодня.
142
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
ПОСОЛЬСТВО ЧЕХИИ
МОСКВА, РОССИЯ
143
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
Президент Ковак,
меня удивляет то, что вы в Москве.
144
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
Нам надо поговорить.
Лицом к лицу. Сегодня.
145
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
Да, думаю, нам обоим
было бы полезно кое-что прояснить.
146
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
- Вам придется приехать сюда.
- Хорошо.
147
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
Сегодня днем. Мой секретарь всё устроит.
148
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
Жду с нетерпением.
149
00:15:13,268 --> 00:15:14,144
Он примет меня.
150
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
- Вы в порядке?
- Да.
151
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
Вы знаете, что делать?
152
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
Мой приезд в Москву
наверняка встревожил его.
153
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
Я поддержу его уверенность.
154
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
Пусть думает,
что у него есть власть надо мной.
155
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
Я отвлеку его его же величием.
156
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
Это будет несложно.
157
00:15:41,463 --> 00:15:44,382
Я отвлеку его внимание,
а вы сделаете свое дело.
158
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
Вы поняли, как найти госпожу Попову?
159
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
Нет. Что-нибудь придумаю.
160
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
Ну, с этого момента мы в вашем мире.
161
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
Прошу прощения, г-н президент.
Всё развивается довольно быстро.
162
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
Я знаю, господин Петров.
163
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
Это F-16 на авиабазе в Авиано.
Они заправлены и готовы ко взлету.
164
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
Эсминец ВМС США вышел в Северное море.
165
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
Американские войска
переведены на базу в Штутгарте.
166
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
Всё это за последние восемь часов.
Американцы на DEFCON-3.
167
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
В ответ на нашу повышенную.
168
00:16:40,563 --> 00:16:44,776
Мы должны послать «Су-57»,
войска в Украину и на Балтику...
169
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
Стоп. У нас повышенная готовность.
У них DEFCON-3. Патовое положение.
170
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
Не могу согласиться.
171
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
Не может быть пата,
если силы никогда не были равны.
172
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
Г-н президент, посмотрите на то,
что случилось в Чехии.
173
00:17:02,627 --> 00:17:04,003
Им нельзя доверять.
174
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
- Балтийский флот вообще готов?
- Конечно.
175
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
Он ждет нашего приказа.
176
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
Г-н президент, флот США -
Голиаф для нашего Давида.
177
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
Поставьте «Су-57» на взлетные полосы.
178
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
- Чтобы их камеры это увидели.
- Будет сделано.
179
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
Но без моего согласия никакого движения.
180
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
Всем спасибо.
181
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
Задержитесь.
182
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
Простите, г-н президент.
Я не хотел переступать черту.
183
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
Нет, хотели.
184
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
Честолюбивым молодым людям
свойственно переступать черту.
185
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
Видимо, это мне надо извиниться.
186
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
Я всё еще привыкаю к работе с вами.
187
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
Дмитрий Попов был мне близким другом.
188
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
Я всё еще оплакиваю его.
189
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
Это тяжелая утрата.
190
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
Я понимаю.
191
00:18:13,656 --> 00:18:14,616
Надеюсь.
192
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
Идите. Как вы сказали,
всё развивается очень быстро.
193
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
На нас будут направлены
глаза и уши людей Алексея.
194
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
Вот его признание.
195
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
Передайте это президенту Ковак.
196
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
Я должен знать.
197
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
Матокса.
198
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
Там погибло много людей,
и я должен знать, зачем вы были там.
199
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
Я отдал приказ убить их.
200
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
Мне нужно многое искупить, Джек.
201
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
ПОСОЛЬСКАЯ ПЛОЩАДЬ
МОСКВА, РОССИЯ
202
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
СООБЩЕНИЕ
ВОВА
203
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
ВОЛХОНКА, 33.
ЧЕРЕЗ ПОЛЧАСА.
204
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
Г-жа президент.
205
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
Г-н Петров.
206
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
Должен сказать, я не понимаю,
чего вы хотите добиться визитом в Россию.
207
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
Как вы знаете, дипломатическая миссия
не будет признана.
208
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
Переговоры с женщиной,
впустившей в свою страну
209
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
ядерное оружие США,
создадут неверное впечатление.
210
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
Этот взрыв не имел никакого отношения
к НАТО. Мы оба это знаем.
211
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
Я была рядом с отцом, когда он умер.
212
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
Несомненно, его убил российский предатель.
213
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
Интересно, что вы употребили это слово.
214
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
Ваш с отцом заговор...
215
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
Когда о нём узнают,
даже ГУЛАГ не будет для вас вариантом.
216
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
Вера в заговоры создает впечатление,
217
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
что вы цепляетесь за население,
которое от вас отказалось.
218
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
Слишком долго вы играли в центре.
219
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
Здесь, в России, происходят перемены.
220
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
Вам пора принять решение.
221
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
Хотите быть настоящим лидером страны -
отдалитесь от НАТО.
222
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
Как это делают многие ваши соседи.
223
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
Я не принимаю советов от вас.
224
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
Говоря с вами, я вспоминаю
старую пословицу про политику.
225
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
Если видишь черепаху на заборе,
226
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
понимаешь, что кто-то
помог ей туда забраться.
227
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
Ваш народ знает, кто помог вам?
228
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
Ваши угрозы ничего для меня не значат.
229
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
Я вам не угрожаю.
230
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
Я напоминаю вам о том, кто вы.
231
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
Ваш отец бы не хотел,
232
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
чтобы вы стали марионеткой американцев.
233
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
Думаю, он бы также не хотел,
чтобы я слушала ваши приказы.
234
00:22:26,826 --> 00:22:28,327
Жаль, его не спросишь.
235
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
Прошу прощения, президент Ковак.
236
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
Я очень занят.
237
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
Я настоятельно
рекомендую вам лететь домой.
238
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
Учитывая все обстоятельства,
239
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
ваш дом может загореться.
240
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
Вова?
241
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
Нога.
242
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
Кто приказал тебе убрать меня?
243
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
Я начал задавать вопросы про Матоксу.
244
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
И АСС.
245
00:24:23,609 --> 00:24:24,694
Потом мне позвонили.
246
00:24:24,902 --> 00:24:25,778
Кто?
247
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
Кто?
248
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
Ролан Антонов.
249
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
Он дает приказ - ты его выполняешь.
250
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
Ты больше не выполняешь
приказы, Вова. Тебя выгнали.
251
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
Шеф, мы все выполняем приказы.
252
00:25:04,817 --> 00:25:08,946
Они стягивают силы к Кубинке.
Может, это для видимости.
253
00:25:09,030 --> 00:25:10,531
Они знают, что мы наблюдаем.
254
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
Или они могут поразить Авиано,
Штутгарт и Часлав за десять минут.
255
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
Почему никто не воспринимает это всерьез?
256
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
Мы воспринимали это всерьез,
когда вы об этом еще не знали.
257
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
Вы должны понять,
что события в Чешской республике
258
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
не совсем ясны и не проверены.
259
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
Простите за прямоту,
но разве это не ваша работа?
260
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
Вы учились в Вест-Пойнте, да?
Выпуск 83-го года.
261
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
Да.
262
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
Вам наверняка объяснили,
что плохой совет - худший враг.
263
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
Я просто пытаюсь дать лучший совет,
чтобы у нас было одним врагом меньше.
264
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
У вас технические проблемы?
265
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
Не говорю английский.
266
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
Погодите.
267
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
Секунду.
268
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
Посмотрим.
269
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
Вот так.
270
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
Джим, мне нужна конкретика,
и она мне нужна 20 минут назад.
271
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
Посольство выслали.
Прямо сейчас собираем вещи.
272
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
Как тебе такая конкретика?
273
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
У нас кончаются невоенные варианты,
274
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
и мне больше некого просить об одолжении.
275
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
Капитан флота Ролан Антонов,
один из людей Петра Ковака.
276
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
Где он служит?
277
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
Это засекречено.
Нет времени и людей, чтобы узнать.
278
00:28:07,166 --> 00:28:08,459
Есть новости от Джека?
279
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
Я тебе сообщу.
280
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
Если ты не эвакуируешься
из Москвы, ты рискуешь.
281
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
Я это знаю. Но я не утратил веры.
282
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
Полагаю, что ты тоже.
283
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
Они будут следить за посольством.
284
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
Будь осторожен, Джим.
285
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
Сегодня концерт!
286
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
Лучшее шоу в городе.
287
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
Лучшее шоу.
288
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
Концерт сегодня.
289
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
Кто хочет увидеть сегодня Bright Boy?
290
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
Лучшее шоу в городе.
291
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
Концерт сегодня!
292
00:29:09,645 --> 00:29:10,521
Лучшее шоу!
293
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
Действуем по старинке.
294
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
Вот видишь.
295
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
Я еще способен на сюрпризы.
296
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
- Как ты?
- В порядке.
297
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
Чёрт, ложись.
298
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
Чёрт.
299
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
Я так и думал.
300
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
ГРУ.
301
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
- Насколько это плохо?
- Он один из людей Алексея.
302
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
- ГРУ это не понравится.
- Надо уходить.
303
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
Передай это Майку и Алене. Ладно?
304
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
Здесь Алексей Петров признаётся,
что убил Дмитрия Попова.
305
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
- Прекрасно.
- А что у тебя?
306
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
Капитан флота Ролан Антонов.
307
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
- Спецназ?
- Думаю, да.
308
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
Нет, это неверная информация.
309
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
Маловероятно. Я чуть не погиб из-за этого.
310
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
Он хороший человек.
Я почти могу назвать его другом.
311
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
Мне нужно пять минут вашего времени.
312
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
Хотите узнать правду
об убийстве вашего мужа?
313
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
И отплатить людям, которые это сделали?
314
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
- Антонов был в Матоксе?
- Да.
315
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
Значит, до него добрался Петр,
а может, Алексей.
316
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
Нет, не Алексей.
317
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
Политик не смог бы его переманить.
318
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
Только солдат.
319
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
- Вы знаете, где он сейчас служит?
- Нет. Я знаю, где он живет.
320
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
У вас есть доказательства того,
о чём вы говорите?
321
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
Пусть на это ответят мои коллеги.
322
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
Сегодня у нас появляется
много новых друзей.
323
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
Вы можете мне доверять.
324
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
Сюда.
325
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
Г-жа Попова.
326
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
Г-жа президент.
327
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
Прошу прощения
за эту неофициальную встречу.
328
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
Но когда вы услышите то,
что я хочу сказать, вы поймете.
329
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
К сожалению, слышать это будет неприятно.
330
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
Я прожила достаточно долго,
331
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
чтобы понять,
что неприятное часто необходимо.
332
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
Ну, это не так скучно, как опера.
333
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
Генерал отдал приказ.
334
00:35:38,784 --> 00:35:39,826
«Сокола» больше нет.
335
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
Его надо закрыть.
336
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
Полностью.
337
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
- Простите. Вы хотите сказать...
- Ты знаешь, что он хочет сказать.
338
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
Есть.
339
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
Выходите!
340
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
КРОНШТАДТ, 30 КМ К ЗАПАДУ
ОТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, РОССИЯ
341
00:36:12,359 --> 00:36:14,695
ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ»
342
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
У него есть данные
о каждом корабле США на Балтике.
343
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
Зачем ему это?
344
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
Потому что Антонов
собирается начать войну.
345
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
«Бесстрашный».
346
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
Самый смертоносный
боевой корабль российского флота.
347
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
Это не имеет смысла.
348
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
Чтобы отправить в поход такое судно,
нужен прямой приказ из Кремля.
349
00:36:46,643 --> 00:36:47,477
Он у него есть.
350
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
Политики приходят и уходят.
Наступают перемены.
351
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
В этом и заключался план Петра Ковака.
352
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
Попов был бесполезен.
353
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
Только мешал.
354
00:37:11,585 --> 00:37:12,961
Его нельзя было не убить.
355
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
Я оказал России услугу.
356
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
Поганый яппи.
357
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
Тридцать лет назад
Дмитрий бы его сразу раскусил.
358
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
Но сейчас другое время.
359
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
Мне искренне жаль вашего мужа,
360
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
и, как и вы, я хочу, чтобы люди,
убившие его, заплатили за это.
361
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
Чтобы этого добиться,
мне надо увидеть президента Сурикова.
362
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
Я полагаю, неофициально.
363
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
Обязательно.
364
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
Он сейчас в щекотливом положении.
365
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
Уверена, вы знаете, г-жа президент:
власть не всегда меняется на выборах.
366
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
Десять минут его времени.
367
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
Это может спасти его президентство.
368
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
И ваше?
369
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
Мои взгляды на политику меняются.
370
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
Вот и хорошо. Это ужасное дело.
371
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
Расслабьтесь. Думаю, мы здесь надолго.
372
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
Мы наблюдаем передвижение войск в Крыму
и активность вокруг Балтийского флота.
373
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
Мне сообщили о нашей операции в России.
374
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
Что говорят ваши люди?
375
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
Один из наших объектов считает,
что капитан российского флота Антонов
376
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
завербован Петром Коваком
и Алексеем Петровым.
377
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
То есть?
378
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
Неясно, но он командует
полностью вооруженным эсминцем
379
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
и может не выполнить
официальные приказы Кремля.
380
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
Мне нужны надежные разведданные,
которые можно проверить.
381
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
Вы говорили с вашими людьми
за последний час?
382
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
Нет, сэр.
383
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
Каковы наши другие варианты?
384
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
Наши объекты из Северного моря
передвигаются в Балтийское.
385
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
Знаете, я внимательно следила
за вашей кампанией.
386
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
Я польщена.
387
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
Прошло больше 200 лет с тех пор,
как Россией руководила женщина.
388
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
Я бы хотела,
чтобы до моей смерти это изменилось.
389
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
Я бы тоже.
390
00:39:46,740 --> 00:39:50,869
Завтра утром, проспект Левицкого, 367.
391
00:39:50,952 --> 00:39:52,996
Я пошлю человека вас встретить.
392
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
Спасибо.
393
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
Доброй ночи.
394
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
Доброй ночи, г-жа Попова.
395
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
ДЖЕК РАЙАН - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
396
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
Джек.
397
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
Мы ошиблись.
398
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
Во всём. «Сокол» создан не как оружие,
не чтобы начать войну,
399
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
а чтобы захватить власть.
400
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
В доме Антонова мы нашли письменный приказ
401
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
отправиться на Балтику
на эсминце «Бесстрашный». В этом суть.
402
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
- Это и есть их эндшпиль.
- Антонов не может действовать один.
403
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
- Ему нужен приказ из Кремля.
- Приказ исходил прямо из Кремля.
404
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
Но он был подписан не президентом.
405
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
Он был подписан Алексеем Петровым.
406
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
Алексеем Петровым?
407
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
Господи.
408
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
Это переворот.
409
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
И мы в его гуще.
410
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
Я должна сообщить президенту.
411
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
Какой твой следующий ход?
412
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
Ну, меня нужно подвезти до Балтики.
413
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
Удачи, Джек.
414
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
Тебе тоже.
415
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
Ладно, поехали.
416
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
Пересеки границу у Нарвы.
Твои люди тебя переправят.
417
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
Я разберусь с Роланом.
418
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
Вы не можете пойти на корабль,
полный российских моряков,
419
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
которые верны предателю.
420
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
Это самоубийство.
421
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
А что бы сделал ты?
422
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
Мне только что сообщили,
что российский корабль - источник угрозы.
423
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
Капитан корабля Ролан Антонов
участвует в заговоре,
424
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
частью которого был взрыв в Чехии
и убийство Дмитрия Попова.
425
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
Это часть плана переворота,
который происходит прямо сейчас.
426
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
Есть вторичные данные,
которые подтверждают этот источник?
427
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
Только мои люди в поле.
428
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
Мне этого достаточно.
429
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
При всём уважении, мисс Райт,
430
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
мне этого недостаточно.
431
00:44:52,420 --> 00:44:54,422
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
432
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
Креативный супервайзер Анастасия Страту