1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 Президент готов вас принять. 3 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 - Мисс Райт, приветствую в Западном крыле. - Спасибо, г-н президент. 4 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 Вице-президент кое-что мне сообщил. Введите меня в курс дела. 5 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 Анализ измерений и сигнатур показывает, что взрыв был ядерным, 6 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 а устройство копирует дизайн американской маломощной боеголовки. 7 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 Это могло бы стать катастрофой, 8 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 но действия нашего агента предотвратили массовую гибель людей. 9 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 Это терроризм? Необъявленная ядерная держава? 10 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 Согласно нашей разведке, группа российских хардлайнеров 11 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 ведет кампанию по дезинформации, чтобы втянуть Россию и США в конфликт. 12 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 Видимо, это часть этой кампании. 13 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 - Это не действия государства? - Нет. В группу, устроившую взрыв, 14 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 входили Петр Ковак, отец чешского президента Алены Ковак, 15 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 и Алексей Петров, новый министр обороны России. 16 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 Это теория, или это на чём-то основано? 17 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 Это вывод наших лучших агентов и аналитиков. 18 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 Не думаю, что Кремль знает, что это дезинформация. 19 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 - Они готовятся к войне. - Вы сказали, взрыв - часть их кампании. 20 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 Российские оборонные силы приведены в повышенную боевую готовность. 21 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 - Эта группа воспользуется этим. - Тем больше причин перейти на DEFCON-2. 22 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 И тем самым сыграть им на руку. 23 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 Наши люди в Москве работают с объектом из российской разведки, 24 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 чтобы дискредитировать Петрова и побудить Кремль к деэскалации. 25 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 Сообщите, когда у них будет что-то конкретное. 26 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 Тем временем надо подумать о более прямых вариантах. 27 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 - Конечно, сэр. - Спасибо, мисс Райт. 28 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 Спасибо, г-н президент. 29 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 БОЛЬШОЙ МОСКВОРЕЦКИЙ МОСТ МОСКВА, РОССИЯ 30 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 Почему вы думаете, что Алексей признается? 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 На этой стадии игры он считает себя неуязвимым. 32 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 Однако марионетка не может не трепать языком при мне. 33 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 Какой у тебя диапазон? 34 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 До 200 метров. Но когда он придет, постарайтесь быть поближе к мосту. 35 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 Хороший диапазон. Американская технология? 36 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 Она австралийская. Ваше снисходительное отношение отмечено. 37 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 Кто-то пришел, но это не Алексей. 38 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 Я иду. 39 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 Знаешь, что меня забавляет, Джек? 40 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 Сколько бы вы ни изучали Россию, 41 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 вам не понять, как всё устроено в Москве. 42 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 Я ожидал г-на Петрова. 43 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 Планы изменились. 44 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 Вы не против, если я закурю? 45 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 ГРУ, да? 46 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 Заткнись. 47 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 Ты, наверное, новичок. 48 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 Опытные люди со мной так не разговаривают. 49 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 ПОСОЛЬСТВО США МОСКВА, РОССИЯ 50 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 ВОВА ЛИТИШЕНКО - 52 ГОДА СПЕЦНАЗ, ЧЕРНЫЙ БЕРЕТ, ЗВАНИЕ - МАЙОР 51 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 НЕАКТИВЕН 52 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 - Твоя поездка продлится недолго. - Нас выгоняют? 53 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 Официально - нет, но я бы не строил планы на ужин. 54 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 - В чём дело? - Вова Литишенко. 55 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 - Когда он стал неактивен? - Не он сам. Его выгнали из спецназа. 56 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 - Вы с ним говорили? - Он был твой. 57 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 Ни с кем другим не хотел говорить. 58 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 Говорят, он до сих пор в Москве. 59 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 У него больше нет доступа, так что мы его не трогаем. 60 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 Это полезно знать. 61 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 Еще одно. Президент Ковак приехала в Москву с неофициальным визитом. 62 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 Да. Я видел, она прилетела сегодня утром. 63 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 Не следите за ней. Мы об этом позаботились. 64 00:07:10,577 --> 00:07:11,620 Вот что я скажу. 65 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 Это эффектное возвращение, Джим. 66 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 Ну же. 67 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 Пойдем со мной. 68 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 Чёрт. 69 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 И давно ты этим занимаешься? 70 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 Думаешь, доживешь до того, чтобы стать мастером этого дела? 71 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 Дай угадаю. Ты только что закончил обучение. 72 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 Ты знаешь, что ты будешь тем, кого они выберут, чтобы убить меня. 73 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 Полагаю, он был вооружен. 74 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 - «Жучка» нет? - Нет. 75 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 Сурикову это не понравится. 76 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 С каждым днем меня всё меньше интересует, что ему понравится. 77 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 Вы же знаете: политики приходят и уходят. 78 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 Наступают перемены. 79 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 Суриков вас долго покрывал. Вы не можете держаться вечно. 80 00:09:46,858 --> 00:09:48,026 Вечно и не нужно. 81 00:09:49,277 --> 00:09:50,529 Главное - дольше тебя. 82 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 Гора приглушила взрыв. Хороший трюк. 83 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 Меня там вообще не было. 84 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 Меня везли к Петру Коваку как кровавую жертву от тебя. 85 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 Я подумал, пусть старые псы передерутся. 86 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 Теперь, когда Петр умер, 87 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 ты думаешь, ты можешь унаследовать его величие? 88 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 То же самое ты думал и про Попова. 89 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 Попов был бесполезен. 90 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 Только мешал. 91 00:10:27,315 --> 00:10:28,692 Его нельзя было не убить. 92 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 Я оказал России услугу. 93 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 Значит, вы с Петром наконец свели старые счеты. 94 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 Ты правда думал, что после нашей встречи живым останется Петр? 95 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 Мне было всё равно. 96 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 И ему тоже. 97 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 Петр не ожидал, что выживет. 98 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 В Чаславе он ничего не остановил. 99 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 Я тебе не верю. 100 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 Кем бы Петр ни стал, он был солдатом. 101 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 Он бы не оставил «Арбалет» политику вроде тебя. 102 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 Мне всё равно, чему ты веришь. 103 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 Возьми это. 104 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 Всё в порядке. 105 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 Давай. 106 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 Идемте. 107 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 Ты пунктуален, Вова. 108 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 Тебя так долго не было. Я решил, стоит тебя выслушать. 109 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 Так что случилось? 110 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 Говорят, ты заболел, уволился или что-то в этом духе. 111 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 Нет. Просто некоторое время я был в другом месте. 112 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 Я бы не смог уволиться. 113 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 Скучал бы по работе. 114 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 То есть тебе нужен урок истории. 115 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 Я знаю, что это берет спецназа. Но такого цвета я не видел. 116 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 Желтый уже не используют. 117 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 Аварийно-спасательная служба, ликвидаторы. 118 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 Аварии, пожары, утечки химикатов. 119 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 Иногда эти парни появлялись на месте еще до аварии. 120 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 - Где они сейчас? - Расформированы. Забыты. Мертвы. 121 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 После Чернобыля и прочего им пришел конец. 122 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 Некоторые еще активны. 123 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 Активны? 124 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 - Как? - В интернете. Скандалят. 125 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 Судьба этого отряда, АСС, была похожа на твой последний дозор. 126 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 Их предали. 127 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 Но сейчас они почти как ополчение. 128 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 Знаешь кого-нибудь? 129 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 Я служил после них, но это как братство. 130 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 Уверен, я смогу их найти. 131 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 Я ищу людей из этого отряда. 132 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 Они могли быть в Матоксе. 133 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 Плохое место. 134 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 С тех пор никого не осталось. 135 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 Может, один человек. 136 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 Может быть. 137 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 Ладно. Устрой встречу. 138 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 Хорошо. 139 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 Сегодня. 140 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 Постараюсь. 141 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 Ладно, сегодня. 142 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 ПОСОЛЬСТВО ЧЕХИИ МОСКВА, РОССИЯ 143 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 Президент Ковак, меня удивляет то, что вы в Москве. 144 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 Нам надо поговорить. Лицом к лицу. Сегодня. 145 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 Да, думаю, нам обоим было бы полезно кое-что прояснить. 146 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 - Вам придется приехать сюда. - Хорошо. 147 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 Сегодня днем. Мой секретарь всё устроит. 148 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 Жду с нетерпением. 149 00:15:13,268 --> 00:15:14,144 Он примет меня. 150 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 - Вы в порядке? - Да. 151 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 Вы знаете, что делать? 152 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 Мой приезд в Москву наверняка встревожил его. 153 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 Я поддержу его уверенность. 154 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 Пусть думает, что у него есть власть надо мной. 155 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 Я отвлеку его его же величием. 156 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 Это будет несложно. 157 00:15:41,463 --> 00:15:44,382 Я отвлеку его внимание, а вы сделаете свое дело. 158 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 Вы поняли, как найти госпожу Попову? 159 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 Нет. Что-нибудь придумаю. 160 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 Ну, с этого момента мы в вашем мире. 161 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 Прошу прощения, г-н президент. Всё развивается довольно быстро. 162 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 Я знаю, господин Петров. 163 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 Это F-16 на авиабазе в Авиано. Они заправлены и готовы ко взлету. 164 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 Эсминец ВМС США вышел в Северное море. 165 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 Американские войска переведены на базу в Штутгарте. 166 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 Всё это за последние восемь часов. Американцы на DEFCON-3. 167 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 В ответ на нашу повышенную. 168 00:16:40,563 --> 00:16:44,776 Мы должны послать «Су-57», войска в Украину и на Балтику... 169 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 Стоп. У нас повышенная готовность. У них DEFCON-3. Патовое положение. 170 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 Не могу согласиться. 171 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 Не может быть пата, если силы никогда не были равны. 172 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 Г-н президент, посмотрите на то, что случилось в Чехии. 173 00:17:02,627 --> 00:17:04,003 Им нельзя доверять. 174 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 - Балтийский флот вообще готов? - Конечно. 175 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 Он ждет нашего приказа. 176 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 Г-н президент, флот США - Голиаф для нашего Давида. 177 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 Поставьте «Су-57» на взлетные полосы. 178 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 - Чтобы их камеры это увидели. - Будет сделано. 179 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 Но без моего согласия никакого движения. 180 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 Всем спасибо. 181 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 Задержитесь. 182 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 Простите, г-н президент. Я не хотел переступать черту. 183 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 Нет, хотели. 184 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 Честолюбивым молодым людям свойственно переступать черту. 185 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 Видимо, это мне надо извиниться. 186 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 Я всё еще привыкаю к работе с вами. 187 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 Дмитрий Попов был мне близким другом. 188 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 Я всё еще оплакиваю его. 189 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 Это тяжелая утрата. 190 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 Я понимаю. 191 00:18:13,656 --> 00:18:14,616 Надеюсь. 192 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 Идите. Как вы сказали, всё развивается очень быстро. 193 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 На нас будут направлены глаза и уши людей Алексея. 194 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 Вот его признание. 195 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 Передайте это президенту Ковак. 196 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 Я должен знать. 197 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 Матокса. 198 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 Там погибло много людей, и я должен знать, зачем вы были там. 199 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 Я отдал приказ убить их. 200 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 Мне нужно многое искупить, Джек. 201 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 ПОСОЛЬСКАЯ ПЛОЩАДЬ МОСКВА, РОССИЯ 202 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 СООБЩЕНИЕ ВОВА 203 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 ВОЛХОНКА, 33. ЧЕРЕЗ ПОЛЧАСА. 204 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 Г-жа президент. 205 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 Г-н Петров. 206 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 Должен сказать, я не понимаю, чего вы хотите добиться визитом в Россию. 207 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 Как вы знаете, дипломатическая миссия не будет признана. 208 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 Переговоры с женщиной, впустившей в свою страну 209 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 ядерное оружие США, создадут неверное впечатление. 210 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 Этот взрыв не имел никакого отношения к НАТО. Мы оба это знаем. 211 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 Я была рядом с отцом, когда он умер. 212 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 Несомненно, его убил российский предатель. 213 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 Интересно, что вы употребили это слово. 214 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 Ваш с отцом заговор... 215 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 Когда о нём узнают, даже ГУЛАГ не будет для вас вариантом. 216 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 Вера в заговоры создает впечатление, 217 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 что вы цепляетесь за население, которое от вас отказалось. 218 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 Слишком долго вы играли в центре. 219 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 Здесь, в России, происходят перемены. 220 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 Вам пора принять решение. 221 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 Хотите быть настоящим лидером страны - отдалитесь от НАТО. 222 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 Как это делают многие ваши соседи. 223 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 Я не принимаю советов от вас. 224 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 Говоря с вами, я вспоминаю старую пословицу про политику. 225 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 Если видишь черепаху на заборе, 226 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 понимаешь, что кто-то помог ей туда забраться. 227 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 Ваш народ знает, кто помог вам? 228 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 Ваши угрозы ничего для меня не значат. 229 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 Я вам не угрожаю. 230 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 Я напоминаю вам о том, кто вы. 231 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 Ваш отец бы не хотел, 232 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 чтобы вы стали марионеткой американцев. 233 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 Думаю, он бы также не хотел, чтобы я слушала ваши приказы. 234 00:22:26,826 --> 00:22:28,327 Жаль, его не спросишь. 235 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 Прошу прощения, президент Ковак. 236 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 Я очень занят. 237 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 Я настоятельно рекомендую вам лететь домой. 238 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 Учитывая все обстоятельства, 239 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 ваш дом может загореться. 240 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 Вова? 241 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 Нога. 242 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 Кто приказал тебе убрать меня? 243 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 Я начал задавать вопросы про Матоксу. 244 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 И АСС. 245 00:24:23,609 --> 00:24:24,694 Потом мне позвонили. 246 00:24:24,902 --> 00:24:25,778 Кто? 247 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 Кто? 248 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 Ролан Антонов. 249 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 Он дает приказ - ты его выполняешь. 250 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 Ты больше не выполняешь приказы, Вова. Тебя выгнали. 251 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 Шеф, мы все выполняем приказы. 252 00:25:04,817 --> 00:25:08,946 Они стягивают силы к Кубинке. Может, это для видимости. 253 00:25:09,030 --> 00:25:10,531 Они знают, что мы наблюдаем. 254 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 Или они могут поразить Авиано, Штутгарт и Часлав за десять минут. 255 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 Почему никто не воспринимает это всерьез? 256 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 Мы воспринимали это всерьез, когда вы об этом еще не знали. 257 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 Вы должны понять, что события в Чешской республике 258 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 не совсем ясны и не проверены. 259 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 Простите за прямоту, но разве это не ваша работа? 260 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 Вы учились в Вест-Пойнте, да? Выпуск 83-го года. 261 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 Да. 262 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 Вам наверняка объяснили, что плохой совет - худший враг. 263 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 Я просто пытаюсь дать лучший совет, чтобы у нас было одним врагом меньше. 264 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 У вас технические проблемы? 265 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 Не говорю английский. 266 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 Погодите. 267 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Секунду. 268 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 Посмотрим. 269 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 Вот так. 270 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 Джим, мне нужна конкретика, и она мне нужна 20 минут назад. 271 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 Посольство выслали. Прямо сейчас собираем вещи. 272 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 Как тебе такая конкретика? 273 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 У нас кончаются невоенные варианты, 274 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 и мне больше некого просить об одолжении. 275 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 Капитан флота Ролан Антонов, один из людей Петра Ковака. 276 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 Где он служит? 277 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 Это засекречено. Нет времени и людей, чтобы узнать. 278 00:28:07,166 --> 00:28:08,459 Есть новости от Джека? 279 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 Я тебе сообщу. 280 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 Если ты не эвакуируешься из Москвы, ты рискуешь. 281 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 Я это знаю. Но я не утратил веры. 282 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 Полагаю, что ты тоже. 283 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 Они будут следить за посольством. 284 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 Будь осторожен, Джим. 285 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 Сегодня концерт! 286 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 Лучшее шоу в городе. 287 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 Лучшее шоу. 288 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 Концерт сегодня. 289 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 Кто хочет увидеть сегодня Bright Boy? 290 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 Лучшее шоу в городе. 291 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 Концерт сегодня! 292 00:29:09,645 --> 00:29:10,521 Лучшее шоу! 293 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 Действуем по старинке. 294 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 Вот видишь. 295 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 Я еще способен на сюрпризы. 296 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 - Как ты? - В порядке. 297 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 Чёрт, ложись. 298 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 Чёрт. 299 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 Я так и думал. 300 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 ГРУ. 301 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 - Насколько это плохо? - Он один из людей Алексея. 302 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 - ГРУ это не понравится. - Надо уходить. 303 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 Передай это Майку и Алене. Ладно? 304 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 Здесь Алексей Петров признаётся, что убил Дмитрия Попова. 305 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 - Прекрасно. - А что у тебя? 306 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 Капитан флота Ролан Антонов. 307 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 - Спецназ? - Думаю, да. 308 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 Нет, это неверная информация. 309 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 Маловероятно. Я чуть не погиб из-за этого. 310 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 Он хороший человек. Я почти могу назвать его другом. 311 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 Мне нужно пять минут вашего времени. 312 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 Хотите узнать правду об убийстве вашего мужа? 313 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 И отплатить людям, которые это сделали? 314 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 - Антонов был в Матоксе? - Да. 315 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 Значит, до него добрался Петр, а может, Алексей. 316 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 Нет, не Алексей. 317 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 Политик не смог бы его переманить. 318 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 Только солдат. 319 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 - Вы знаете, где он сейчас служит? - Нет. Я знаю, где он живет. 320 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 У вас есть доказательства того, о чём вы говорите? 321 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 Пусть на это ответят мои коллеги. 322 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 Сегодня у нас появляется много новых друзей. 323 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 Вы можете мне доверять. 324 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 Сюда. 325 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 Г-жа Попова. 326 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 Г-жа президент. 327 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 Прошу прощения за эту неофициальную встречу. 328 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 Но когда вы услышите то, что я хочу сказать, вы поймете. 329 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 К сожалению, слышать это будет неприятно. 330 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 Я прожила достаточно долго, 331 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 чтобы понять, что неприятное часто необходимо. 332 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 Ну, это не так скучно, как опера. 333 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 Генерал отдал приказ. 334 00:35:38,784 --> 00:35:39,826 «Сокола» больше нет. 335 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 Его надо закрыть. 336 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 Полностью. 337 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 - Простите. Вы хотите сказать... - Ты знаешь, что он хочет сказать. 338 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 Есть. 339 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 Выходите! 340 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 КРОНШТАДТ, 30 КМ К ЗАПАДУ ОТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА, РОССИЯ 341 00:36:12,359 --> 00:36:14,695 ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ» 342 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 У него есть данные о каждом корабле США на Балтике. 343 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 Зачем ему это? 344 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 Потому что Антонов собирается начать войну. 345 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 «Бесстрашный». 346 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 Самый смертоносный боевой корабль российского флота. 347 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 Это не имеет смысла. 348 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 Чтобы отправить в поход такое судно, нужен прямой приказ из Кремля. 349 00:36:46,643 --> 00:36:47,477 Он у него есть. 350 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 Политики приходят и уходят. Наступают перемены. 351 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 В этом и заключался план Петра Ковака. 352 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 Попов был бесполезен. 353 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 Только мешал. 354 00:37:11,585 --> 00:37:12,961 Его нельзя было не убить. 355 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 Я оказал России услугу. 356 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 Поганый яппи. 357 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 Тридцать лет назад Дмитрий бы его сразу раскусил. 358 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 Но сейчас другое время. 359 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 Мне искренне жаль вашего мужа, 360 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 и, как и вы, я хочу, чтобы люди, убившие его, заплатили за это. 361 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 Чтобы этого добиться, мне надо увидеть президента Сурикова. 362 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 Я полагаю, неофициально. 363 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 Обязательно. 364 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 Он сейчас в щекотливом положении. 365 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 Уверена, вы знаете, г-жа президент: власть не всегда меняется на выборах. 366 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 Десять минут его времени. 367 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 Это может спасти его президентство. 368 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 И ваше? 369 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 Мои взгляды на политику меняются. 370 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 Вот и хорошо. Это ужасное дело. 371 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 Расслабьтесь. Думаю, мы здесь надолго. 372 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 Мы наблюдаем передвижение войск в Крыму и активность вокруг Балтийского флота. 373 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 Мне сообщили о нашей операции в России. 374 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 Что говорят ваши люди? 375 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 Один из наших объектов считает, что капитан российского флота Антонов 376 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 завербован Петром Коваком и Алексеем Петровым. 377 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 То есть? 378 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 Неясно, но он командует полностью вооруженным эсминцем 379 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 и может не выполнить официальные приказы Кремля. 380 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 Мне нужны надежные разведданные, которые можно проверить. 381 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 Вы говорили с вашими людьми за последний час? 382 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 Нет, сэр. 383 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 Каковы наши другие варианты? 384 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 Наши объекты из Северного моря передвигаются в Балтийское. 385 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 Знаете, я внимательно следила за вашей кампанией. 386 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 Я польщена. 387 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 Прошло больше 200 лет с тех пор, как Россией руководила женщина. 388 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 Я бы хотела, чтобы до моей смерти это изменилось. 389 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 Я бы тоже. 390 00:39:46,740 --> 00:39:50,869 Завтра утром, проспект Левицкого, 367. 391 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 Я пошлю человека вас встретить. 392 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 Спасибо. 393 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 Доброй ночи. 394 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 Доброй ночи, г-жа Попова. 395 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 ДЖЕК РАЙАН - ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 396 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 Джек. 397 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 Мы ошиблись. 398 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 Во всём. «Сокол» создан не как оружие, не чтобы начать войну, 399 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 а чтобы захватить власть. 400 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 В доме Антонова мы нашли письменный приказ 401 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 отправиться на Балтику на эсминце «Бесстрашный». В этом суть. 402 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 - Это и есть их эндшпиль. - Антонов не может действовать один. 403 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 - Ему нужен приказ из Кремля. - Приказ исходил прямо из Кремля. 404 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 Но он был подписан не президентом. 405 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 Он был подписан Алексеем Петровым. 406 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 Алексеем Петровым? 407 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 Господи. 408 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 Это переворот. 409 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 И мы в его гуще. 410 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 Я должна сообщить президенту. 411 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 Какой твой следующий ход? 412 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 Ну, меня нужно подвезти до Балтики. 413 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 Удачи, Джек. 414 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 Тебе тоже. 415 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 Ладно, поехали. 416 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 Пересеки границу у Нарвы. Твои люди тебя переправят. 417 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 Я разберусь с Роланом. 418 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 Вы не можете пойти на корабль, полный российских моряков, 419 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 которые верны предателю. 420 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 Это самоубийство. 421 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 А что бы сделал ты? 422 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 Мне только что сообщили, что российский корабль - источник угрозы. 423 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 Капитан корабля Ролан Антонов участвует в заговоре, 424 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 частью которого был взрыв в Чехии и убийство Дмитрия Попова. 425 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 Это часть плана переворота, который происходит прямо сейчас. 426 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 Есть вторичные данные, которые подтверждают этот источник? 427 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 Только мои люди в поле. 428 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 Мне этого достаточно. 429 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 При всём уважении, мисс Райт, 430 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 мне этого недостаточно. 431 00:44:52,420 --> 00:44:54,422 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 432 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 Креативный супервайзер Анастасия Страту