1 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 Presiden akan jumpa awak sekarang. 2 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 -Cik Wright, selamat datang. -Terima kasih, Tuan Presiden. 3 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 Naib presiden telah ceritakan sedikit. Apa laporan terkini? 4 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 Ukuran dan Maklumat Signatur menandakan letupan itu ialah nuklear, 5 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 dan rekaan senjata itu mirip senjata skala kecil buatan Amerika. 6 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 Malapetaka ini dapat dibendung 7 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 kerana ejen kita berjaya mengelakkan korban nyawa lebih besar. 8 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 Angkara pengganas? Kuasa nuklear tak diisytihar? 9 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 Menurut maklumat, sekumpulan penyokong kuat Rusia 10 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 menyebarkan maklumat palsu untuk melagakan AS dan Rusia untuk berperang. 11 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 Ini sebahagian daripada kempen itu. 12 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 -Kempen itu tak diluluskan kerajaan? -Tak. Kumpulan yang merancang letupan itu 13 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 termasuk Petr Kovac, ayah presiden Czech, Alena Kovac 14 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 dan Alexei Petrov, menteri pertahanan baharu itu. 15 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 Adakah ini teori atau kita perlu bertindak? 16 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 Ini kesimpulan ejen dan penganalisis kes terbaik kita. 17 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 Kremlin tak tahu bahawa ini maklumat palsu. 18 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 -Mereka bersiap untuk perang. -Awak kata letupan itu ialah pelan mereka. 19 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 Rusia telah pertingkatkan pertahanan kepada tahap bersiap siaga. 20 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 -Kumpulan ini akan mengeksploitasinya. -Alasan kukuh untuk ke DEFCON-2. 21 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 Jika begitu, kita akan termakan umpan mereka. 22 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 Ejen kita di Moscow bekerjasama dengan seorang aset Perisikan Rusia 23 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 untuk menyangkal Menteri Petrov dan tenangkan Kremlin. 24 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 Beritahu saya jika ada bukti kukuh. 25 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 Sementara itu kita mesti fikirkan pendekatan langsung. 26 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 -Baik, tuan. -Terima kasih, Cik Wright. 27 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 Terima kasih, Tuan Presiden. 28 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 JAMBATAN BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCOW, RUSIA 29 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 Awak rasa Alexei akan mengaku? 30 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 Ketika ini, dia fikir tak sesiapa berani sentuh dia. 31 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 Namun, boneka itu suka bermegah di depan saya. 32 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 Berapa jauh jarak awak? 33 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 Sehingga 200 meter. Tapi apabila dia tiba, cuba pergi dekat dengan jambatan. 34 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 Jarak yang jauh. Teknologi Amerika? 35 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 Australia sebenarnya, tapi pujian itu diterima. 36 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 Ada orang datang, tapi bukan Alexei. 37 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 Saya datang. 38 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 Awak tahu apa yang menghairankan, Jack? 39 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 Tak kira berapa banyak awak selidik tentang Rusia, 40 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 mereka tak akan tahu bagaimana Moscow berfungsi. 41 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 Saya sepatutnya jumpa Menteri Petrov. 42 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 Rancangan bertukar. 43 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 Boleh saya merokok? 44 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 GRU, bukan? 45 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 Diam. 46 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 Tentu awak orang baru. 47 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 Orang lama tak biadab macam awak. 48 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 KEDUTAAN A.S. MOSCOW, RUSIA 49 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 VOVA LITISHENKO - UMUR 52 BERET HITAM SPETSNAZ - PANGKAT: MEJAR 50 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 TIDAK AKTIF 51 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 -Kunjungan awak singkat saja. -Mereka usir kita? 52 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 Bukan secara rasmi, tapi jangan tunggu lagi. 53 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 -Kenapa? -Vova Litishenko. 54 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 -Bila dia jadi tidak aktif? -Bukan. Spetsnaz pecat dia. 55 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 -Ada tindakan susulan? -Dia orang awak. 56 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 Enggan bercakap dengan sesiapa. 57 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 Khabarnya dia masih di Moscow. 58 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 Dia tiada akses lagi, jadi kami biarkan dia. 59 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 Baguslah. 60 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 Satu lagi, Presiden Kovac membuat lawatan tak rasmi ke Moscow. 61 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 Ya, saya nampak dia mendarat pagi ini. 62 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 Jangan intip dia. Kami sedang uruskan. 63 00:07:10,577 --> 00:07:11,828 Saya nak beritahu awak. 64 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 Kepulangan yang dahsyat, Jim. 65 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 Ayuh. 66 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 Ikut saya. 67 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 Alamak. 68 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 Dah berapa lama awak lakukan ini? 69 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 Awak ingat awak akan hidup lama untuk menjadi mahir? 70 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 Biar saya teka, baru tamat latihan. 71 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 Awak tahu awak akan dipilih untuk membunuh saya. 72 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 Pasti dia bersenjata. 73 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -Tiada wayar? -Tiada wayar. 74 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 Surikov tentu tak suka ini. 75 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 Semakin hari saya makin tak peduli apa dia suka. 76 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 Awak sepatutnya tahu ahli politik datang dan pergi. 77 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 Perubahan cepat berlaku. 78 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 Dah lama Surikov melindungi awak. Tapi bukan selama-lamanya. 79 00:09:46,858 --> 00:09:48,235 Tak perlu selama-lamanya. 80 00:09:49,277 --> 00:09:50,946 Cuma lebih lama daripada awak. 81 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 Gunung menyerap impak letupan itu. Tindakan yang bijak. 82 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 Saya tiada di sana. 83 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 Saya dihantar berjumpa Petr Kovac untuk dikorbankan oleh awak. 84 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 Saya nak biarkan dua ekor anjing tua bergaduh. 85 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 Kini Petr dah mati. 86 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 Awak ingat awak boleh mewarisi keagungannya? 87 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 Macam awak rancang pembunuhan Popov. 88 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 Popov tak guna. 89 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 Mengacau. 90 00:10:27,315 --> 00:10:28,984 Lagi baik dia mati. 91 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 Lagi baik untuk Rusia. 92 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 Awak dan Petr dapat selesaikan persengketaan lama. 93 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 Awak ingat Petr yang akan hidup selepas pertemuan kami? 94 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 Saya tak peduli. 95 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 Dia juga tidak. 96 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 Petr memang tak dijangka hidup. 97 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 Di Čáslav, dia bukan penghalang. 98 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 Saya tak percaya. 99 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 Tak kira apa terjadi kepada Petr, dia masih askar. 100 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 Dia tak akan serah Crossbow kepada ahli politik macam awak. 101 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 Saya tak peduli tentang apa awak percaya. 102 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 Guna ini. 103 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 Tak apa. 104 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 Lakukannya. 105 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 Jom. 106 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 Tepat pada masanya, Vova. 107 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 Selepas begitu lama, pasti ini penting. 108 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 Apa terjadi? 109 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 Dengar kata awak sakit atau bersara. 110 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 Tak, saya pergi ke tempat lain sekejap. 111 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 Saya tak akan bersara. 112 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 Saya suka kerja ini. 113 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 Jadi awak nak belajar sejarah. 114 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 Saya tahu itu beret Spetsnaz. Tapi saya tak pernah lihat warna itu. 115 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 Kuning apabila bersara. 116 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 Khidmat pengurusan kecemasan, kru pembersihan. 117 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 Kemalangan, kebakaran, kebocoran kimia. 118 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 Kadangkala mereka muncul sebelum kemalangan berlaku. 119 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 -Di mana mereka sekarang? -Dibubar. Disangkal. Mati. 120 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 Tragedi macam Chernobyl yang musnahkan mereka. 121 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 Masih ada segelintir. 122 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 Masih ada? 123 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 -Bagaimana? -Dalam talian. Cetus konflik. 124 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 Unit EMS bagaikan peronda terakhir. 125 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 Dikhianati. 126 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 Kini, mereka seperti militia. 127 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 Awak kenal sesiapa? 128 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 Itu sebelum masa saya, tapi kami rapat. 129 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 Saya boleh cari mereka. 130 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 Saya mencari orang daripada pasukan ini. 131 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 Mereka mungkin pernah berada di Matoksa. 132 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 Tempat yang menakutkan. 133 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 Tiada daripada pasukan itu. 134 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 Mungkin ada seorang. 135 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 Mungkin. 136 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 Baik. Aturkan pertemuan. 137 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 Okey. 138 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 Hari ini. 139 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 Saya akan cuba. 140 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 Okey, hari ini. 141 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 KEDUTAAN CZECH, MOSCOW, RUSIA 142 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 Presiden Kovac, saya terkejut awak di Moscow. 143 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 Kita perlu berbincang. Bersemuka. Hari ini. 144 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 Ya, elok juga kita mendapat penjelasan yang sepatutnya. 145 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 -Awak mesti datang ke sini. -Baik. 146 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 Tengah hari ini. Setiausaha saya akan aturkan. 147 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 Tak sabar saya menunggu. 148 00:15:13,268 --> 00:15:14,352 Dia boleh bertemu. 149 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 -Puan okey? -Ya. 150 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 Puan tahu apa nak buat, bukan? 151 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 Pasti dia resah saya datang ke Moscow. 152 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 Jadi biar dia rasa yakin. 153 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 Biar dia fikir dia boleh mengarahkan saya. 154 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 Saya akan alihkan perhatiannya dengan kemegahannya. 155 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 Tak susah. 156 00:15:41,463 --> 00:15:44,841 Saya akan tarik perhatiannya sementara awak buat kerja awak. 157 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 Awak tahu bagaimana nak jumpa Puan Popova? 158 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 Tidak. Saya akan ikhtiarkan. 159 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 Mulai sekarang, kami di dalam dunia awak. 160 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 Maaf, Tuan Presiden. Semuanya berlaku agak cepat. 161 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 Saya sedar, Menteri Petrov. 162 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 Ini jet F-16 di Pangkalan Udara Aviano. Sedia untuk berlepas. 163 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 Kapal pemusnah Laut AS telah bergerak ke Laut Utara. 164 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 Angkatan AS telah bergerak ke pangkalan di Stuttgart. 165 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 Semuanya berlaku sejak lapan jam lalu. Kini Amerika dalam tahap DEFCON-3. 166 00:16:38,770 --> 00:16:40,814 Sebagai respons kepada Povyshennaya. 167 00:16:40,897 --> 00:16:44,776 Kita mesti kerahkan Su-57, angkatan ke Ukraine, Baltik… 168 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 Cukup. Kita di Povyshennaya. Mereka di DEFCON-3. Kebuntuan. 169 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 Tuan, saya tak setuju. 170 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 Tak mungkin ada kebuntuan jika kita tak setanding. 171 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 Tuan Presiden, lihat apa berlaku di Republik Czech. 172 00:17:02,627 --> 00:17:04,295 Mereka tak boleh dipercayai. 173 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 -Adakah angkatan Baltik telah bersedia? -Ya, tuan. 174 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 Mereka menunggu arahan kita. 175 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 Tuan, Angkatan Laut AS terlalu perkasa. 176 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 Sediakan Su-57 di landasan. 177 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 -Supaya mereka nampak. -Ya, tuan. 178 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 Tapi jangan bertindak tanpa kelulusan saya. 179 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 Terima kasih, semua. 180 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 Tunggu sekejap. 181 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 Maaf, Tuan Presiden. Saya tak berniat mengingkari arahan. 182 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 Tapi awak buat. 183 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 Itulah sikap orang muda yang bercita-cita tinggi. 184 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 Maafkan saya 185 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 kerana saya masih belum biasa dengan cara awak. 186 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 Dmitry Popov kawan baik saya. 187 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 Saya masih meratap pemergiannya. 188 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 Masih bersedih. 189 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 Saya faham. 190 00:18:13,656 --> 00:18:14,866 Saya harap awak faham. 191 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 Pergi. Macam awak kata semuanya berlaku cepat. 192 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 Kita boleh perhati dan dengar perbualan orang Alexei. 193 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 Ini pengakuannya. 194 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 Beri ini kepada Kovac. 195 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 Saya perlu tahu. 196 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 Matoksa. 197 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 Ramai yang mati hari itu, dan kenapa awak di sana. 198 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 Sebab saya beri arahan untuk bunuh mereka. 199 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 Banyak dosa yang perlu saya tebus, Jack. 200 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 DATARAN KEDUTAAN MOSCOW, RUSIA 201 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 MESEJ BAHARU VOVA 202 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 Volkhonka 33. 30 minit. 203 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 Puan Presiden. 204 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 Menteri Petrov. 205 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 Saya tak tahu apa hajat awak datang ke Rusia. 206 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 Awak tahu, tiada misi diplomatik akan diluluskan. 207 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 Kami tak mahu berikan gambaran yang salah, 208 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 bertemu wanita yang benarkan senjata nuklear AS ke dalam negaranya. 209 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 Letupan itu bukan angkara NATO. Kita berdua tahu. 210 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 Saya di sana ketika ayah saya mati. 211 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 Di tangan pengkhianat Rusia, tak ragu lagi. 212 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 Pelik awak cakap begitu. 213 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 Awak dan ayah saya berkomplot. 214 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 Apabila terbongkar, Gulag pun tak boleh selamatkan awak. 215 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 Konspirasi buat awak macam pemimpin 216 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 sedang bergelut memikat hati rakyat yang melupai awak. 217 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 Dah terlalu lama awak jadi orang tengah. 218 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 Keadaan sedang berubah di Rusia. 219 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 Masa untuk awak buat keputusan. 220 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 Jika awak benar-benar mahu memimpin negara awak, jauhkan diri daripada NATO. 221 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 Seperti yang dibuat oleh ramai jiran awak. 222 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 Saya tak perlu dengar nasihat awak. 223 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 Ketika ini saya teringat pepatah tentang politik. 224 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 Jika awak nampak penyu di atas pagar, 225 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 kita tahu ia dibantu untuk berada di sana. 226 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 Orang awak tahu siapa bantu awak? 227 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 Saya tak takut dengan ugutan awak. 228 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 Saya bukan mengugut awak. 229 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 Saya ingatkan awak tentang siapa awak. 230 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 Menjadi boneka Amerika 231 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 bukan sesuatu yang ayah awak mahu. 232 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 Dia juga tak mahu saya ikut arahan awak. 233 00:22:26,826 --> 00:22:28,661 Malang kita tak boleh tanya dia. 234 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 Maaf, Presiden Kovac. 235 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 Saya sangat sibuk. 236 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 Saya cadangkan awak terbang pulang. 237 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 Tak kira apa, 238 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 negara awak mungkin musnah. 239 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 Vova? 240 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 Kaki saya. 241 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 Siapa suruh awak bunuh saya? 242 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 Saya mula bertanya tentang Matoksa. 243 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 Tentang EMS. 244 00:24:23,609 --> 00:24:24,860 Saya terima panggilan. 245 00:24:25,111 --> 00:24:25,987 Siapa? 246 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 Siapa? 247 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 Rolan Antonov. 248 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 Dia beri arahan, awak buat. 249 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 Tak perlu ikut arahan lagi, Vova. Awak telah diusir. 250 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 Tuan, kami semua ikut arahan. 251 00:25:04,358 --> 00:25:07,486 Mereka berkumpul di Kubinka. Mungkin kerangka saja. 252 00:25:08,654 --> 00:25:10,531 Mereka tahu kita sedang perhati. 253 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 Atau mereka boleh serang Aviano, Stuttgart dan Čáslav dalam 10 minit. 254 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 Kenapa tak siapa ambil serius tentang ini? 255 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 Kami ambil serius lama sebelum awak tahu. 256 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 Awak mesti faham, kejadian di Republik Czech 257 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 masih samar dan belum disahkan. 258 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 Maaf kerana berterus terang, bukankah ini kerja awak? 259 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 Awak dari West Point, bukan? Kelas 1983. 260 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 Ya? 261 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 Pasti awak diajar, biar ada musuh, jangan ada nasihat buruk. 262 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 Saya nak beri nasihat terbaik dan hapuskan musuh satu demi satu. 263 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 Ada masalah teknikal? 264 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 Tak tahu bahasa Inggeris. 265 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 Tunggu. 266 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Sekejap. 267 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 Lihat. 268 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 Tengok. 269 00:27:34,758 --> 00:27:37,344 Saya nak pinjam kereta awak. 270 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 Jim, saya perlukan maklumat sahih dengan segera. 271 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 Kedutaan telah diusir. Sedang berkemas sekarang. 272 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 Itu maklumat sahih sekarang. 273 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 Kita kehabisan pilihan bukan ketenteraan, 274 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 saya tak tahu siapa nak panggil lagi. 275 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 Rolan Antonov, seorang kapten tentera laut, orang Petr Kovac. 276 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 Di mana dia dikerahkan? 277 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 Sulit. Saya tiada masa atau sesiapa untuk korek. 278 00:28:07,166 --> 00:28:08,709 Ada apa-apa daripada Jack? 279 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 Saya akan maklumkan. 280 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 Jika awak tak kosongkan dan pergi, awak akan hadapi risiko. 281 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 Saya tahu. Tapi saya yakin. 282 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 Saya pasti awak juga yakin. 283 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 Mereka akan perhatikan kedutaan. 284 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 Hati-hati, Jim. 285 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 Konsert malam ini! 286 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 Persembahan terbaik kota ini. 287 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 Hei, persembahan terbaik. 288 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 Konsert malam ini. 289 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 Siapa nak tonton Bright Boy malam ini? 290 00:28:55,256 --> 00:28:56,840 Persembahan terbaik di kota. 291 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 Konsert malam ini! 292 00:29:09,645 --> 00:29:10,771 Persembahan terbaik! 293 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 Ini kaedah lama. 294 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 Tengok. 295 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 Saya masih ada banyak kejutan. 296 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 -Awak bagaimana? -Saya baik. 297 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 Alamak, tunduk. 298 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 Tidak. 299 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 Dah agak. 300 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 GRU. 301 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 -Berapa teruk? -Dia orang Alexei. 302 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 -GRU mesti mengamuk. -Kita mesti pergi. 303 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 Beri ini kepada Mike dan Alena. Okey? 304 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 Itu rakaman Alexei Popov mengaku dia bunuh Dmitry Popov. 305 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 -Bagus. -Apa awak dapat? 306 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 Kapten tentera laut, Rolan Antonov. 307 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 -Spetsnaz? -Saya rasa begitu. 308 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 Tak, ini tak betul. 309 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 Tidak. Saya hampir dibunuh kerananya. 310 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 Dia seorang yang baik. Boleh dianggap kawan. 311 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 Saya cuma perlu lima minit masa puan. 312 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 Nak tahu apa terjadi kepada suami puan? 313 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 Nak balas dendam terhadap pelakunya? 314 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 -Adakah Antonov di Matoksa? -Ya. 315 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 Jadi Petr pengaruhi dia, atau mungkin Alexei. 316 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 Tidak, bukan Alexei. 317 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 Ahli politik tak boleh pujuk dia. 318 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 Hanya askar. 319 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 -Di mana dia dikerahkan? -Entah. Saya tahu tempat tinggalnya. 320 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 Benda-benda yang awak kata, awak ada bukti? 321 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 Biar sekutu saya yang jawab. 322 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 Jadi kita ada ramai kawan baru malam ini. 323 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 Percayakan saya, Puan Popova. 324 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 Ke arah sini. 325 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 Puan Popova. 326 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 Puan Presiden. 327 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 Maaf tentang pertemuan tidak rasmi ini. 328 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 Tapi selepas awak dengar nanti, awak akan faham. 329 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 Malangnya, bukan perkara yang baik. 330 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 Saya dah hidup lama 331 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 untuk tahu bahawa berita buruk biasanya satu keperluan. 332 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 Ini tak bosan seperti opera. 333 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 Jeneral telah mengeluarkan arahan. 334 00:35:38,784 --> 00:35:39,993 Sokol telah berakhir. 335 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 Ia mesti dihentikan. 336 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 Sepenuhnya. 337 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 -Maaf, tuan. Maksud tuan… -Awak tahu maksudnya. 338 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 Ya, tuan. 339 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 Jom! 340 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 KRONSTADT 30 KM DARI BARAT ST PETERSBURG, RUSIA 341 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 Dia ada maklumat semua kapal AS di Baltik. 342 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 Mengapa dia ada semua ini? 343 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 Sebab Antonov hendak memulakan perang. 344 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 Fearless. 345 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 Kapal perang paling berbahaya dalam angkatan Rusia. 346 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 Tak masuk akal. 347 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 Untuk melancar kapal begitu, dia perlukan kelulusan daripada Kremlin. 348 00:36:46,643 --> 00:36:47,686 Dia ada kelulusan. 349 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 Ahli politik datang dan pergi. Perubahan cepat berlaku. 350 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 Inilah rancangan Petr Kovac selama ini. 351 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 Popov tak guna. 352 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 Mengacau. 353 00:37:11,585 --> 00:37:13,295 Lagi baik dia mati. 354 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 Lagi baik untuk Rusia. 355 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 Budak tak guna. 356 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 Jika 30 tahun lalu, Dmitry tentu dah mengesyaki dari awal lagi. 357 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 Tapi ini bukan 30 tahun lalu. 358 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 Saya amat bersimpati tentang suami awak, 359 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 dan seperti awak, saya mahu pelakunya dihukum. 360 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 Untuk itu, saya mesti berjumpa Presiden Surikov. 361 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 Secara tak rasmi, saya teka. 362 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 Nampaknya begitu. 363 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 Kedudukannya tak stabil sekarang. 364 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 Saya pasti awak tahu, Puan Presiden, mereka tak selalu gunakan undi. 365 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 Sepuluh minit masanya. 366 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 Ia boleh menyelamatkan jawatannya. 367 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 Dan jawatan awak? 368 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 Pandangan saya tentang politik telah berubah. 369 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 Bagus. Ini bidang yang memudaratkan. 370 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 Bertenang. Kita akan lama di sini. 371 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 Tuan, ada pergerakan tentera di Krimea dan aktiviti angkatan di Baltik. 372 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 Saya difahamkan tentang operasi kita di dalam Rusia. 373 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 Apa orang awak tahu? 374 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 Seorang aset kita percaya Antonov, kapten tentera laut Rusia, 375 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 telah dipengaruhi oleh Petr Kovac dan Alexei Petrov. 376 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 Maksudnya? 377 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 Tak pasti, tapi dia mengetuai pemusnah bersenjata 378 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 dan mungkin tidak menurut arahan rasmi daripada Kremlin. 379 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 Saya perlukan maklumat sahih untuk bertindak. 380 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 Awak dah hubungi orang awak sejak sejam lalu? 381 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 Tidak, tuan. 382 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 Apa pilihan kita yang lain? 383 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 Kita ada aset dari Laut Utara bergerak ke Baltik. 384 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 Saya ikuti kempen awak. 385 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 Saya terharu. 386 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 Kali terakhir Rusia dipimpin wanita ialah 200 tahun lalu. 387 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 Saya mahu lihat perubahan itu sebelum saya mati. 388 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 Saya juga. 389 00:39:46,740 --> 00:39:50,410 Pagi esok, 367 Levitski Prospect. 390 00:39:50,577 --> 00:39:52,996 Saya akan hantar orang untuk berjumpa awak. 391 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 Terima kasih. 392 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 Selamat malam. 393 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 Selamat malam, Puan Popova. 394 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 JACK RYAN - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 395 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 Jack. 396 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 Kita dah silap. 397 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 Semuanya. Sokol bukan tentang nuklear atau memulakan perang, 398 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 ia tentang kuasa. 399 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 Dalam rumah Antonov, kami jumpa arahan bertulis 400 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 untuk belayar ke Baltik dengan kapal pemusnah, Fearless. Ini dia. 401 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 -Inilah matlamat muktamadnya. -Antonov tak boleh bertindak sendiri. 402 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 -Dia perlu bantuan daripada Kremlin. -Arahan itu datang daripada Kremlin. 403 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 Tapi bukan diluluskan oleh presiden. 404 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 Ia diluluskan oleh Alexei Petrov. 405 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 Alexei Petrov? 406 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 Ya Tuhan. 407 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 Ini rampasan kuasa. 408 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 Dan kita tersepit di tengah-tengah. 409 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 Saya perlu beritahu presiden. 410 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 Apa awak nak buat selepas ini? 411 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 Saya mesti pergi ke Baltik. 412 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 Semoga berjaya, Jack. 413 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 Awak juga. 414 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 Baik, jom. 415 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 Rentasi sempadan di Narva. Orang awak boleh bawa awak ke seberang. 416 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 Saya akan bersemuka dengan Rolan. 417 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 Awak tak boleh naik ke atas kapal dipenuhi kelasi Rusia 418 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 yang setia kepada pengkhianat itu. 419 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 Itu mencari nahas. 420 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 Apa awak akan buat? 421 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 Saya dimaklumkan sebuah kapal Rusia telah berpaling tadah. 422 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 Kapten kapal itu, Rolan Antonov ialah antara komplot lebih besar 423 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 dikaitkan dengan letupan di Czech dan pembunuhan Dmitry Popov. 424 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 Semuanya komplot rampasan kuasa Rusia yang sedang dilaksanakan. 425 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 Ada maklumat sandaran yang boleh mengesahkan sumber ini? 426 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 Hanya orang saya di lapangan. 427 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 Bagi saya, itu mencukupi. 428 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 Dengan segala hormatnya, Cik Wright, 429 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 bagi saya, tak mencukupi. 430 00:44:52,420 --> 00:44:54,422 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 431 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 Penyelia Kreatif Vincent Lim