1
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
Presiden akan jumpa awak sekarang.
2
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
-Cik Wright, selamat datang.
-Terima kasih, Tuan Presiden.
3
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
Naib presiden telah ceritakan sedikit.
Apa laporan terkini?
4
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
Ukuran dan Maklumat Signatur
menandakan letupan itu ialah nuklear,
5
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
dan rekaan senjata itu mirip
senjata skala kecil buatan Amerika.
6
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
Malapetaka ini dapat dibendung
7
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
kerana ejen kita berjaya
mengelakkan korban nyawa lebih besar.
8
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
Angkara pengganas?
Kuasa nuklear tak diisytihar?
9
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
Menurut maklumat,
sekumpulan penyokong kuat Rusia
10
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
menyebarkan maklumat palsu untuk melagakan
AS dan Rusia untuk berperang.
11
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
Ini sebahagian daripada kempen itu.
12
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
-Kempen itu tak diluluskan kerajaan?
-Tak. Kumpulan yang merancang letupan itu
13
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
termasuk Petr Kovac,
ayah presiden Czech, Alena Kovac
14
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
dan Alexei Petrov,
menteri pertahanan baharu itu.
15
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
Adakah ini teori
atau kita perlu bertindak?
16
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
Ini kesimpulan ejen
dan penganalisis kes terbaik kita.
17
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
Kremlin tak tahu
bahawa ini maklumat palsu.
18
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
-Mereka bersiap untuk perang.
-Awak kata letupan itu ialah pelan mereka.
19
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
Rusia telah pertingkatkan pertahanan
kepada tahap bersiap siaga.
20
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
-Kumpulan ini akan mengeksploitasinya.
-Alasan kukuh untuk ke DEFCON-2.
21
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
Jika begitu,
kita akan termakan umpan mereka.
22
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
Ejen kita di Moscow bekerjasama
dengan seorang aset Perisikan Rusia
23
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
untuk menyangkal Menteri Petrov
dan tenangkan Kremlin.
24
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
Beritahu saya jika ada bukti kukuh.
25
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
Sementara itu kita mesti fikirkan
pendekatan langsung.
26
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
-Baik, tuan.
-Terima kasih, Cik Wright.
27
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
Terima kasih, Tuan Presiden.
28
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
JAMBATAN BOLSHOY MOSKVORETSKY
MOSCOW, RUSIA
29
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
Awak rasa Alexei akan mengaku?
30
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
Ketika ini,
dia fikir tak sesiapa berani sentuh dia.
31
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
Namun, boneka itu
suka bermegah di depan saya.
32
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
Berapa jauh jarak awak?
33
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
Sehingga 200 meter. Tapi apabila dia tiba,
cuba pergi dekat dengan jambatan.
34
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
Jarak yang jauh. Teknologi Amerika?
35
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
Australia sebenarnya,
tapi pujian itu diterima.
36
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
Ada orang datang, tapi bukan Alexei.
37
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
Saya datang.
38
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
Awak tahu apa yang menghairankan, Jack?
39
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
Tak kira berapa banyak
awak selidik tentang Rusia,
40
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
mereka tak akan tahu
bagaimana Moscow berfungsi.
41
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
Saya sepatutnya jumpa Menteri Petrov.
42
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
Rancangan bertukar.
43
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
Boleh saya merokok?
44
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
GRU, bukan?
45
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
Diam.
46
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
Tentu awak orang baru.
47
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
Orang lama tak biadab macam awak.
48
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
KEDUTAAN A.S.
MOSCOW, RUSIA
49
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
VOVA LITISHENKO - UMUR 52
BERET HITAM SPETSNAZ - PANGKAT: MEJAR
50
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
TIDAK AKTIF
51
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
-Kunjungan awak singkat saja.
-Mereka usir kita?
52
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
Bukan secara rasmi,
tapi jangan tunggu lagi.
53
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
-Kenapa?
-Vova Litishenko.
54
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
-Bila dia jadi tidak aktif?
-Bukan. Spetsnaz pecat dia.
55
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
-Ada tindakan susulan?
-Dia orang awak.
56
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
Enggan bercakap dengan sesiapa.
57
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
Khabarnya dia masih di Moscow.
58
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
Dia tiada akses lagi,
jadi kami biarkan dia.
59
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
Baguslah.
60
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
Satu lagi, Presiden Kovac
membuat lawatan tak rasmi ke Moscow.
61
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
Ya, saya nampak dia mendarat pagi ini.
62
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
Jangan intip dia.
Kami sedang uruskan.
63
00:07:10,577 --> 00:07:11,828
Saya nak beritahu awak.
64
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
Kepulangan yang dahsyat, Jim.
65
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
Ayuh.
66
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
Ikut saya.
67
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
Alamak.
68
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
Dah berapa lama awak lakukan ini?
69
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
Awak ingat awak akan hidup lama
untuk menjadi mahir?
70
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
Biar saya teka, baru tamat latihan.
71
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
Awak tahu awak akan dipilih
untuk membunuh saya.
72
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
Pasti dia bersenjata.
73
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
-Tiada wayar?
-Tiada wayar.
74
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
Surikov tentu tak suka ini.
75
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
Semakin hari saya makin tak peduli
apa dia suka.
76
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
Awak sepatutnya tahu
ahli politik datang dan pergi.
77
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
Perubahan cepat berlaku.
78
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
Dah lama Surikov melindungi awak.
Tapi bukan selama-lamanya.
79
00:09:46,858 --> 00:09:48,235
Tak perlu selama-lamanya.
80
00:09:49,277 --> 00:09:50,946
Cuma lebih lama daripada awak.
81
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
Gunung menyerap impak letupan itu.
Tindakan yang bijak.
82
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
Saya tiada di sana.
83
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
Saya dihantar berjumpa Petr Kovac
untuk dikorbankan oleh awak.
84
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
Saya nak biarkan
dua ekor anjing tua bergaduh.
85
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
Kini Petr dah mati.
86
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
Awak ingat awak boleh
mewarisi keagungannya?
87
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
Macam awak rancang pembunuhan Popov.
88
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
Popov tak guna.
89
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
Mengacau.
90
00:10:27,315 --> 00:10:28,984
Lagi baik dia mati.
91
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
Lagi baik untuk Rusia.
92
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
Awak dan Petr dapat selesaikan
persengketaan lama.
93
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
Awak ingat Petr yang akan hidup
selepas pertemuan kami?
94
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
Saya tak peduli.
95
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
Dia juga tidak.
96
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
Petr memang tak dijangka hidup.
97
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
Di Čáslav, dia bukan penghalang.
98
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
Saya tak percaya.
99
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
Tak kira apa terjadi kepada Petr,
dia masih askar.
100
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
Dia tak akan serah Crossbow
kepada ahli politik macam awak.
101
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
Saya tak peduli tentang apa awak percaya.
102
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
Guna ini.
103
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
Tak apa.
104
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
Lakukannya.
105
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
Jom.
106
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
Tepat pada masanya, Vova.
107
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
Selepas begitu lama, pasti ini penting.
108
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
Apa terjadi?
109
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
Dengar kata awak sakit atau bersara.
110
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
Tak, saya pergi ke tempat lain sekejap.
111
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
Saya tak akan bersara.
112
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
Saya suka kerja ini.
113
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
Jadi awak nak belajar sejarah.
114
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
Saya tahu itu beret Spetsnaz.
Tapi saya tak pernah lihat warna itu.
115
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
Kuning apabila bersara.
116
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
Khidmat pengurusan kecemasan,
kru pembersihan.
117
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
Kemalangan, kebakaran, kebocoran kimia.
118
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
Kadangkala mereka muncul
sebelum kemalangan berlaku.
119
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
-Di mana mereka sekarang?
-Dibubar. Disangkal. Mati.
120
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
Tragedi macam Chernobyl
yang musnahkan mereka.
121
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
Masih ada segelintir.
122
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
Masih ada?
123
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
-Bagaimana?
-Dalam talian. Cetus konflik.
124
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
Unit EMS bagaikan peronda terakhir.
125
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
Dikhianati.
126
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
Kini, mereka seperti militia.
127
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
Awak kenal sesiapa?
128
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
Itu sebelum masa saya, tapi kami rapat.
129
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
Saya boleh cari mereka.
130
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
Saya mencari orang daripada pasukan ini.
131
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
Mereka mungkin pernah berada di Matoksa.
132
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
Tempat yang menakutkan.
133
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
Tiada daripada pasukan itu.
134
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
Mungkin ada seorang.
135
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
Mungkin.
136
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
Baik. Aturkan pertemuan.
137
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
Okey.
138
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
Hari ini.
139
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
Saya akan cuba.
140
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
Okey, hari ini.
141
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
KEDUTAAN CZECH,
MOSCOW, RUSIA
142
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
Presiden Kovac,
saya terkejut awak di Moscow.
143
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
Kita perlu berbincang.
Bersemuka. Hari ini.
144
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
Ya, elok juga kita mendapat penjelasan
yang sepatutnya.
145
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
-Awak mesti datang ke sini.
-Baik.
146
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
Tengah hari ini.
Setiausaha saya akan aturkan.
147
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
Tak sabar saya menunggu.
148
00:15:13,268 --> 00:15:14,352
Dia boleh bertemu.
149
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
-Puan okey?
-Ya.
150
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
Puan tahu apa nak buat, bukan?
151
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
Pasti dia resah saya datang ke Moscow.
152
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
Jadi biar dia rasa yakin.
153
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
Biar dia fikir dia boleh mengarahkan saya.
154
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
Saya akan alihkan perhatiannya
dengan kemegahannya.
155
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
Tak susah.
156
00:15:41,463 --> 00:15:44,841
Saya akan tarik perhatiannya
sementara awak buat kerja awak.
157
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
Awak tahu bagaimana nak jumpa Puan Popova?
158
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
Tidak. Saya akan ikhtiarkan.
159
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
Mulai sekarang, kami di dalam dunia awak.
160
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
Maaf, Tuan Presiden.
Semuanya berlaku agak cepat.
161
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
Saya sedar, Menteri Petrov.
162
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
Ini jet F-16 di Pangkalan Udara Aviano.
Sedia untuk berlepas.
163
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
Kapal pemusnah Laut AS
telah bergerak ke Laut Utara.
164
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
Angkatan AS telah bergerak
ke pangkalan di Stuttgart.
165
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
Semuanya berlaku sejak lapan jam lalu.
Kini Amerika dalam tahap DEFCON-3.
166
00:16:38,770 --> 00:16:40,814
Sebagai respons kepada Povyshennaya.
167
00:16:40,897 --> 00:16:44,776
Kita mesti kerahkan Su-57,
angkatan ke Ukraine, Baltik…
168
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
Cukup. Kita di Povyshennaya.
Mereka di DEFCON-3. Kebuntuan.
169
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
Tuan, saya tak setuju.
170
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
Tak mungkin ada kebuntuan
jika kita tak setanding.
171
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
Tuan Presiden,
lihat apa berlaku di Republik Czech.
172
00:17:02,627 --> 00:17:04,295
Mereka tak boleh dipercayai.
173
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
-Adakah angkatan Baltik telah bersedia?
-Ya, tuan.
174
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
Mereka menunggu arahan kita.
175
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
Tuan, Angkatan Laut AS terlalu perkasa.
176
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
Sediakan Su-57 di landasan.
177
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
-Supaya mereka nampak.
-Ya, tuan.
178
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
Tapi jangan bertindak
tanpa kelulusan saya.
179
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
Terima kasih, semua.
180
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
Tunggu sekejap.
181
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
Maaf, Tuan Presiden.
Saya tak berniat mengingkari arahan.
182
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
Tapi awak buat.
183
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
Itulah sikap orang muda
yang bercita-cita tinggi.
184
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
Maafkan saya
185
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
kerana saya masih belum biasa
dengan cara awak.
186
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
Dmitry Popov kawan baik saya.
187
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
Saya masih meratap pemergiannya.
188
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
Masih bersedih.
189
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
Saya faham.
190
00:18:13,656 --> 00:18:14,866
Saya harap awak faham.
191
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
Pergi. Macam awak kata
semuanya berlaku cepat.
192
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
Kita boleh perhati
dan dengar perbualan orang Alexei.
193
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
Ini pengakuannya.
194
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
Beri ini kepada Kovac.
195
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
Saya perlu tahu.
196
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
Matoksa.
197
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
Ramai yang mati hari itu,
dan kenapa awak di sana.
198
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
Sebab saya beri arahan untuk bunuh mereka.
199
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
Banyak dosa yang perlu saya tebus, Jack.
200
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
DATARAN KEDUTAAN
MOSCOW, RUSIA
201
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
MESEJ BAHARU
VOVA
202
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
Volkhonka 33.
30 minit.
203
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
Puan Presiden.
204
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
Menteri Petrov.
205
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
Saya tak tahu apa hajat awak
datang ke Rusia.
206
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
Awak tahu, tiada misi diplomatik
akan diluluskan.
207
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
Kami tak mahu berikan gambaran yang salah,
208
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
bertemu wanita yang benarkan
senjata nuklear AS ke dalam negaranya.
209
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
Letupan itu bukan angkara NATO.
Kita berdua tahu.
210
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
Saya di sana ketika ayah saya mati.
211
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
Di tangan pengkhianat Rusia,
tak ragu lagi.
212
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
Pelik awak cakap begitu.
213
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
Awak dan ayah saya berkomplot.
214
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
Apabila terbongkar,
Gulag pun tak boleh selamatkan awak.
215
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
Konspirasi buat awak macam pemimpin
216
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
sedang bergelut memikat hati rakyat
yang melupai awak.
217
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
Dah terlalu lama awak jadi orang tengah.
218
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
Keadaan sedang berubah di Rusia.
219
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
Masa untuk awak buat keputusan.
220
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
Jika awak benar-benar mahu memimpin
negara awak, jauhkan diri daripada NATO.
221
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
Seperti yang dibuat oleh ramai jiran awak.
222
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
Saya tak perlu dengar nasihat awak.
223
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
Ketika ini saya teringat
pepatah tentang politik.
224
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
Jika awak nampak penyu di atas pagar,
225
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
kita tahu ia dibantu untuk berada di sana.
226
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
Orang awak tahu siapa bantu awak?
227
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
Saya tak takut dengan ugutan awak.
228
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
Saya bukan mengugut awak.
229
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
Saya ingatkan awak tentang siapa awak.
230
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
Menjadi boneka Amerika
231
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
bukan sesuatu yang ayah awak mahu.
232
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
Dia juga tak mahu saya ikut arahan awak.
233
00:22:26,826 --> 00:22:28,661
Malang kita tak boleh tanya dia.
234
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
Maaf, Presiden Kovac.
235
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
Saya sangat sibuk.
236
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
Saya cadangkan awak terbang pulang.
237
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
Tak kira apa,
238
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
negara awak mungkin musnah.
239
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
Vova?
240
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
Kaki saya.
241
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
Siapa suruh awak bunuh saya?
242
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
Saya mula bertanya tentang Matoksa.
243
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
Tentang EMS.
244
00:24:23,609 --> 00:24:24,860
Saya terima panggilan.
245
00:24:25,111 --> 00:24:25,987
Siapa?
246
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
Siapa?
247
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
Rolan Antonov.
248
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
Dia beri arahan, awak buat.
249
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
Tak perlu ikut arahan lagi, Vova.
Awak telah diusir.
250
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
Tuan, kami semua ikut arahan.
251
00:25:04,358 --> 00:25:07,486
Mereka berkumpul di Kubinka.
Mungkin kerangka saja.
252
00:25:08,654 --> 00:25:10,531
Mereka tahu kita sedang perhati.
253
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
Atau mereka boleh serang Aviano,
Stuttgart dan Čáslav dalam 10 minit.
254
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
Kenapa tak siapa ambil serius tentang ini?
255
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
Kami ambil serius lama sebelum awak tahu.
256
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
Awak mesti faham,
kejadian di Republik Czech
257
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
masih samar dan belum disahkan.
258
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
Maaf kerana berterus terang,
bukankah ini kerja awak?
259
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
Awak dari West Point, bukan? Kelas 1983.
260
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
Ya?
261
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
Pasti awak diajar, biar ada musuh,
jangan ada nasihat buruk.
262
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
Saya nak beri nasihat terbaik
dan hapuskan musuh satu demi satu.
263
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
Ada masalah teknikal?
264
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
Tak tahu bahasa Inggeris.
265
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
Tunggu.
266
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
Sekejap.
267
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
Lihat.
268
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
Tengok.
269
00:27:34,758 --> 00:27:37,344
Saya nak pinjam kereta awak.
270
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
Jim, saya perlukan maklumat sahih
dengan segera.
271
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
Kedutaan telah diusir.
Sedang berkemas sekarang.
272
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
Itu maklumat sahih sekarang.
273
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
Kita kehabisan pilihan bukan ketenteraan,
274
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
saya tak tahu siapa nak panggil lagi.
275
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
Rolan Antonov, seorang kapten
tentera laut, orang Petr Kovac.
276
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
Di mana dia dikerahkan?
277
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
Sulit. Saya tiada masa
atau sesiapa untuk korek.
278
00:28:07,166 --> 00:28:08,709
Ada apa-apa daripada Jack?
279
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
Saya akan maklumkan.
280
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
Jika awak tak kosongkan dan pergi,
awak akan hadapi risiko.
281
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
Saya tahu. Tapi saya yakin.
282
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
Saya pasti awak juga yakin.
283
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
Mereka akan perhatikan kedutaan.
284
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
Hati-hati, Jim.
285
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
Konsert malam ini!
286
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
Persembahan terbaik kota ini.
287
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
Hei, persembahan terbaik.
288
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
Konsert malam ini.
289
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
Siapa nak tonton Bright Boy malam ini?
290
00:28:55,256 --> 00:28:56,840
Persembahan terbaik di kota.
291
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
Konsert malam ini!
292
00:29:09,645 --> 00:29:10,771
Persembahan terbaik!
293
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
Ini kaedah lama.
294
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
Tengok.
295
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
Saya masih ada banyak kejutan.
296
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
-Awak bagaimana?
-Saya baik.
297
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
Alamak, tunduk.
298
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
Tidak.
299
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
Dah agak.
300
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
GRU.
301
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
-Berapa teruk?
-Dia orang Alexei.
302
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
-GRU mesti mengamuk.
-Kita mesti pergi.
303
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
Beri ini kepada Mike dan Alena. Okey?
304
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
Itu rakaman Alexei Popov
mengaku dia bunuh Dmitry Popov.
305
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
-Bagus.
-Apa awak dapat?
306
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
Kapten tentera laut, Rolan Antonov.
307
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
-Spetsnaz?
-Saya rasa begitu.
308
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
Tak, ini tak betul.
309
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
Tidak. Saya hampir dibunuh kerananya.
310
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
Dia seorang yang baik.
Boleh dianggap kawan.
311
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
Saya cuma perlu lima minit masa puan.
312
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
Nak tahu apa terjadi kepada suami puan?
313
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
Nak balas dendam terhadap pelakunya?
314
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
-Adakah Antonov di Matoksa?
-Ya.
315
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
Jadi Petr pengaruhi dia,
atau mungkin Alexei.
316
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
Tidak, bukan Alexei.
317
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
Ahli politik tak boleh pujuk dia.
318
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
Hanya askar.
319
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
-Di mana dia dikerahkan?
-Entah. Saya tahu tempat tinggalnya.
320
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
Benda-benda yang awak kata,
awak ada bukti?
321
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
Biar sekutu saya yang jawab.
322
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
Jadi kita ada ramai kawan baru malam ini.
323
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
Percayakan saya, Puan Popova.
324
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
Ke arah sini.
325
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
Puan Popova.
326
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
Puan Presiden.
327
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
Maaf tentang pertemuan tidak rasmi ini.
328
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
Tapi selepas awak dengar nanti,
awak akan faham.
329
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
Malangnya, bukan perkara yang baik.
330
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
Saya dah hidup lama
331
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
untuk tahu bahawa berita buruk
biasanya satu keperluan.
332
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
Ini tak bosan seperti opera.
333
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
Jeneral telah mengeluarkan arahan.
334
00:35:38,784 --> 00:35:39,993
Sokol telah berakhir.
335
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
Ia mesti dihentikan.
336
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
Sepenuhnya.
337
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
-Maaf, tuan. Maksud tuan…
-Awak tahu maksudnya.
338
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
Ya, tuan.
339
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
Jom!
340
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
KRONSTADT
30 KM DARI BARAT ST PETERSBURG, RUSIA
341
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
Dia ada maklumat semua kapal AS di Baltik.
342
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
Mengapa dia ada semua ini?
343
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
Sebab Antonov hendak memulakan perang.
344
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
Fearless.
345
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
Kapal perang paling berbahaya
dalam angkatan Rusia.
346
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
Tak masuk akal.
347
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
Untuk melancar kapal begitu,
dia perlukan kelulusan daripada Kremlin.
348
00:36:46,643 --> 00:36:47,686
Dia ada kelulusan.
349
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
Ahli politik datang dan pergi.
Perubahan cepat berlaku.
350
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
Inilah rancangan Petr Kovac selama ini.
351
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
Popov tak guna.
352
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
Mengacau.
353
00:37:11,585 --> 00:37:13,295
Lagi baik dia mati.
354
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
Lagi baik untuk Rusia.
355
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
Budak tak guna.
356
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
Jika 30 tahun lalu, Dmitry tentu
dah mengesyaki dari awal lagi.
357
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
Tapi ini bukan 30 tahun lalu.
358
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
Saya amat bersimpati tentang suami awak,
359
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
dan seperti awak,
saya mahu pelakunya dihukum.
360
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
Untuk itu, saya mesti berjumpa
Presiden Surikov.
361
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
Secara tak rasmi, saya teka.
362
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
Nampaknya begitu.
363
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
Kedudukannya tak stabil sekarang.
364
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
Saya pasti awak tahu, Puan Presiden,
mereka tak selalu gunakan undi.
365
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
Sepuluh minit masanya.
366
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
Ia boleh menyelamatkan jawatannya.
367
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
Dan jawatan awak?
368
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
Pandangan saya tentang politik
telah berubah.
369
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
Bagus. Ini bidang yang memudaratkan.
370
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
Bertenang. Kita akan lama di sini.
371
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
Tuan, ada pergerakan tentera di Krimea
dan aktiviti angkatan di Baltik.
372
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
Saya difahamkan tentang operasi kita
di dalam Rusia.
373
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
Apa orang awak tahu?
374
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
Seorang aset kita percaya Antonov,
kapten tentera laut Rusia,
375
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
telah dipengaruhi oleh Petr Kovac
dan Alexei Petrov.
376
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
Maksudnya?
377
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
Tak pasti, tapi dia mengetuai
pemusnah bersenjata
378
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
dan mungkin tidak menurut arahan rasmi
daripada Kremlin.
379
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
Saya perlukan maklumat sahih
untuk bertindak.
380
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
Awak dah hubungi orang awak
sejak sejam lalu?
381
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
Tidak, tuan.
382
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
Apa pilihan kita yang lain?
383
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
Kita ada aset dari Laut Utara
bergerak ke Baltik.
384
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
Saya ikuti kempen awak.
385
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
Saya terharu.
386
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
Kali terakhir Rusia dipimpin wanita
ialah 200 tahun lalu.
387
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
Saya mahu lihat perubahan itu
sebelum saya mati.
388
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
Saya juga.
389
00:39:46,740 --> 00:39:50,410
Pagi esok, 367 Levitski Prospect.
390
00:39:50,577 --> 00:39:52,996
Saya akan hantar orang
untuk berjumpa awak.
391
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
Terima kasih.
392
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
Selamat malam.
393
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
Selamat malam, Puan Popova.
394
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
JACK RYAN - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
395
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
Jack.
396
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
Kita dah silap.
397
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
Semuanya. Sokol bukan tentang nuklear
atau memulakan perang,
398
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
ia tentang kuasa.
399
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
Dalam rumah Antonov,
kami jumpa arahan bertulis
400
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
untuk belayar ke Baltik
dengan kapal pemusnah, Fearless. Ini dia.
401
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
-Inilah matlamat muktamadnya.
-Antonov tak boleh bertindak sendiri.
402
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
-Dia perlu bantuan daripada Kremlin.
-Arahan itu datang daripada Kremlin.
403
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
Tapi bukan diluluskan oleh presiden.
404
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
Ia diluluskan oleh Alexei Petrov.
405
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
Alexei Petrov?
406
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
Ya Tuhan.
407
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
Ini rampasan kuasa.
408
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
Dan kita tersepit di tengah-tengah.
409
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
Saya perlu beritahu presiden.
410
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
Apa awak nak buat selepas ini?
411
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
Saya mesti pergi ke Baltik.
412
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
Semoga berjaya, Jack.
413
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
Awak juga.
414
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
Baik, jom.
415
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
Rentasi sempadan di Narva.
Orang awak boleh bawa awak ke seberang.
416
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
Saya akan bersemuka dengan Rolan.
417
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
Awak tak boleh naik
ke atas kapal dipenuhi kelasi Rusia
418
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
yang setia kepada pengkhianat itu.
419
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
Itu mencari nahas.
420
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
Apa awak akan buat?
421
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
Saya dimaklumkan sebuah kapal Rusia
telah berpaling tadah.
422
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
Kapten kapal itu, Rolan Antonov
ialah antara komplot lebih besar
423
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
dikaitkan dengan letupan di Czech
dan pembunuhan Dmitry Popov.
424
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
Semuanya komplot rampasan kuasa Rusia
yang sedang dilaksanakan.
425
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
Ada maklumat sandaran
yang boleh mengesahkan sumber ini?
426
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
Hanya orang saya di lapangan.
427
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
Bagi saya, itu mencukupi.
428
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
Dengan segala hormatnya, Cik Wright,
429
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
bagi saya, tak mencukupi.
430
00:44:52,420 --> 00:44:54,422
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
431
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
Penyelia Kreatif
Vincent Lim