1
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
Il presidente può riceverla ora.
2
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
-Sig.ra Wright, benvenuta nell'Ala Ovest.
-Grazie, sig. Presidente.
3
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
Il vicepresidente mi ha fatto un sunto.
Mi dica i dettagli.
4
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
L'Intelligence
indica che la detonazione era nucleare
5
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
e l'ordigno rispecchia il design
di un'arma leggera americana.
6
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
Poteva essere un disastro,
7
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
ma le azioni del nostro agente
hanno impedito una strage.
8
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
È terrorismo?
Un'arma nucleare non dichiarata?
9
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
Secondo la nostra intelligence,
un gruppo di russi radicali
10
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
conduce una campagna di disinformazione
per provocare un conflitto.
11
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
Crediamo che questo atto ne faccia parte.
12
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
-Non è stato promosso dallo Stato?
-No. Il gruppo dietro la detonazione,
13
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
include Petr Kovac,
padre della presidente ceca Alena Kovac,
14
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
e Alexei Petrov,
il nuovo ministro della Difesa russo.
15
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
È una teoria o qualcosa di perseguibile?
16
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
È la conclusione
dei nostri migliori ufficiali e analisti.
17
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
Non credo che il Cremlino
la riconosca come disinformazione.
18
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
-Si stanno preparando alla guerra.
-Ha detto che fa parte della campagna.
19
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
I russi hanno intensificato le difese
per una maggiore reattività.
20
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
-Crediamo che questo gruppo lo sfrutterà.
-Motivo in più per passare a DEFCON-2.
21
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
Così faremmo il loro gioco.
22
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
I nostri a Mosca collaborano con risorse
dell'intelligence russa
23
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
per screditare Petrov
e rallentare l'escalation del Cremlino.
24
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
Mi faccia sapere
quando hanno qualcosa di concreto.
25
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
Nel frattempo,
dobbiamo esplorare opzioni più dirette.
26
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
-Sissignore.
-Grazie, sig.ra Wright.
27
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
Grazie, signor presidente.
28
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY
MOSCA, RUSSIA
29
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
Cosa la fa pensare che Alexei confesserà?
30
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
A questo punto, si crede intoccabile.
31
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
Tuttavia, il burattino
non riesce a stare zitto in mia presenza.
32
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
Quanta distanza copri?
33
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
Fino a 200 metri. Ma, quando lui arriva,
cerchi di restare vicino al ponte.
34
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
Buon range. Tecnologia americana?
35
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
Australiana, in realtà,
ma grazie per la condiscendenza.
36
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
C'è qualcuno, ma non è Alexei.
37
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
Sto andando.
38
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
Sai cosa mi diverte, Jack?
39
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
Non importa quanto si studi la Russia,
40
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
Mosca resterà sempre un mistero.
41
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
Mi aspettavo il ministro Petrov.
42
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
Cambio di programma.
43
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
Vi dispiace se fumo?
44
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
GRU, vero?
45
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
Stai zitto.
46
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
Devi essere nuovo.
47
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
Le persone esperte non mi parlano così.
48
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
MOSCA, RUSSIA
49
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
VOVA LITISHENKO - 52 ANNI BERRETTO NERO
SPECNAZ - GRADO: MAGGIORE
50
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
INATTIVO
51
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
-Il vostro viaggio sarà rapido e indolore.
-Ci cacciano?
52
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
Non ufficialmente,
ma non farei piani per la cena.
53
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
-Che succede?
-Vova Litishenko.
54
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
-Da quando non è più attivo?
-Da quando l'hanno cacciato.
55
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
-Ci ha aggiornati?
-Era tuo.
56
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
Non parlava con nessun altro.
57
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
Pare che sia ancora a Mosca.
58
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
Ha perso l'accesso alle informazioni,
non lo disturbiamo più.
59
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
Buono a sapersi.
60
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
Un'altra cosa. La presidente Kovac
è in visita non ufficiale a Mosca.
61
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
Sì. Ho visto che è atterrata stamattina.
62
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
Non sorvegliatela. Ci pensiamo noi.
63
00:07:10,577 --> 00:07:11,620
Lo ammetto.
64
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
Ritorni con stile, Jim.
65
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
Forza.
66
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
Seguimi.
67
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
Merda.
68
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
Da quanto tempo lo fai?
69
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
Pensi che vivrai abbastanza
per diventare bravo?
70
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
Fammi indovinare:
appena uscito dal conservatorio.
71
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
Sai che sceglieranno te per uccidermi.
72
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
Immagino fosse armato.
73
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
-Niente cimici?
-Niente cimici.
74
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
Surikov non apprezzerà.
75
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
Mi importa sempre meno
quello che a lui piace.
76
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
I politici vanno e vengono,
dovresti saperlo.
77
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
I cambi sono repentini.
78
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
Surikov ti protegge da molto tempo.
Non durerai per sempre.
79
00:09:46,858 --> 00:09:48,026
Non ne ho bisogno.
80
00:09:49,277 --> 00:09:50,529
Basta che duri più di te.
81
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
Una montagna ad attutire l'esplosione.
Bel trucco.
82
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
Io non c'ero.
83
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
Venivo consegnato a Petr Kovac
come agnello sacrificale da parte tua.
84
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
Ho pensato di lasciar combattere i vecchi.
85
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
Ora Petr è morto.
86
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
Pensi di poter ereditare
la grandezza di quell'uomo?
87
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
Come hai fatto
quando hai fatto uccidere Popov.
88
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
Popov era inutile.
89
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
D'intralcio.
90
00:10:27,315 --> 00:10:28,692
Doveva essere soppresso.
91
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
La Russia mi ringrazierà.
92
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
Finalmente tu e Petr
avete potuto regolare i conti.
93
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
Pensavi davvero
che sarebbe stato Petr a uscirne vivo?
94
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
Non mi importava.
95
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
Nemmeno a lui.
96
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
Petr non pensava di sopravvivere.
97
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
Non ha impedito nulla a Čáslav.
98
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
Non ti credo.
99
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
Qualunque cosa fosse diventato,
restava un soldato.
100
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
Non lascerebbe Crossbow
a un politico come te.
101
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
Le tue convinzioni non mi interessano.
102
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
Usa questa.
103
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
Va tutto bene.
104
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
Fallo.
105
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
Andiamo.
106
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
Molto puntuale, Vova.
107
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
Non ti sentivo da tanto.
Deve trattarsi di roba grossa.
108
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
Allora, cos'è successo?
109
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
Ho sentito
che sei stato male o che hai mollato.
110
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
No. Sono stato solo
da un'altra parte per un po'.
111
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
Non intendo mollare.
112
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
Mi mancherebbe troppo.
113
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
Vuoi una lezione di storia.
114
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
So che è un berretto Spetsnaz.
Il colore non l'ho mai visto.
115
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
Hanno ritirato il giallo.
116
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
Servizio di gestione delle emergenze,
squadre di pulizia.
117
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
Incidenti, incendi,
fughe di sostanze chimiche.
118
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
A volte si facevano vivi
prima degli incidenti.
119
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
-Ora dove sono?
-Sciolti. Sconfessati. Morti.
120
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
Sai, Chernobyl,
quella merda li ha fottuti.
121
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
Un paio ancora girano.
122
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
Girano?
123
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
-Come?
-Online. Fanno un putiferio.
124
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
Hai presente l'EMS?
Erano come la tua ultima pattuglia.
125
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
Fottuta.
126
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
Ma ora sono quasi una milizia.
127
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
Conosci qualcuno?
128
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
Io sono arrivato dopo,
ma loro sono come una famiglia.
129
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
Di certo posso trovarli.
130
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
Cerco le persone di questa squadra.
131
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
Potrebbero essere stati a Matoksa.
132
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
Postaccio.
133
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
Non è rimasto nessuno.
134
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
Forse una persona.
135
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
Forse.
136
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
Bene. Organizza un incontro.
137
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
Ok.
138
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
Oggi.
139
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
Ci proverò.
140
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
Va bene, oggi.
141
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
AMBASCIATA CECA
MOSCA, RUSSIA
142
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
Presidente Kovac,
mi sorprende sapere che è a Mosca.
143
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
Dobbiamo parlare. Faccia a faccia. Oggi.
144
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
Sì, penso
che un chiarimento serva a entrambi.
145
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
-Dovrà venire lei qui.
-Va bene.
146
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
Nel pomeriggio. La mia segretaria
provvederà all'organizzazione.
147
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
Non vedo l'ora.
148
00:15:13,268 --> 00:15:14,144
Ha accettato.
149
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
-Tutto bene?
-Sì.
150
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
Sa cosa fare, vero?
151
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
Il mio arrivo a Mosca l'avrà allarmato.
152
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
Farò in modo che si senta sicuro.
153
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
Lascio che pensi di avere potere su di me.
154
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
Lo distrarrò con il suo stesso sfarzo.
155
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
Non sarà difficile.
156
00:15:41,463 --> 00:15:44,382
Sarà concentrato su di me
mentre lei farà la sua parte.
157
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
Ha capito come arrivare alla moglie?
158
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
Non ne ho idea. Troverò un modo.
159
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
Beh, da qui in poi, siamo nel suo campo.
160
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
Mi scuso, signor Presidente.
Ci sono cambiamenti continui.
161
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
Lo so bene, ministro Petrov.
162
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
Questi sono F-16 della base aerea
di Aviano. Riforniti e pronti.
163
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
Il cacciatorpediniere americano
si è spostato nel Mare del Nord.
164
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
Hanno spostato le loro truppe
nella base di Stoccarda.
165
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
Tutto nelle ultime otto ore.
Gli americani sono a DEFCON-3.
166
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
In risposta alla nostra allerta 2.
167
00:16:40,563 --> 00:16:44,776
Dobbiamo schierare Su-57,
truppe in Ucraina, nel Baltico...
168
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
Basta. Noi siamo in allerta 2.
Loro a DEFCON-3. È uno stallo.
169
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
Signore, devo dissentire.
170
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
Non può esserci stallo
se non siamo neanche alla pari.
171
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
Signor Presidente,
guardi cos'è successo in Repubblica Ceca.
172
00:17:02,627 --> 00:17:04,003
Sono infidi.
173
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
-La flotta baltica è pronta?
-Certamente, signore.
174
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
Aspettano solo ordini.
175
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
Presidente, la Marina americana
è il Golia e noi David.
176
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
Collocate i Su-57 sulle piste.
177
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
-Perché le loro telecamere li vedano.
-Sissignore.
178
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
Ma non ci saranno movimenti
senza il mio consenso.
179
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
Grazie a tutti.
180
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
Resti un momento.
181
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
Mi perdoni, Presidente.
Non volevo superare il limite.
182
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
L'ha fatto.
183
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
È nella natura dei giovani ambiziosi.
184
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
Quindi è lei che deve perdonarmi,
185
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
mi sto ancora abituando
a lavorare con lei.
186
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
Dmitry Popov era un caro amico.
187
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
Soffro ancora per la sua perdita.
188
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
Amaramente.
189
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
Capisco.
190
00:18:13,656 --> 00:18:14,616
Lo spero.
191
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
Ora vada. Come ha detto,
ci sono continui cambiamenti.
192
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
Gli uomini di Alexei
ci guarderanno e ci ascolteranno.
193
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
Ecco la sua confessione.
194
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
Per la presidente Kovac.
195
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
Devo sapere.
196
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
Matoksa.
197
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
Quel giorno morirono in molti
e devo sapere perché lei era lì.
198
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
Per dare l'ordine di ucciderli.
199
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
Ho molto a cui rimediare, Jack.
200
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
PIAZZA DELL'AMBASCIATA
MOSCA, RUSSIA
201
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
MESSAGGIO
VOVA
202
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
Volkhonka 33.
30 minuti.
203
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
Signora Presidente.
204
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
Ministro Petrov.
205
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
Non so proprio cosa spera di ottenere
dalla sua visita in Russia.
206
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
Come sa, non sarà riconosciuta
come missione diplomatica.
207
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
Trasmetterebbe il messaggio sbagliato,
208
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
parlare con chi ha permesso armi
nucleari USA nel nostro Paese.
209
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
La detonazione non c'entrava con la NATO.
Lo sappiamo entrambi.
210
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
Io c'ero quando è morto mio padre.
211
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
Per mano di un traditore russo,
indubbiamente.
212
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
Interessante scelta di parole.
213
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
I piani suoi e di mio padre.
214
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
Quando verranno alla luce,
il gulag non sarà un'opzione.
215
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
I complotti la fanno sembrare una leader
216
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
che cerca di aggrapparsi a una plebe
che l'ha abbandonata.
217
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
Ha passato troppo tempo nel mezzo.
218
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
Le cose stanno cambiando in Russia.
219
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
È tempo che lei prenda una decisione.
220
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
Se vuole davvero guidare il suo Paese,
le consiglio di allontanarsi dalla NATO.
221
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
Come stanno facendo
molti dei vostri vicini.
222
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
Non accetto consigli da lei.
223
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
Lei mi ricorda
il vecchio adagio sulla politica.
224
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
Se vedi una tartaruga su una staccionata,
225
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
sai che qualcuno
deve averla aiutata a salirvi.
226
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
Il suo popolo sa chi l'ha aiutata?
227
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
Le sue minacce
non significano nulla per me.
228
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
Non la sto minacciando.
229
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
Le sto ricordando chi è.
230
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
Suo padre non vorrebbe
231
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
vederla alle dipendenze degli Stati Uniti.
232
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
Nemmeno alle sue.
233
00:22:26,826 --> 00:22:28,327
Purtroppo lui non può dircelo.
234
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
Le chiedo scusa, presidente Kovac.
235
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
Sono molto occupato.
236
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
Le consiglio vivamente
di tornare in patria.
237
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
In fin dei conti,
238
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
casa sua rischia di prendere fuoco.
239
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
Vova?
240
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
La mia gamba.
241
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
Chi ti ha detto di farmi fuori?
242
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
Ho iniziato a chiedere di Matoksa.
243
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
Dell'EMS.
244
00:24:23,609 --> 00:24:24,694
Mi hanno chiamato.
245
00:24:24,902 --> 00:24:25,778
Chi?
246
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
Chi?
247
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
Rolan Antonov.
248
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
Se dà ordini, tu esegui.
249
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
Non prendi più ordini, Vova.
Ti hanno cacciato.
250
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
Prendiamo tutti ordini, capo.
251
00:25:04,817 --> 00:25:08,946
Si ammassano a Kubinka.
Forse solo per difesa.
252
00:25:09,030 --> 00:25:10,531
Sanno che li osserviamo.
253
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
Oppure colpiranno Aviano,
Stoccarda e Čáslav tra circa 10 minuti.
254
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
C'è un motivo
per cui nessuno lo prende sul serio?
255
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
Noi sì, da prima che tutto ciò
arrivasse nei vostri uffici.
256
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
Dovete capire
che gli eventi in Repubblica Ceca
257
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
sono poco chiari e non verificati.
258
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
Scusi la schiettezza,
ma non è il suo lavoro?
259
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
West Point, vero? Classe '83.
260
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
Sì.
261
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
Lì avrà imparato che il peggior nemico
sono i cattivi consigli.
262
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
Sto solo dando il massimo
per eliminare almeno un nemico.
263
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
Problemi tecnici?
264
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
Non capisco.
265
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
Aspetti.
266
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
Solo un secondo.
267
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
Vediamo.
268
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
Ecco qua.
269
00:27:34,758 --> 00:27:37,344
Devo prendere in prestito la sua auto.
270
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
Jim, mi serve qualcosa di concreto
e mi serviva 20 minuti fa.
271
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
L'ambasciata è stata espulsa.
Stiamo sgomberando.
272
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
È abbastanza concreto?
273
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
Stiamo esaurendo le opzioni non militari
274
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
e non posso più chiedere favori.
275
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
Rolan Antonov, capitano di vascello,
un uomo di Petr Kovac.
276
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
Dove si trova?
277
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
È segreto.
Non ho né tempo né risorse per indagare.
278
00:28:07,166 --> 00:28:08,459
Jack cosa dice?
279
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
Ti farò sapere.
280
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
Se non evacui l'ambasciata e non parti,
ti metti a rischio.
281
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
Ne sono consapevole. Ma ho fiducia.
282
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
Immagino l'abbia anche tu.
283
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
Sorveglieranno l'intera ambasciata.
284
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
Fai attenzione, Jim.
285
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
Stasera concerto!
286
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
Il miglior spettacolo in città.
287
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
Il miglior spettacolo.
288
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
Concerto stasera.
289
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
Chi vuole vedere Intelligentone stasera?
290
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
Miglior concerto.
291
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
Concerto stasera!
292
00:29:09,645 --> 00:29:10,521
Miglior concerto!
293
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
Questa è roba vecchio stile.
294
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
Visto?
295
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
Sono ancora pieno di sorprese.
296
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
-Come te la cavi?
-Sto bene.
297
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
Cazzo, a terra.
298
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
Cazzo.
299
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
Come pensavo.
300
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
GRU.
301
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
-Quanto è grave?
-È uno degli uomini di Alexei.
302
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
-Al GRU non piacerà.
-Dobbiamo muoverci.
303
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
Fallo avere a Mike e Alena. Ok?
304
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
È Alexei Petrov che conferma
di aver ucciso Dmitry Popov.
305
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
-Perfetto.
-E tu cos'hai?
306
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
Un capitano di vascello, Rolan Antonov.
307
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
-Spetsnaz?
-Così credo.
308
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
No, questa è un'informazione erronea.
309
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
Improbabile.
Mi hanno quasi ammazzato per questo.
310
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
È un brav'uomo.
Uno che potrei definire un amico.
311
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
Mi servono solo
cinque minuti del suo tempo.
312
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
Vuole sapere
cos'è successo davvero a suo marito?
313
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
Magari vendicarsi con i responsabili?
314
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
-Antonov era a Matoksa?
-Sì.
315
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
Poi l'ha avvicinato Petr, o forse Alexei.
316
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
No, non Alexei.
317
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
Non avrebbe ascoltato un politico.
318
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
Solo un soldato.
319
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
-Sa dove è di stanza adesso?
-No. So dove vive.
320
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
Ha prove di ciò che sostiene?
321
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
Risponderanno i miei colleghi.
322
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
Quindi stasera
ci facciamo molti nuovi amici.
323
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
Può fidarsi di me, sig.ra Popova.
324
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
Da questa parte.
325
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
Signora Popova.
326
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
Signora Presidente.
327
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
Mi scuso
per questo incontro non ufficiale.
328
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
Ma quando sentirà
ciò che ho da dire penso che capirà.
329
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
Purtroppo, non sarà piacevole.
330
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
Ho vissuto abbastanza
331
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
da sapere
che spesso lo sgradevole è necessario.
332
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
Beh, tutto ciò
è molto meno noioso dell'opera.
333
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
Il generale ha dato ordini.
334
00:35:38,784 --> 00:35:39,826
Sokol è finito.
335
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
Deve essere chiuso.
336
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
Del tutto.
337
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
-Mi scusi, signore. Intende...
-Sai cosa intende.
338
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
Sissignore.
339
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
Andiamo!
340
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
KRONSTADT
30 KM A OVEST DI SAN PIETROBURGO, RUSSIA
341
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
Ha un resoconto
su ogni nave americana nel Baltico.
342
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
A cosa gli serve?
343
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
Antonov sta per iniziare una guerra.
344
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
L'Impavido.
345
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
La nave da guerra più letale
della flotta russa.
346
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
Non ha alcun senso.
347
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
Per varare una nave come questa,
servirebbe un ordine dal Cremlino.
348
00:36:46,643 --> 00:36:47,477
Ce l'ha.
349
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
I politici vanno e vengono.
I cambi sono repentini.
350
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
Era il piano di Petr Kovac
fin dall'inizio.
351
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
Popov era inutile.
352
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
D'intralcio.
353
00:37:11,585 --> 00:37:12,961
Doveva essere soppresso.
354
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
La Russia mi ringrazierà.
355
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
Arrivista di merda.
356
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
Trent'anni fa,
Dmitry l'avrebbe fiutato subito.
357
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
Ma i tempi sono cambiati.
358
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
Mi dispiace moltissimo per suo marito
359
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
e anch'io voglio
che i responsabili siano puniti.
360
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
Per farlo, mi serve il presidente Surikov.
361
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
Ufficiosamente, immagino.
362
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
Decisamente.
363
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
Ora si trova in una posizione delicata.
364
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
Come sicuramente saprà, Presidente,
non sempre chiedono le dimissioni.
365
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
Dieci minuti del suo tempo.
366
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
Potrebbe salvare la sua presidenza.
367
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
E la sua?
368
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
La mia visione della politica
sta cambiando.
369
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
Bene. È un terreno orribile.
370
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
Accomodatevi. Saremo qui per un po'.
371
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
Ci sono truppe in Crimea in movimento
e attività intorno alla flotta baltica.
372
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
Sono stato informato
sulle nostre operazioni in Russia.
373
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
Cos'hanno i vostri uomini?
374
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
Uno di loro ritiene che un capitano
della marina russa, Antonov,
375
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
sia stato compromesso
da Petr Kovac e Alexei Petrov.
376
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
"Compromesso" come?
377
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
Non è chiaro, ma comanda
un cacciatorpediniere armato
378
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
e forse non segue
gli ordini ufficiali del Cremlino.
379
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
Mi servono
informazioni utilizzabili e verificabili.
380
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
Ha parlato con i suoi nell'ultima ora?
381
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
No, signore.
382
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
Quali altre opzioni abbiamo?
383
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
Abbiamo risorse del Mare del Nord
in rotta verso il Baltico.
384
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
Ho seguito da vicino la sua campagna.
385
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
Sono lusingata.
386
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
Sono passati più di 200 anni
da quando una donna guidò la Russia.
387
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
Mi piacerebbe vederlo prima di morire.
388
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
Anch'io.
389
00:39:46,740 --> 00:39:50,869
Domattina, Levitski Prospect 367.
390
00:39:50,952 --> 00:39:52,996
Manderò qualcuno.
391
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
Grazie.
392
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
Buonanotte.
393
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
Buonanotte, signora Popov.
394
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
JACK RYAN - CHIAMATA PERSA
395
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
Jack.
396
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
Abbiamo sbagliato.
397
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
Tutto. Sokol non era solo una bomba
o l'inizio di una guerra,
398
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
ha sempre riguardato il potere.
399
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
Da Antonov
abbiamo trovato l'ordine scritto
400
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
di salpare per il Baltico su L'Impavido.
È di questo che si tratta.
401
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
-È questo lo scopo finale.
-Antonov non può fare nulla da solo.
402
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
-Gli servirebbe il Cremlino.
-L'ordine è arrivato direttamente da lì.
403
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
Ma non è stato firmato dal presidente.
404
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
È stato firmato da Alexei Petrov.
405
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
Alexei Petrov?
406
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
Cristo.
407
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
È un colpo di Stato.
408
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
E noi ci troviamo proprio nel mezzo.
409
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
Devo informare il presidente.
410
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
Qual è la tua prossima mossa?
411
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
Devo trovare un passaggio per il Baltico.
412
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
Buona fortuna.
413
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
Anche a te.
414
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
Bene, andiamo.
415
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
Attraversa il confine a Narva.
I tuoi connazionali ti aiuteranno.
416
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
Me la vedrò io con Rolan.
417
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
Lei non salirà
su una nave piena di marinai russi
418
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
fedeli a un traditore.
419
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
È un suicidio.
420
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
Tu cosa faresti?
421
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
Sono appena stato informato
che la nave russa è stata compromessa.
422
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
Il capitano Rolan Antonov
fa parte di un complotto più ampio
423
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
collegato alla detonazione ceca
e all'assassinio di Dmitry Popov.
424
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
Fa tutto parte di un colpo di Stato
condotto mentre parliamo.
425
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
Ci sono intelligence secondarie
a sostegno di ciò?
426
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
Solo i miei uomini sul posto.
427
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
Per me è sufficiente.
428
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
Con tutto il rispetto, sig.ra Wright,
429
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
per me non lo è.
430
00:44:52,420 --> 00:44:54,422
Sottotitoli: Agnese Napoletti
431
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
Supervisore creativo
Laura Lanzoni