1 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 Il presidente può riceverla ora. 2 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 -Sig.ra Wright, benvenuta nell'Ala Ovest. -Grazie, sig. Presidente. 3 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 Il vicepresidente mi ha fatto un sunto. Mi dica i dettagli. 4 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 L'Intelligence indica che la detonazione era nucleare 5 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 e l'ordigno rispecchia il design di un'arma leggera americana. 6 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 Poteva essere un disastro, 7 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 ma le azioni del nostro agente hanno impedito una strage. 8 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 È terrorismo? Un'arma nucleare non dichiarata? 9 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 Secondo la nostra intelligence, un gruppo di russi radicali 10 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 conduce una campagna di disinformazione per provocare un conflitto. 11 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 Crediamo che questo atto ne faccia parte. 12 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 -Non è stato promosso dallo Stato? -No. Il gruppo dietro la detonazione, 13 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 include Petr Kovac, padre della presidente ceca Alena Kovac, 14 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 e Alexei Petrov, il nuovo ministro della Difesa russo. 15 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 È una teoria o qualcosa di perseguibile? 16 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 È la conclusione dei nostri migliori ufficiali e analisti. 17 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 Non credo che il Cremlino la riconosca come disinformazione. 18 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 -Si stanno preparando alla guerra. -Ha detto che fa parte della campagna. 19 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 I russi hanno intensificato le difese per una maggiore reattività. 20 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 -Crediamo che questo gruppo lo sfrutterà. -Motivo in più per passare a DEFCON-2. 21 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 Così faremmo il loro gioco. 22 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 I nostri a Mosca collaborano con risorse dell'intelligence russa 23 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 per screditare Petrov e rallentare l'escalation del Cremlino. 24 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 Mi faccia sapere quando hanno qualcosa di concreto. 25 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 Nel frattempo, dobbiamo esplorare opzioni più dirette. 26 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 -Sissignore. -Grazie, sig.ra Wright. 27 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 Grazie, signor presidente. 28 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 PONTE BOLSHOY MOSKVORETSKY MOSCA, RUSSIA 29 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 Cosa la fa pensare che Alexei confesserà? 30 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 A questo punto, si crede intoccabile. 31 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 Tuttavia, il burattino non riesce a stare zitto in mia presenza. 32 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 Quanta distanza copri? 33 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 Fino a 200 metri. Ma, quando lui arriva, cerchi di restare vicino al ponte. 34 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 Buon range. Tecnologia americana? 35 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 Australiana, in realtà, ma grazie per la condiscendenza. 36 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 C'è qualcuno, ma non è Alexei. 37 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 Sto andando. 38 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 Sai cosa mi diverte, Jack? 39 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 Non importa quanto si studi la Russia, 40 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 Mosca resterà sempre un mistero. 41 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 Mi aspettavo il ministro Petrov. 42 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 Cambio di programma. 43 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 Vi dispiace se fumo? 44 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 GRU, vero? 45 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 Stai zitto. 46 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 Devi essere nuovo. 47 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 Le persone esperte non mi parlano così. 48 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI MOSCA, RUSSIA 49 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 VOVA LITISHENKO - 52 ANNI BERRETTO NERO SPECNAZ - GRADO: MAGGIORE 50 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 INATTIVO 51 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 -Il vostro viaggio sarà rapido e indolore. -Ci cacciano? 52 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 Non ufficialmente, ma non farei piani per la cena. 53 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 -Che succede? -Vova Litishenko. 54 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 -Da quando non è più attivo? -Da quando l'hanno cacciato. 55 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 -Ci ha aggiornati? -Era tuo. 56 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 Non parlava con nessun altro. 57 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 Pare che sia ancora a Mosca. 58 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 Ha perso l'accesso alle informazioni, non lo disturbiamo più. 59 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 Buono a sapersi. 60 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 Un'altra cosa. La presidente Kovac è in visita non ufficiale a Mosca. 61 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 Sì. Ho visto che è atterrata stamattina. 62 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 Non sorvegliatela. Ci pensiamo noi. 63 00:07:10,577 --> 00:07:11,620 Lo ammetto. 64 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 Ritorni con stile, Jim. 65 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 Forza. 66 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 Seguimi. 67 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 Merda. 68 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 Da quanto tempo lo fai? 69 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 Pensi che vivrai abbastanza per diventare bravo? 70 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 Fammi indovinare: appena uscito dal conservatorio. 71 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 Sai che sceglieranno te per uccidermi. 72 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 Immagino fosse armato. 73 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -Niente cimici? -Niente cimici. 74 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 Surikov non apprezzerà. 75 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 Mi importa sempre meno quello che a lui piace. 76 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 I politici vanno e vengono, dovresti saperlo. 77 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 I cambi sono repentini. 78 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 Surikov ti protegge da molto tempo. Non durerai per sempre. 79 00:09:46,858 --> 00:09:48,026 Non ne ho bisogno. 80 00:09:49,277 --> 00:09:50,529 Basta che duri più di te. 81 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 Una montagna ad attutire l'esplosione. Bel trucco. 82 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 Io non c'ero. 83 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 Venivo consegnato a Petr Kovac come agnello sacrificale da parte tua. 84 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 Ho pensato di lasciar combattere i vecchi. 85 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 Ora Petr è morto. 86 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 Pensi di poter ereditare la grandezza di quell'uomo? 87 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 Come hai fatto quando hai fatto uccidere Popov. 88 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 Popov era inutile. 89 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 D'intralcio. 90 00:10:27,315 --> 00:10:28,692 Doveva essere soppresso. 91 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 La Russia mi ringrazierà. 92 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 Finalmente tu e Petr avete potuto regolare i conti. 93 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 Pensavi davvero che sarebbe stato Petr a uscirne vivo? 94 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 Non mi importava. 95 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 Nemmeno a lui. 96 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 Petr non pensava di sopravvivere. 97 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 Non ha impedito nulla a Čáslav. 98 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 Non ti credo. 99 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 Qualunque cosa fosse diventato, restava un soldato. 100 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 Non lascerebbe Crossbow a un politico come te. 101 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 Le tue convinzioni non mi interessano. 102 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 Usa questa. 103 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 Va tutto bene. 104 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 Fallo. 105 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 Andiamo. 106 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 Molto puntuale, Vova. 107 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 Non ti sentivo da tanto. Deve trattarsi di roba grossa. 108 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 Allora, cos'è successo? 109 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 Ho sentito che sei stato male o che hai mollato. 110 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 No. Sono stato solo da un'altra parte per un po'. 111 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 Non intendo mollare. 112 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 Mi mancherebbe troppo. 113 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 Vuoi una lezione di storia. 114 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 So che è un berretto Spetsnaz. Il colore non l'ho mai visto. 115 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 Hanno ritirato il giallo. 116 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 Servizio di gestione delle emergenze, squadre di pulizia. 117 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 Incidenti, incendi, fughe di sostanze chimiche. 118 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 A volte si facevano vivi prima degli incidenti. 119 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 -Ora dove sono? -Sciolti. Sconfessati. Morti. 120 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 Sai, Chernobyl, quella merda li ha fottuti. 121 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 Un paio ancora girano. 122 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 Girano? 123 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 -Come? -Online. Fanno un putiferio. 124 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 Hai presente l'EMS? Erano come la tua ultima pattuglia. 125 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 Fottuta. 126 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 Ma ora sono quasi una milizia. 127 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 Conosci qualcuno? 128 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 Io sono arrivato dopo, ma loro sono come una famiglia. 129 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 Di certo posso trovarli. 130 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 Cerco le persone di questa squadra. 131 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 Potrebbero essere stati a Matoksa. 132 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 Postaccio. 133 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 Non è rimasto nessuno. 134 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 Forse una persona. 135 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 Forse. 136 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 Bene. Organizza un incontro. 137 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 Ok. 138 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 Oggi. 139 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 Ci proverò. 140 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 Va bene, oggi. 141 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 AMBASCIATA CECA MOSCA, RUSSIA 142 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 Presidente Kovac, mi sorprende sapere che è a Mosca. 143 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 Dobbiamo parlare. Faccia a faccia. Oggi. 144 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 Sì, penso che un chiarimento serva a entrambi. 145 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 -Dovrà venire lei qui. -Va bene. 146 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 Nel pomeriggio. La mia segretaria provvederà all'organizzazione. 147 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 Non vedo l'ora. 148 00:15:13,268 --> 00:15:14,144 Ha accettato. 149 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 -Tutto bene? -Sì. 150 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 Sa cosa fare, vero? 151 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 Il mio arrivo a Mosca l'avrà allarmato. 152 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 Farò in modo che si senta sicuro. 153 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 Lascio che pensi di avere potere su di me. 154 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 Lo distrarrò con il suo stesso sfarzo. 155 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 Non sarà difficile. 156 00:15:41,463 --> 00:15:44,382 Sarà concentrato su di me mentre lei farà la sua parte. 157 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 Ha capito come arrivare alla moglie? 158 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 Non ne ho idea. Troverò un modo. 159 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 Beh, da qui in poi, siamo nel suo campo. 160 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 Mi scuso, signor Presidente. Ci sono cambiamenti continui. 161 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 Lo so bene, ministro Petrov. 162 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 Questi sono F-16 della base aerea di Aviano. Riforniti e pronti. 163 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 Il cacciatorpediniere americano si è spostato nel Mare del Nord. 164 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 Hanno spostato le loro truppe nella base di Stoccarda. 165 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 Tutto nelle ultime otto ore. Gli americani sono a DEFCON-3. 166 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 In risposta alla nostra allerta 2. 167 00:16:40,563 --> 00:16:44,776 Dobbiamo schierare Su-57, truppe in Ucraina, nel Baltico... 168 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 Basta. Noi siamo in allerta 2. Loro a DEFCON-3. È uno stallo. 169 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 Signore, devo dissentire. 170 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 Non può esserci stallo se non siamo neanche alla pari. 171 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 Signor Presidente, guardi cos'è successo in Repubblica Ceca. 172 00:17:02,627 --> 00:17:04,003 Sono infidi. 173 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 -La flotta baltica è pronta? -Certamente, signore. 174 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 Aspettano solo ordini. 175 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 Presidente, la Marina americana è il Golia e noi David. 176 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 Collocate i Su-57 sulle piste. 177 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 -Perché le loro telecamere li vedano. -Sissignore. 178 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 Ma non ci saranno movimenti senza il mio consenso. 179 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 Grazie a tutti. 180 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 Resti un momento. 181 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 Mi perdoni, Presidente. Non volevo superare il limite. 182 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 L'ha fatto. 183 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 È nella natura dei giovani ambiziosi. 184 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 Quindi è lei che deve perdonarmi, 185 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 mi sto ancora abituando a lavorare con lei. 186 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 Dmitry Popov era un caro amico. 187 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 Soffro ancora per la sua perdita. 188 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 Amaramente. 189 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 Capisco. 190 00:18:13,656 --> 00:18:14,616 Lo spero. 191 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 Ora vada. Come ha detto, ci sono continui cambiamenti. 192 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 Gli uomini di Alexei ci guarderanno e ci ascolteranno. 193 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 Ecco la sua confessione. 194 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 Per la presidente Kovac. 195 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 Devo sapere. 196 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 Matoksa. 197 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 Quel giorno morirono in molti e devo sapere perché lei era lì. 198 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 Per dare l'ordine di ucciderli. 199 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 Ho molto a cui rimediare, Jack. 200 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 PIAZZA DELL'AMBASCIATA MOSCA, RUSSIA 201 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 MESSAGGIO VOVA 202 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 Volkhonka 33. 30 minuti. 203 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 Signora Presidente. 204 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 Ministro Petrov. 205 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 Non so proprio cosa spera di ottenere dalla sua visita in Russia. 206 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 Come sa, non sarà riconosciuta come missione diplomatica. 207 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 Trasmetterebbe il messaggio sbagliato, 208 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 parlare con chi ha permesso armi nucleari USA nel nostro Paese. 209 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 La detonazione non c'entrava con la NATO. Lo sappiamo entrambi. 210 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 Io c'ero quando è morto mio padre. 211 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 Per mano di un traditore russo, indubbiamente. 212 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 Interessante scelta di parole. 213 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 I piani suoi e di mio padre. 214 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 Quando verranno alla luce, il gulag non sarà un'opzione. 215 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 I complotti la fanno sembrare una leader 216 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 che cerca di aggrapparsi a una plebe che l'ha abbandonata. 217 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 Ha passato troppo tempo nel mezzo. 218 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 Le cose stanno cambiando in Russia. 219 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 È tempo che lei prenda una decisione. 220 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 Se vuole davvero guidare il suo Paese, le consiglio di allontanarsi dalla NATO. 221 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 Come stanno facendo molti dei vostri vicini. 222 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 Non accetto consigli da lei. 223 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 Lei mi ricorda il vecchio adagio sulla politica. 224 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 Se vedi una tartaruga su una staccionata, 225 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 sai che qualcuno deve averla aiutata a salirvi. 226 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 Il suo popolo sa chi l'ha aiutata? 227 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 Le sue minacce non significano nulla per me. 228 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 Non la sto minacciando. 229 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 Le sto ricordando chi è. 230 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 Suo padre non vorrebbe 231 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 vederla alle dipendenze degli Stati Uniti. 232 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 Nemmeno alle sue. 233 00:22:26,826 --> 00:22:28,327 Purtroppo lui non può dircelo. 234 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 Le chiedo scusa, presidente Kovac. 235 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 Sono molto occupato. 236 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 Le consiglio vivamente di tornare in patria. 237 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 In fin dei conti, 238 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 casa sua rischia di prendere fuoco. 239 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 Vova? 240 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 La mia gamba. 241 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 Chi ti ha detto di farmi fuori? 242 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 Ho iniziato a chiedere di Matoksa. 243 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 Dell'EMS. 244 00:24:23,609 --> 00:24:24,694 Mi hanno chiamato. 245 00:24:24,902 --> 00:24:25,778 Chi? 246 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 Chi? 247 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 Rolan Antonov. 248 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 Se dà ordini, tu esegui. 249 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 Non prendi più ordini, Vova. Ti hanno cacciato. 250 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 Prendiamo tutti ordini, capo. 251 00:25:04,817 --> 00:25:08,946 Si ammassano a Kubinka. Forse solo per difesa. 252 00:25:09,030 --> 00:25:10,531 Sanno che li osserviamo. 253 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 Oppure colpiranno Aviano, Stoccarda e Čáslav tra circa 10 minuti. 254 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 C'è un motivo per cui nessuno lo prende sul serio? 255 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 Noi sì, da prima che tutto ciò arrivasse nei vostri uffici. 256 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 Dovete capire che gli eventi in Repubblica Ceca 257 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 sono poco chiari e non verificati. 258 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 Scusi la schiettezza, ma non è il suo lavoro? 259 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 West Point, vero? Classe '83. 260 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 Sì. 261 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 Lì avrà imparato che il peggior nemico sono i cattivi consigli. 262 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 Sto solo dando il massimo per eliminare almeno un nemico. 263 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 Problemi tecnici? 264 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 Non capisco. 265 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 Aspetti. 266 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Solo un secondo. 267 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 Vediamo. 268 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 Ecco qua. 269 00:27:34,758 --> 00:27:37,344 Devo prendere in prestito la sua auto. 270 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 Jim, mi serve qualcosa di concreto e mi serviva 20 minuti fa. 271 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 L'ambasciata è stata espulsa. Stiamo sgomberando. 272 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 È abbastanza concreto? 273 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 Stiamo esaurendo le opzioni non militari 274 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 e non posso più chiedere favori. 275 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 Rolan Antonov, capitano di vascello, un uomo di Petr Kovac. 276 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 Dove si trova? 277 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 È segreto. Non ho né tempo né risorse per indagare. 278 00:28:07,166 --> 00:28:08,459 Jack cosa dice? 279 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 Ti farò sapere. 280 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 Se non evacui l'ambasciata e non parti, ti metti a rischio. 281 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 Ne sono consapevole. Ma ho fiducia. 282 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 Immagino l'abbia anche tu. 283 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 Sorveglieranno l'intera ambasciata. 284 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 Fai attenzione, Jim. 285 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 Stasera concerto! 286 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 Il miglior spettacolo in città. 287 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 Il miglior spettacolo. 288 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 Concerto stasera. 289 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 Chi vuole vedere Intelligentone stasera? 290 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 Miglior concerto. 291 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 Concerto stasera! 292 00:29:09,645 --> 00:29:10,521 Miglior concerto! 293 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 Questa è roba vecchio stile. 294 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 Visto? 295 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 Sono ancora pieno di sorprese. 296 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 -Come te la cavi? -Sto bene. 297 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 Cazzo, a terra. 298 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 Cazzo. 299 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 Come pensavo. 300 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 GRU. 301 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 -Quanto è grave? -È uno degli uomini di Alexei. 302 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 -Al GRU non piacerà. -Dobbiamo muoverci. 303 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 Fallo avere a Mike e Alena. Ok? 304 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 È Alexei Petrov che conferma di aver ucciso Dmitry Popov. 305 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 -Perfetto. -E tu cos'hai? 306 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 Un capitano di vascello, Rolan Antonov. 307 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 -Spetsnaz? -Così credo. 308 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 No, questa è un'informazione erronea. 309 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 Improbabile. Mi hanno quasi ammazzato per questo. 310 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 È un brav'uomo. Uno che potrei definire un amico. 311 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 Mi servono solo cinque minuti del suo tempo. 312 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 Vuole sapere cos'è successo davvero a suo marito? 313 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 Magari vendicarsi con i responsabili? 314 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 -Antonov era a Matoksa? -Sì. 315 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 Poi l'ha avvicinato Petr, o forse Alexei. 316 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 No, non Alexei. 317 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 Non avrebbe ascoltato un politico. 318 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 Solo un soldato. 319 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 -Sa dove è di stanza adesso? -No. So dove vive. 320 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 Ha prove di ciò che sostiene? 321 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 Risponderanno i miei colleghi. 322 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 Quindi stasera ci facciamo molti nuovi amici. 323 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 Può fidarsi di me, sig.ra Popova. 324 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 Da questa parte. 325 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 Signora Popova. 326 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 Signora Presidente. 327 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 Mi scuso per questo incontro non ufficiale. 328 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 Ma quando sentirà ciò che ho da dire penso che capirà. 329 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 Purtroppo, non sarà piacevole. 330 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 Ho vissuto abbastanza 331 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 da sapere che spesso lo sgradevole è necessario. 332 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 Beh, tutto ciò è molto meno noioso dell'opera. 333 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 Il generale ha dato ordini. 334 00:35:38,784 --> 00:35:39,826 Sokol è finito. 335 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 Deve essere chiuso. 336 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 Del tutto. 337 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 -Mi scusi, signore. Intende... -Sai cosa intende. 338 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 Sissignore. 339 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 Andiamo! 340 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 KRONSTADT 30 KM A OVEST DI SAN PIETROBURGO, RUSSIA 341 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 Ha un resoconto su ogni nave americana nel Baltico. 342 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 A cosa gli serve? 343 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 Antonov sta per iniziare una guerra. 344 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 L'Impavido. 345 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 La nave da guerra più letale della flotta russa. 346 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 Non ha alcun senso. 347 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 Per varare una nave come questa, servirebbe un ordine dal Cremlino. 348 00:36:46,643 --> 00:36:47,477 Ce l'ha. 349 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 I politici vanno e vengono. I cambi sono repentini. 350 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 Era il piano di Petr Kovac fin dall'inizio. 351 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 Popov era inutile. 352 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 D'intralcio. 353 00:37:11,585 --> 00:37:12,961 Doveva essere soppresso. 354 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 La Russia mi ringrazierà. 355 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 Arrivista di merda. 356 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 Trent'anni fa, Dmitry l'avrebbe fiutato subito. 357 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 Ma i tempi sono cambiati. 358 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 Mi dispiace moltissimo per suo marito 359 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 e anch'io voglio che i responsabili siano puniti. 360 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 Per farlo, mi serve il presidente Surikov. 361 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 Ufficiosamente, immagino. 362 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 Decisamente. 363 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 Ora si trova in una posizione delicata. 364 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 Come sicuramente saprà, Presidente, non sempre chiedono le dimissioni. 365 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 Dieci minuti del suo tempo. 366 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 Potrebbe salvare la sua presidenza. 367 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 E la sua? 368 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 La mia visione della politica sta cambiando. 369 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 Bene. È un terreno orribile. 370 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 Accomodatevi. Saremo qui per un po'. 371 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 Ci sono truppe in Crimea in movimento e attività intorno alla flotta baltica. 372 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 Sono stato informato sulle nostre operazioni in Russia. 373 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 Cos'hanno i vostri uomini? 374 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 Uno di loro ritiene che un capitano della marina russa, Antonov, 375 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 sia stato compromesso da Petr Kovac e Alexei Petrov. 376 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 "Compromesso" come? 377 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 Non è chiaro, ma comanda un cacciatorpediniere armato 378 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 e forse non segue gli ordini ufficiali del Cremlino. 379 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 Mi servono informazioni utilizzabili e verificabili. 380 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 Ha parlato con i suoi nell'ultima ora? 381 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 No, signore. 382 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 Quali altre opzioni abbiamo? 383 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 Abbiamo risorse del Mare del Nord in rotta verso il Baltico. 384 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 Ho seguito da vicino la sua campagna. 385 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 Sono lusingata. 386 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 Sono passati più di 200 anni da quando una donna guidò la Russia. 387 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 Mi piacerebbe vederlo prima di morire. 388 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 Anch'io. 389 00:39:46,740 --> 00:39:50,869 Domattina, Levitski Prospect 367. 390 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 Manderò qualcuno. 391 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 Grazie. 392 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 Buonanotte. 393 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 Buonanotte, signora Popov. 394 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 JACK RYAN - CHIAMATA PERSA 395 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 Jack. 396 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 Abbiamo sbagliato. 397 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 Tutto. Sokol non era solo una bomba o l'inizio di una guerra, 398 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 ha sempre riguardato il potere. 399 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 Da Antonov abbiamo trovato l'ordine scritto 400 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 di salpare per il Baltico su L'Impavido. È di questo che si tratta. 401 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 -È questo lo scopo finale. -Antonov non può fare nulla da solo. 402 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 -Gli servirebbe il Cremlino. -L'ordine è arrivato direttamente da lì. 403 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 Ma non è stato firmato dal presidente. 404 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 È stato firmato da Alexei Petrov. 405 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 Alexei Petrov? 406 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 Cristo. 407 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 È un colpo di Stato. 408 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 E noi ci troviamo proprio nel mezzo. 409 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 Devo informare il presidente. 410 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 Qual è la tua prossima mossa? 411 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 Devo trovare un passaggio per il Baltico. 412 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 Buona fortuna. 413 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 Anche a te. 414 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 Bene, andiamo. 415 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 Attraversa il confine a Narva. I tuoi connazionali ti aiuteranno. 416 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 Me la vedrò io con Rolan. 417 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 Lei non salirà su una nave piena di marinai russi 418 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 fedeli a un traditore. 419 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 È un suicidio. 420 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 Tu cosa faresti? 421 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 Sono appena stato informato che la nave russa è stata compromessa. 422 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 Il capitano Rolan Antonov fa parte di un complotto più ampio 423 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 collegato alla detonazione ceca e all'assassinio di Dmitry Popov. 424 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 Fa tutto parte di un colpo di Stato condotto mentre parliamo. 425 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 Ci sono intelligence secondarie a sostegno di ciò? 426 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 Solo i miei uomini sul posto. 427 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 Per me è sufficiente. 428 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 Con tutto il rispetto, sig.ra Wright, 429 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 per me non lo è. 430 00:44:52,420 --> 00:44:54,422 Sottotitoli: Agnese Napoletti 431 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 Supervisore creativo Laura Lanzoni