1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
टॉम क्लैंसी'स जैक रायन
2
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
राष्ट्रपति अब आपसे मिलेंगे।
3
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
-मिस राइट, वेस्ट विंग में आपका स्वागत है।
-शुक्रिया, राष्ट्रपति जी।
4
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
उप राष्ट्रपति ने मुझे मूल बातें
बता दी हैं। बाकी आप बताइए।
5
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
मापन और सिग्नेचर जानकारी के आधार पर
लगता है कि यह परमाणु विस्फोट था,
6
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
और उस उपकरण का डिज़ाइन अमरीका-निर्मित
किसी कम क्षमता के हथियार जैसा था।
7
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
यह एक आपदा हो सकती थी,
8
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
पर हमारे अधिकारी की सक्रियता से
एक बड़ी जनहानि होने से बच गई।
9
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
क्या यह आतंकवाद है?
कोई अघोषित परमाणु ताकत?
10
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
हमारी खुफ़िया जानकारी के अनुसार,
कट्टर रूसियों का एक समूह
11
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
अमरीका और रूस को युद्ध में उलझाने के लिए
दुष्प्रचार अभियान चला रहा है।
12
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
हमें लगता है यह उसी अभियान का हिस्सा था।
13
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
-यह राज्य प्रायोजित कार्रवाई नहीं थी?
-नहीं। विस्फोट के लिए ज़िम्मेदार
14
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
इस समूह में चेक राष्ट्रपति
एलेना कोवैक के पिता पीटर कोवैक,
15
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
और नए रूसी रक्षा मंत्री,
अलेक्सी पेट्रोव का हाथ है।
16
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
यह कोई सिद्धांत है या
इस पर कुछ किया जा सकता है?
17
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
यह हमारे सर्वश्रेष्ठ केस अधिकारियों
और विश्लेषकों का निष्कर्ष है।
18
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
मुझे नहीं लगता कि क्रेमलिन को
यह जानकारी है कि यह दुष्प्रचार है।
19
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
-वे युद्ध की तैयारी कर रहे हैं।
-तुमने कहा विस्फोट अभियान का हिस्सा था।
20
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
रूसियों ने अपनी रक्षा प्रणालियों को
और सक्रिय कर दिया है।
21
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
-हमें लगता है, यह समूह उसका फ़ायदा उठाएगा।
-इसीलिए डेफ़कॉन-2 को सक्रिय करना चाहिए।
22
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
और हम सीधे उनके हाथों में खेलेंगे।
23
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
मॉस्को में हमारे लोग रूसी खुफ़िया विभाग के
एक खबरी के साथ मिलकर
24
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
मंत्री पेट्रोव का राज़फ़ाश करके
क्रेमलिन को शांत कर रहे हैं।
25
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
जब उनके पास कोई
ठोस सबूत हों तो मुझे बताइए।
26
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
इसी दौरान, हमें ज़्यादा
प्रत्यक्ष विकल्प तलाशने होंगे।
27
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
-बिल्कुल, सर।
-शुक्रिया, मिस राइट।
28
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
शुक्रिया, राष्ट्रपति जी।
29
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
बोलशॉय मोस्कवोरेत्स्की ब्रिज
मॉस्को, रूस
30
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
तुम्हें क्यों लगता है,
अलेक्सी कबूल कर लेगा?
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
खेल के इस पड़ाव पर,
उसे लगता है कि उसे कोई नहीं छू सकता।
32
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
हालांकि, वह कठपुतली मेरे आसपास
ज़ुबान चलाने से खुद को रोक नहीं पाता।
33
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
तुम्हारी रेंज कितनी है?
34
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
यह 200 मीटर के लगभग है। पर जब वह यहाँ आए,
तो पुल के करीब रहने की कोशिश करना।
35
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
अच्छी रेंज है। अमरीकी तकनीक?
36
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
वास्तव में, ऑस्ट्रेलियाई है,
पर तारीफ़ सुनकर अच्छा लगा।
37
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
कोई यहाँ है, पर वह अलेक्सी नहीं है।
38
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
मैं आ रहा हूँ।
39
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
तुम्हें पता है मुझे
किसमें मज़ा आता है, जैक?
40
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
रूसियों पर आप चाहे जितना शोध कर लें,
41
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
वे कभी नहीं जान पाते
कि मॉस्को कैसे काम करता है।
42
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
मुझे मंत्री पेट्रोव के आने की उम्मीद थी।
43
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
योजना बदल गई।
44
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
क्या मैं सिगरेट पी सकता हूँ?
45
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
जीआरयू, है न?
46
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
मुँह बंद रखो।
47
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
तुम शायद नए होगे।
48
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
अनुभवी लोग मुझसे ऐसे बात नहीं करते।
49
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
अमरीकी दूतावास
मॉस्को, रूस
50
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
वोवा लिटिशेंको - उम्र 52
स्पेट्सनाज़ ब्लैक बेरेट - रैंक : मेजर
51
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
निष्क्रिय
52
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
-तुम्हारी यात्रा छोटी और प्यारी होगी।
-उन्होंने हमें निकाल दिया?
53
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
आधिकारिक तौर पर नहीं,
पर मैं डिनर की योजना नहीं बनाता।
54
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
-क्या हुआ?
-वोवा लिटिशेंको।
55
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
-वह निष्क्रिय कब हुआ?
-नहीं हुआ। स्पेट्सनाज़ ने उसे निकाल दिया।
56
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
-कोई और जानकारी?
-वह तुम्हारा था।
57
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
किसी और से बात नहीं करता।
58
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
सूचना है, कि वह अब भी मॉस्को में है।
59
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
उसके पास अब एक्सेस नहीं है,
तो हमने उसे अकेला छोड़ दिया।
60
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
जानकर अच्छा लगा।
61
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
एक और बात, राष्ट्रपति कोवैक
एक अनौपचारिक यात्रा पर मॉस्को आ रही हैं।
62
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
हाँ। मैंने देखा वह सुबह ही आई हैं।
63
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
उस पर नज़र मत रखो। हम रख रहे हैं।
64
00:07:10,577 --> 00:07:11,620
मैं यही कहूँगा।
65
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
तुमने गज़ब की वापसी की है, जिम।
66
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
चलो।
67
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
मेरे साथ आओ।
68
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
हद है।
69
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
तुम यह कब से कर रहे हो?
70
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
तुम्हें लगता है तुम यह करने
के लिए ज़्यादा दिन जिओगे?
71
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
मुझे लगता है, तुम सीधे संरक्षिका से आए हो।
72
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
तुम जानते हो, वे मुझे
मारने के लिए तुम्हें ही चुनेंगे।
73
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
इसके पास हथियार होगा।
74
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
-कोई तार नहीं?
-तार नहीं है।
75
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
सूरिकोव को यह अच्छा नहीं लगेगा।
76
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
उसकी पसंद में मेरी दिलचस्पी
दिन पर दिन कम होती जा रही है।
77
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
तुम्हें तो पता होना चाहिए,
नेता आते-जाते रहते हैं।
78
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
बदलाव जल्दी आता है।
79
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
सूरिकोव ने तुम्हें बहुत बचा लिया।
तुम हमेशा नहीं बच सकते।
80
00:09:46,858 --> 00:09:48,026
मुझे ज़रूरत नहीं है।
81
00:09:49,277 --> 00:09:50,529
बस तुमसे ज़्यादा बचना है।
82
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
एक पहाड़ ने विस्फोट को कमज़ोर कर दिया।
अच्छी चाल थी।
83
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
मैं वहाँ था भी नहीं।
84
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
तुमने मुझे पीटर कोवैक के पास
रक्त बलिदान देने के लिए भेज दिया।
85
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
मुझे लगा, बूढ़ों को लड़ने देता हूँ।
86
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
अब पीटर मर चुका है।
87
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
तुम्हें लगता है तुम उस आदमी की
महानता को पा सकते हो?
88
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
जैसे तुमने तब किया था
जब पोपोव को मरवाया था।
89
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
पोपोव बेकार था।
90
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
अवरोधक था।
91
00:10:27,315 --> 00:10:28,692
वह मरने के लिए उतावला था।
92
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
मैंने रूस पर एहसान किया।
93
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
तो, आखिरकार तुमने और पीटर ने
पुराना हिसाब चुकता कर लिया।
94
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
तुम्हें सच में लगा था कि हमारे
पुनर्मिलन के बाद पीटर ज़िंदा बचता?
95
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
96
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
न ही उसे।
97
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
पीटर को बचने की उम्मीद नहीं थी।
98
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
मतलब, कास्लाव में उसने कुछ नहीं रोका।
99
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
मुझे तुम पर यकीन नहीं है।
100
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
पीटर चाहे जो बन गया हो, वह एक सैनिक था।
101
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
वह क्रॉस बो को तुम्हारे जैसे
नेता को कभी नहीं देता।
102
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
तुम क्या मानते हो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
103
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
यह इस्तेमाल करो।
104
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
कोई बात नहीं।
105
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
कर दो।
106
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
चलो चलें।
107
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
समय के पाबंद हो, वोवा।
108
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
इतने समय बाद तुमसे बात हुई,
तो लगा कि कुछ अच्छा ही होगा।
109
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
तो, क्या हुआ?
110
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
सुना था, तुम बीमार हो गए
या छोड़ दिया या वैसा ही कुछ।
111
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
नहीं। मैं कुछ समय के लिए कहीं और था।
112
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
मैं छोड़ नहीं सकता।
113
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
मैं इसे बहुत याद करता।
114
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
तो, तुम इतिहास जानना चाहते हो।
115
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
मुझे पता है यह स्पेट्सनाज़ बेरेट है।
बस मैंने यह रंग नहीं देखा।
116
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
उन्होंने पीला हटा दिया।
117
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
आपातकालीन प्रबंधन सेवा, सफ़ाई कर्मचारी।
118
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
दुर्घटनाएँ, आग, रासायनिक रिसाव।
119
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
कभी-कभी, ये लोग,
दुर्घटना से पहले भी पहुँच जाते हैं।
120
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
-वे अब कहाँ हैं?
-विघटित। अस्वीकृत। मृत।
121
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
पता है, चेरनोबिल जैसी घटनाओं ने
उनका सत्यानाश कर दिया।
122
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
कुछ अभी भी हैं।
123
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
अभी भी हैं?
124
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
-कैसे?
-ऑनलाइन। बहुत आतंक मचा रखा है।
125
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
वह यूनिट, ईएमएस,
वे आपके आखिरी निगरानी दल की तरह हैं।
126
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
धोखा खाए हुए।
127
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
पर अब, वे लगभग आतंकी बन चुके हैं।
128
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
किसी को जानते हो?
129
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
मेरे समय से पहले की बात है,
पर यह भाईचारा है।
130
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
मैं उन्हें ढूँढ सकता हूँ।
131
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
मैं इस टीम के लोगों की तलाश कर रहा हूँ।
132
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
ये लोग शायद मटोक्सा में थे।
133
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
बुरी जगह।
134
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
तब के कोई लोग नहीं हैं।
135
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
शायद एक आदमी है।
136
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
शायद।
137
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
ठीक है। मीटिंग सेट करो।
138
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
ठीक है।
139
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
आज।
140
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
मैं कोशिश करूँगा।
141
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
ठीक है, आज।
142
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
चेक दूतावास
मॉस्को, रूस
143
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
राष्ट्रपति कोवैक, मुझे यह जानकर
आश्चर्य हुआ कि आप मॉस्को में हैं।
144
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
हमें बात करनी होगी। आमने-सामने। आज ही।
145
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
हाँ, मुझे लगता है कि हम दोनों के लिए
बातचीत स्पष्टता लेकर आएगी।
146
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
-आपको यहाँ आना होगा।
-ठीक है।
147
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
आज दोपहर। मैं अपने सचिव से
कहकर व्यवस्था करवाता हूँ।
148
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
मैं इसकी राह देख रही हूँ।
149
00:15:13,268 --> 00:15:14,144
वह मुझसे मिलेगा।
150
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
-आप ठीक हैं?
-हाँ।
151
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
आपको पता है, क्या करना है, है न?
152
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
मेरे मॉस्को आने से वह सचेत हो गया होगा।
153
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
तो मैं उसे आश्वस्त करूँगी।
154
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
उसे सोचने दूँगी
जैसे उसका मेरे ऊपर प्रभाव है।
155
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
मैं उसी की शान से उसका ध्यान भटकाऊँगी।
156
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
मुश्किल नहीं होगा।
157
00:15:41,463 --> 00:15:44,382
मैं उसका ध्यान खुद पर रखूँगी
ताकि तुम अपना काम कर सको।
158
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
पता लगाया कि
मैडम पोपोवा तक कैसे पहुँचना है?
159
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
कोई सुराग नहीं। मैं कुछ पता लगाता हूँ।
160
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
खैर, अब यहाँ से,
हम तुम्हारी दुनिया में हैं।
161
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
माफ़ करना, राष्ट्रपति जी,
चीज़ें तेज़ी से आगे बढ़ रही हैं।
162
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
मुझे भी जानकारी है, मंत्री पेट्रोव।
163
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
एवियानो एयर बेस पर एफ़-16 खड़े हैं।
ईंधन भरे और उड़ने को तैयार।
164
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
अमरीकी नौसेना विध्वंसक
उत्तरी सागर में आ चुका है।
165
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
अमरीकी सैनिकों को स्टर्टगार्ट के
बेस पर लाया गया है।
166
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
यह सब पिछले आठ घंटों में हुआ।
अमरीकी डेफ़कॉन-3 पर हैं।
167
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
पॉविशनाया की प्रतिक्रिया में।
168
00:16:40,563 --> 00:16:44,776
हमें एसयू-57 लगाने होंगे, सैनिकों को
यूक्रेन भेजना होगा, बाल्टिक में...
169
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
रुको। हम पॉविशनाया पर हैं,
वे डेफ़कॉन-3 पर हैं। गतिरोध है।
170
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
सर, मैं असहमत हूँ।
171
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
जब हमारी ताकत एक समान नहीं है
तो कोई गतिरोध हो ही नहीं सकता।
172
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
राष्ट्रपति जी, देखिए,
चेक गणराज्य में क्या हुआ।
173
00:17:02,627 --> 00:17:04,003
उन पर यकीन नहीं कर सकते।
174
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
-क्या बाल्टिक बेड़ा तैयार भी है?
-बिल्कुल, सर।
175
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
वे हमारे आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं।
176
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
सर, अमरीकी नौसेना
हमारे लिए महाविनाशकारी है।
177
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
एसयू-57 को रनवे पर खड़ा करो।
178
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
-ताकि उनके कैमरे देख सकें।
-जी, सर।
179
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
पर मेरी सहमति के बिना कोई हरकत नहीं होगी।
180
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
आप सभी का शुक्रिया।
181
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
एक मिनट रुकना।
182
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
माफ़ करना, राष्ट्रपति जी,
मेरा मकसद हद से आगे बढ़ना नहीं था।
183
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
हाँ, तुम बढ़े।
184
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
हद से आगे बढ़ना,
महत्वाकांक्षी युवाओं का स्वभाव होता है।
185
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
तो शायद तुम्हें मुझे माफ़ करना चाहिए
186
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
क्योंकि मैं तालमेल
बनाने की कोशिश कर रहा हूँ।
187
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
दमित्री पोपोव बहुत अच्छा दोस्त था।
188
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
और मैं अब भी उसका शोक मना रहा हूँ।
189
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
दुखी मन से।
190
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
मैं समझता हूँ।
191
00:18:13,656 --> 00:18:14,616
यही उम्मीद है।
192
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
अब जाओ। जैसा तुमने कहा,
चीज़ें तेज़ी से बढ़ रही हैं।
193
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
अलेक्सी के आदमी हमारी
तलाश में ज़ोर-शोर से लगे होंगे।
194
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
यह रहा उसका कबूलनामा।
195
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
इसे राष्ट्रपति कोवैक को देना।
196
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
मुझे जानना है।
197
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
मटोक्सा।
198
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
उस दिन बहुत से लोग मारे गए थे
और मुझे जानना है तुम वहाँ क्यों थे।
199
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
क्योंकि मैंने उन्हें
मारने का आदेश दिया था।
200
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
मुझे बहुत प्रायश्चित करना है, जैक।
201
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
दूतावास स्क्वायर
मॉस्को, रूस
202
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
नया संदेश
वोवा
203
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
वोल्खोनका 33।
30 मिनट।
204
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
राष्ट्रपति जी।
205
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
मंत्री पेट्रोव।
206
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
मुझे कहना होगा, पता नहीं आप रूस की इस
यात्रा से क्या पाने की उम्मीद कर रही हैं।
207
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
आप जानती हैं, इसे राजनयिक मिशन की
मान्यता नहीं दी जाएगी।
208
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
एक ऐसी महिला के साथ
बैठने से गलत संदेश जाएगा,
209
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
जिसने अमरीकी परमाणु हथियारों को
अपने देश में आने दिया।
210
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
हम दोनों जानते हैं कि
विस्फोट का नाटो से कोई लेना-देना नहीं था।
211
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
जब मेरे पिता मरे तो मैं वहाँ थी।
212
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
इसमें कोई शक नहीं कि,
एक रूसी गद्दार के हाथों।
213
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
आपने एक दिलचस्प शब्द का प्रयोग किया है।
214
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
आपने और मेरे पिता ने योजनाएँ बनाईं।
215
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
जब वे बाहर आईं,
तो गुलाग कोई विकल्प ही नहीं था।
216
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
बेकार की कहानियों से आप खुद को एक ऐसी
217
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
नेता साबित कर रही हैं जो जनता का
विश्वास वापस पाना चाहती है।
218
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
आपने बहुत समय तक बीच का रास्ता अपना लिया।
219
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
रूस में चीज़ें बदल रही हैं।
220
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
अब आपके लिए फ़ैसला लेने का समय है।
221
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
अगर सही में अपने देश का नेतृत्व करना है,
तो मेरी सलाह है कि नाटो से दूर हो जाइए।
222
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
जैसा कि आपके बहुत से पड़ोसी कर रहे हैं।
223
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
मैं आपसे सलाह नहीं लेती।
224
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
आपसे बात करके, मुझे राजनीति की
एक पुरानी कहावत याद आ गई।
225
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
अगर आपको कछुआ बाड़ पोस्ट पर मिले,
226
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
तो जान लीजिए कि किसी ने
वहाँ तक पहुँचने में उसकी मदद की।
227
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
अब, आपके लोग जानते हैं
कि आपकी मदद किसने की?
228
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
आपकी धमकियों से मुझ पर कोई असर नहीं होगा।
229
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
मैं आपको धमकी नहीं दे रहा हूँ।
230
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
मैं आपको आपकी पहचान याद दिला रहा हूँ।
231
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
आपके पिता कभी नहीं चाहते थे
232
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
कि आप अमरीका की कठपुतली बनें।
233
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
मुझे नहीं लगता वह चाहते होंगे
कि मैं आपसे आदेश लूँ।
234
00:22:26,826 --> 00:22:28,327
अब हम उनसे नहीं पूछ सकते।
235
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
मुझे माफ़ करें, राष्ट्रपति कोवैक।
236
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
मैं बहुत व्यस्त हूँ।
237
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
मैं दृढ़ता से सुझाव दूँगा
कि आप घर चली जाएँ।
238
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
सब चीज़ों को देखते हुए,
239
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
आपके घर में आग भी लग सकती है।
240
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
वोवा?
241
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
मेरी टाँग।
242
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
मुझे मारने के लिए किसने कहा था?
243
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
मैंने मटोक्सा के बारे में पूछना शुरू किया।
244
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
ईएमएस के।
245
00:24:23,609 --> 00:24:24,694
फिर मुझे एक फ़ोन आया।
246
00:24:24,902 --> 00:24:25,778
किसका?
247
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
किसका?
248
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
रोलन एंटोनोव।
249
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
वह आदेश देता है, आपको करना पड़ता है।
250
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
तुम अब आदेश नहीं लेते, वोवा।
उन्होंने तुम्हें निकाल दिया था।
251
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
चीफ़, हम सब आदेश लेते हैं।
252
00:25:04,817 --> 00:25:08,946
वे कुबिन्का में जमा हो रहे हैं।
सिर्फ़ दिखावा भी हो सकता है।
253
00:25:09,030 --> 00:25:10,531
वे जानते हैं, हम देख रहे हैं।
254
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
या वे 10 मिनट में एवियानो, स्टर्टगार्ट
और कास्लाव पर हमला कर सकते हैं।
255
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
कोई भी इसे गंभीरता से क्यों नहीं ले रहा?
256
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
हम ले रहे हैं, और आपकी डेस्क पर
आने से पहले देख रहे हैं।
257
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
आपको समझना होगा कि, चेक गणराज्य की घटनाएँ
258
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
अब भी अस्पष्ट और असत्यापित हैं।
259
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
साफ़ बोलने के लिए माफ़ करें,
पर वही आपका काम है न?
260
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
आप वेस्ट पॉइंट से हैं, है न? 83 की क्लास।
261
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
हाँ?
262
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
तो उन्होंने सिखाया होगा
कि बुरी सलाह से बड़ा दुश्मन नहीं होता।
263
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
मैं आपको सर्वश्रेष्ठ सलाह दे रही हूँ
और कम से कम एक दुश्मन कम करने की।
264
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
तकनीकी समस्या आ रही है?
265
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
अंग्रेज़ी नहीं आती।
266
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
रुको।
267
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
एक सेकंड।
268
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
चलो देखते हैं।
269
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
यह देखो।
270
00:27:34,758 --> 00:27:37,344
मुझे आपकी कार चाहिए।
271
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
जिम, मुझे कोई ठोस जानकारी चाहिए
और मुझे वह 20 मिनट पहले चाहिए थी।
272
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
दूतावास को निकाल दिया गया है।
अभी निकलने को कहा गया है।
273
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
यह ठोस सबूत कैसा रहा?
274
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
हमारे गैर-सैन्य विकल्प
खत्म होते जा रहे हैं
275
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
और मेरे पास कोई
ऐसा नहीं बचा जो मदद कर सके।
276
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
रोलन एंटोनोव, एक नौसैनिक कप्तान,
पीटर कोवैक का आदमी।
277
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
वह कहाँ तैनात है?
278
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
गोपनीय है। पता लगाने के लिए
समय और लोग नहीं हैं।
279
00:28:07,166 --> 00:28:08,459
जैक से कोई जानकारी?
280
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
तुम्हें बता दूँगा।
281
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
अगर तुम वहाँ से खाली करके नहीं निकले,
तो खुद को खतरे में डाल दोगे।
282
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
मैं जानता हूँ। पर मुझे यकीन है।
283
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
मुझे लगता है तुम्हें भी है।
284
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
वे पूरे दूतावास पर नज़र रखेंगे।
285
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
ध्यान से, जिम।
286
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
आज रात का कॉन्सर्ट!
287
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
शहर का सर्वश्रेष्ठ शो।
288
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
ए, सर्वश्रेष्ठ शो।
289
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
आज रात का कॉन्सर्ट!
290
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
आज रात ब्राइट बॉय को देखना चाहेंगे?
291
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
शहर का सर्वश्रेष्ठ शो।
292
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
आज रात का कॉन्सर्ट!
293
00:29:09,645 --> 00:29:10,521
सर्वश्रेष्ठ शो।
294
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
यह सब पुराने तरीकों वाला है।
295
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
देखा।
296
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
मैं अब भी आश्चर्य से भरा हूँ।
297
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
-तुम कैसे हो?
-मैं अच्छा हूँ।
298
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
धत्, झुक जाओ।
299
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
धत्।
300
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
जैसा मैंने सोचा था।
301
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
जीआरयू।
302
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
-यह कितना बुरा है?
-यह अलेक्सी का आदमी था।
303
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
-जीआरयू को यह अच्छा नहीं लगेगा।
-हमें जाना होगा।
304
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
इसे माइक और एलेना तक ले जाओ। ठीक है?
305
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
इसमें अलेक्सी पेट्रोव मान रहा है
कि उसने दमित्री पोपोव को मारा था।
306
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
-बढ़िया।
-और तुम्हें क्या पता लगा?
307
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
एक नौसैनिक कप्तान, रोलन एंटोनोव।
308
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
-स्पेट्सनाज़?
-मुझे भी वही लगा था।
309
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
नहीं, यह गलत जानकारी है।
310
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
ऐसा संभव नहीं है।
मैं इसी कारण से लगभग मारा गया था।
311
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
वह एक अच्छा आदमी है।
मैं उसे लगभग दोस्त कह सकता हूँ।
312
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
मुझे बस आपके पाँच मिनट चाहिए।
313
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
आपको जानना है, आपके पति के
साथ सही में क्या हुआ था?
314
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
जिन लोगों ने वह किया
उनसे बदला लेना चाहेंगी?
315
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
-क्या एंटोनोव मटोक्सा में था?
-हाँ।
316
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
शायद पीटर उस तक पहुँच गया,
या शायद अलेक्सी।
317
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
नहीं, अलेक्सी नहीं।
318
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
नेता कभी उसे नहीं बदल सकते।
319
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
केवल एक सैनिक बदल सकता है।
320
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
-वह अभी कहाँ तैनात है?
-नहीं। मैं जानता हूँ, वह कहाँ रहता है।
321
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
जो तुम कह रहे हो, उसका सबूत है?
322
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
मेरे सहयोगी उसका जवाब देंगे।
323
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
तो, आज रात हम
बहुत सारे नए दोस्त बना रहे हैं।
324
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
आप भरोसा कर सकती हैं, मैडम पोपोवा।
325
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
इस तरफ़।
326
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
मैडम पोपोवा।
327
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
राष्ट्रपति जी।
328
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
इस अनौपचारिक बैठक के लिए क्षमा चाहती हूँ।
329
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
पर मेरी बात सुनने के बाद,
मुझे लगता है आप समझ पाएँगी।
330
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
दुर्भाग्य से, यह सुनना सुखद नहीं होगा।
331
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
मैंने इतनी ज़िंदगी जी है
332
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
और सीखा है कि अप्रिय अक्सर आवश्यक होता है।
333
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
कम से कम यह ओपेरा की तुलना में कम उबाऊ है।
334
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
जनरल ने आदेश दे दिए हैं।
335
00:35:38,784 --> 00:35:39,826
सोकोल खत्म हो गया।
336
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
इसे बंद करना है।
337
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
पूरी तरह से।
338
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
-माफ़ करना, सर। क्या आप...
-तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं।
339
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
जी, सर।
340
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
चलो चलें!
341
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
क्रोन्सटैट, सेंट पीटर्सबर्ग के
30 किलोमीटर पश्चिम में, रूस
342
00:36:12,359 --> 00:36:14,695
यूएसएस अर्ली बर्क
343
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
उसने बाल्टिक में हर
अमरीकी पोत की जानकारी जुटा रखी है।
344
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
उसके पास ये क्यों हैं?
345
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
क्योंकि एंटोनोव युद्ध शुरू करने जा रहा है।
346
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
द फ़ियरलेस।
347
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
रूसी बेड़े का सबसे घातक युद्धपोत।
348
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
इसका कोई मतलब नहीं है।
349
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
इस तरह के जहाज़ को भेजने के लिए,
आदेश सीधा क्रेमलिन से आना चाहिए।
350
00:36:46,643 --> 00:36:47,477
उसके पास है।
351
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
नेता आते-जाते रहते हैं।
बदलाव जल्दी आता है।
352
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
पीटर कोवैक की हमेशा से यही योजना थी।
353
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
पोपोव बेकार था।
354
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
अवरोधक था।
355
00:37:11,585 --> 00:37:12,961
वह मरने के लिए उतावला था।
356
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
मैंने रूस पर एहसान किया।
357
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
कमबख्त कमीना।
358
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
तीस साल पहले, दमित्री ने
इस बात को दूर से ही भाँप लिया होता।
359
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
पर यह 30 साल पहले की बात नहीं है।
360
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
मुझे आपके पति के लिए बहुत दुख है,
361
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
और आपकी तरह, मैं भी इसके ज़िम्मेदार
लोगों को सज़ा दिलाना चाहती हूँ।
362
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
वह करने के लिए,
मुझे राष्ट्रपति सूरिकोव से मिलना होगा।
363
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
शायद, अनौपचारिक रूप से।
364
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
बिल्कुल।
365
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
वह अभी नाज़ुक स्थिति में हैं।
366
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
आप तो जानती ही होंगी, राष्ट्रपति जी,
वे हमेशा आपको वोट देकर नहीं हटाते।
367
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
बस दस मिनट।
368
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
उनका राष्ट्रपति पद बच सकता है।
369
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
और आपका भी?
370
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
राजनीति पर मेरे विचार बदल रहे हैं।
371
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
अच्छा है। यह एक भयानक कारोबार है।
372
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
शांत रहिए। लगता है
हम यहाँ लंबे समय तक रहेंगे।
373
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
हम क्रीमिया में सैनिकों की आवाजाही
और बाल्टिक बेड़े में सक्रियता देख रहे हैं।
374
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
मुझे रूस के अंदर हमारे ऑपरेशन के
बारे में जानकारी दे दी गई है।
375
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
आपके लोगों के पास क्या है?
376
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
हमारे एक खबरी को लगता है
कि एक रूसी नौसैनिक कप्तान, एंटोनोव को,
377
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
पीटर कोवैक और
अलेक्सी पेट्रोव ने बरगला दिया है।
378
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
कैसे बरगला दिया है?
379
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
अस्पष्ट, पर एक सशस्त्र विध्वंसक
की कमान संभाल रहा है
380
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
और शायद क्रेमलिन के आधिकारिक
आदेश भी नहीं मान रहा है।
381
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
मुझे कार्रवाई योग्य,
सत्यापित खुफ़िया जानकारी चाहिए।
382
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
क्या तुमने अपने लोगों से
हाल ही में बात की है?
383
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
नहीं, सर।
384
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
हमारे अन्य विकल्प क्या हैं?
385
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
हमारा साजो-सामान उत्तरी सागर से
बाल्टिक में पहुँच रहा है।
386
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
पता है, मैंने आपके अभियान को
बारीकी से देखा है।
387
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
मुझे खुशी है।
388
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
किसी महिला को रूस का नेतृत्व किए
200 साल हो गए हैं।
389
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
मैं मरने से पहले वह बदलाव देखना चाहती हूँ।
390
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
मैं भी।
391
00:39:46,740 --> 00:39:50,869
कल सुबह, 367 लेविट्स्की प्रोस्पेक्ट।
392
00:39:50,952 --> 00:39:52,996
मैं किसी को आपसे मिलने भेज दूँगी।
393
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
शुक्रिया।
394
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
गुड नाइट।
395
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
गुड नाइट, मैडम पोपोवा।
396
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
जैक रायन - मिस्ड कॉल
397
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
जैक।
398
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
हमने सब गलत समझा।
399
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
सब कुछ। सोकोल कभी भी परमाणु हथियार
या युद्ध के बारे में नहीं था,
400
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
यह हमेशा से ताकत के लिए था।
401
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
एंटोनोव के घर में,
हमें एक लिखित आदेश मिला है
402
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
जिसमें द फ़ियरलेस नाम के एक विध्वंसक को
बाल्टिक रवाना किया गया है। बस।
403
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
-यही हमेशा से मुख्य खेल था।
-एंटोनोव अपने आप कुछ नहीं कर सकता।
404
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
-उसे क्रेमलिन से मदद चाहिए होगी।
-आदेश सीधा क्रेमलिन से आया है।
405
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
पर उस पर राष्ट्रपति के हस्ताक्षर नहीं हैं।
406
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
उस पर अलेक्सी पेट्रोव ने
हस्ताक्षर किए हैं।
407
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
अलेक्सी पेट्रोव?
408
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
हे भगवान।
409
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
यह एक तख्तापलट है।
410
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
और हम इसके बीच में हैं।
411
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
राष्ट्रपति को जानकारी देनी होगी।
412
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
तुम्हारा अगला कदम क्या है?
413
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
मुझे बाल्टिक जाना होगा।
414
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
शुभकामनाएँ, जैक।
415
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
आपको भी।
416
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
ठीक है, चलो चलें।
417
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
नारवा से सीमा पार करना।
तुम्हारे लोग वहाँ मिल सकते हैं।
418
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
मैं रोलन से हिसाब बराबर करता हूँ।
419
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
तुम ऐसे जहाज़ पर नहीं जा सकते
जो एक देशद्रोही के प्रति
420
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
वफ़ादार रूसी नौसैनिकों से भरा हो।
421
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
वह आत्महत्या है।
422
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
तुम क्या करते?
423
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
मुझे अभी जानकारी मिली है कि
रूसी जहाज़ के साथ समझौता हो गया है।
424
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
जहाज़ का कप्तान रोलन एंटोनोव
एक बड़ी साज़िश का हिस्सा है
425
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
जो चेक में हुए विस्फोट
और दमित्री पोपोव की हत्या से जुड़ा है।
426
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
यह सब एक रूसी तख्तापलट का हिस्सा है
जो इस समय वहाँ हो रहा है।
427
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
कोई दूसरा माध्यम है जो इस
खुफ़िया जानकारी की पुष्टि कर सके?
428
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
बस वहाँ मौजूद मेरे आदमी।
429
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
मेरे लिए, वह काफ़ी है।
430
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
पूरे सम्मान के साथ, मिस राइट, मेरे लिए,
431
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
यह काफ़ी नहीं है।
432
00:44:52,420 --> 00:44:54,422
संवाद अनुवादक तुषार
433
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी