1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 राष्ट्रपति अब आपसे मिलेंगे। 3 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 -मिस राइट, वेस्ट विंग में आपका स्वागत है। -शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 4 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 उप राष्ट्रपति ने मुझे मूल बातें बता दी हैं। बाकी आप बताइए। 5 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 मापन और सिग्नेचर जानकारी के आधार पर लगता है कि यह परमाणु विस्फोट था, 6 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 और उस उपकरण का डिज़ाइन अमरीका-निर्मित किसी कम क्षमता के हथियार जैसा था। 7 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 यह एक आपदा हो सकती थी, 8 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 पर हमारे अधिकारी की सक्रियता से एक बड़ी जनहानि होने से बच गई। 9 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 क्या यह आतंकवाद है? कोई अघोषित परमाणु ताकत? 10 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 हमारी खुफ़िया जानकारी के अनुसार, कट्टर रूसियों का एक समूह 11 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 अमरीका और रूस को युद्ध में उलझाने के लिए दुष्प्रचार अभियान चला रहा है। 12 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 हमें लगता है यह उसी अभियान का हिस्सा था। 13 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 -यह राज्य प्रायोजित कार्रवाई नहीं थी? -नहीं। विस्फोट के लिए ज़िम्मेदार 14 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 इस समूह में चेक राष्ट्रपति एलेना कोवैक के पिता पीटर कोवैक, 15 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 और नए रूसी रक्षा मंत्री, अलेक्सी पेट्रोव का हाथ है। 16 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 यह कोई सिद्धांत है या इस पर कुछ किया जा सकता है? 17 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 यह हमारे सर्वश्रेष्ठ केस अधिकारियों और विश्लेषकों का निष्कर्ष है। 18 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 मुझे नहीं लगता कि क्रेमलिन को यह जानकारी है कि यह दुष्प्रचार है। 19 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 -वे युद्ध की तैयारी कर रहे हैं। -तुमने कहा विस्फोट अभियान का हिस्सा था। 20 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 रूसियों ने अपनी रक्षा प्रणालियों को और सक्रिय कर दिया है। 21 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 -हमें लगता है, यह समूह उसका फ़ायदा उठाएगा। -इसीलिए डेफ़कॉन-2 को सक्रिय करना चाहिए। 22 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 और हम सीधे उनके हाथों में खेलेंगे। 23 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 मॉस्को में हमारे लोग रूसी खुफ़िया विभाग के एक खबरी के साथ मिलकर 24 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 मंत्री पेट्रोव का राज़फ़ाश करके क्रेमलिन को शांत कर रहे हैं। 25 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 जब उनके पास कोई ठोस सबूत हों तो मुझे बताइए। 26 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 इसी दौरान, हमें ज़्यादा प्रत्यक्ष विकल्प तलाशने होंगे। 27 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 -बिल्कुल, सर। -शुक्रिया, मिस राइट। 28 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 29 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 बोलशॉय मोस्कवोरेत्स्की ब्रिज मॉस्को, रूस 30 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 तुम्हें क्यों लगता है, अलेक्सी कबूल कर लेगा? 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 खेल के इस पड़ाव पर, उसे लगता है कि उसे कोई नहीं छू सकता। 32 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 हालांकि, वह कठपुतली मेरे आसपास ज़ुबान चलाने से खुद को रोक नहीं पाता। 33 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 तुम्हारी रेंज कितनी है? 34 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 यह 200 मीटर के लगभग है। पर जब वह यहाँ आए, तो पुल के करीब रहने की कोशिश करना। 35 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 अच्छी रेंज है। अमरीकी तकनीक? 36 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 वास्तव में, ऑस्ट्रेलियाई है, पर तारीफ़ सुनकर अच्छा लगा। 37 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 कोई यहाँ है, पर वह अलेक्सी नहीं है। 38 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 मैं आ रहा हूँ। 39 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 तुम्हें पता है मुझे किसमें मज़ा आता है, जैक? 40 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 रूसियों पर आप चाहे जितना शोध कर लें, 41 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 वे कभी नहीं जान पाते कि मॉस्को कैसे काम करता है। 42 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 मुझे मंत्री पेट्रोव के आने की उम्मीद थी। 43 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 योजना बदल गई। 44 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 क्या मैं सिगरेट पी सकता हूँ? 45 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 जीआरयू, है न? 46 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 मुँह बंद रखो। 47 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 तुम शायद नए होगे। 48 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 अनुभवी लोग मुझसे ऐसे बात नहीं करते। 49 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 अमरीकी दूतावास मॉस्को, रूस 50 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 वोवा लिटिशेंको - उम्र 52 स्पेट्सनाज़ ब्लैक बेरेट - रैंक : मेजर 51 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 निष्क्रिय 52 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 -तुम्हारी यात्रा छोटी और प्यारी होगी। -उन्होंने हमें निकाल दिया? 53 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 आधिकारिक तौर पर नहीं, पर मैं डिनर की योजना नहीं बनाता। 54 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 -क्या हुआ? -वोवा लिटिशेंको। 55 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 -वह निष्क्रिय कब हुआ? -नहीं हुआ। स्पेट्सनाज़ ने उसे निकाल दिया। 56 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 -कोई और जानकारी? -वह तुम्हारा था। 57 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 किसी और से बात नहीं करता। 58 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 सूचना है, कि वह अब भी मॉस्को में है। 59 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 उसके पास अब एक्सेस नहीं है, तो हमने उसे अकेला छोड़ दिया। 60 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 जानकर अच्छा लगा। 61 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 एक और बात, राष्ट्रपति कोवैक एक अनौपचारिक यात्रा पर मॉस्को आ रही हैं। 62 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 हाँ। मैंने देखा वह सुबह ही आई हैं। 63 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 उस पर नज़र मत रखो। हम रख रहे हैं। 64 00:07:10,577 --> 00:07:11,620 मैं यही कहूँगा। 65 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 तुमने गज़ब की वापसी की है, जिम। 66 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 चलो। 67 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 मेरे साथ आओ। 68 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 हद है। 69 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 तुम यह कब से कर रहे हो? 70 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 तुम्हें लगता है तुम यह करने के लिए ज़्यादा दिन जिओगे? 71 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 मुझे लगता है, तुम सीधे संरक्षिका से आए हो। 72 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 तुम जानते हो, वे मुझे मारने के लिए तुम्हें ही चुनेंगे। 73 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 इसके पास हथियार होगा। 74 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -कोई तार नहीं? -तार नहीं है। 75 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 सूरिकोव को यह अच्छा नहीं लगेगा। 76 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 उसकी पसंद में मेरी दिलचस्पी दिन पर दिन कम होती जा रही है। 77 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 तुम्हें तो पता होना चाहिए, नेता आते-जाते रहते हैं। 78 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 बदलाव जल्दी आता है। 79 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 सूरिकोव ने तुम्हें बहुत बचा लिया। तुम हमेशा नहीं बच सकते। 80 00:09:46,858 --> 00:09:48,026 मुझे ज़रूरत नहीं है। 81 00:09:49,277 --> 00:09:50,529 बस तुमसे ज़्यादा बचना है। 82 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 एक पहाड़ ने विस्फोट को कमज़ोर कर दिया। अच्छी चाल थी। 83 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 मैं वहाँ था भी नहीं। 84 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 तुमने मुझे पीटर कोवैक के पास रक्त बलिदान देने के लिए भेज दिया। 85 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 मुझे लगा, बूढ़ों को लड़ने देता हूँ। 86 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 अब पीटर मर चुका है। 87 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 तुम्हें लगता है तुम उस आदमी की महानता को पा सकते हो? 88 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 जैसे तुमने तब किया था जब पोपोव को मरवाया था। 89 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 पोपोव बेकार था। 90 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 अवरोधक था। 91 00:10:27,315 --> 00:10:28,692 वह मरने के लिए उतावला था। 92 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 मैंने रूस पर एहसान किया। 93 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 तो, आखिरकार तुमने और पीटर ने पुराना हिसाब चुकता कर लिया। 94 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 तुम्हें सच में लगा था कि हमारे पुनर्मिलन के बाद पीटर ज़िंदा बचता? 95 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 96 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 न ही उसे। 97 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 पीटर को बचने की उम्मीद नहीं थी। 98 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 मतलब, कास्लाव में उसने कुछ नहीं रोका। 99 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 मुझे तुम पर यकीन नहीं है। 100 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 पीटर चाहे जो बन गया हो, वह एक सैनिक था। 101 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 वह क्रॉस बो को तुम्हारे जैसे नेता को कभी नहीं देता। 102 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 तुम क्या मानते हो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 103 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 यह इस्तेमाल करो। 104 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 कोई बात नहीं। 105 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 कर दो। 106 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 चलो चलें। 107 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 समय के पाबंद हो, वोवा। 108 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 इतने समय बाद तुमसे बात हुई, तो लगा कि कुछ अच्छा ही होगा। 109 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 तो, क्या हुआ? 110 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 सुना था, तुम बीमार हो गए या छोड़ दिया या वैसा ही कुछ। 111 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 नहीं। मैं कुछ समय के लिए कहीं और था। 112 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 मैं छोड़ नहीं सकता। 113 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 मैं इसे बहुत याद करता। 114 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 तो, तुम इतिहास जानना चाहते हो। 115 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 मुझे पता है यह स्पेट्सनाज़ बेरेट है। बस मैंने यह रंग नहीं देखा। 116 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 उन्होंने पीला हटा दिया। 117 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 आपातकालीन प्रबंधन सेवा, सफ़ाई कर्मचारी। 118 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 दुर्घटनाएँ, आग, रासायनिक रिसाव। 119 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 कभी-कभी, ये लोग, दुर्घटना से पहले भी पहुँच जाते हैं। 120 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 -वे अब कहाँ हैं? -विघटित। अस्वीकृत। मृत। 121 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 पता है, चेरनोबिल जैसी घटनाओं ने उनका सत्यानाश कर दिया। 122 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 कुछ अभी भी हैं। 123 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 अभी भी हैं? 124 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 -कैसे? -ऑनलाइन। बहुत आतंक मचा रखा है। 125 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 वह यूनिट, ईएमएस, वे आपके आखिरी निगरानी दल की तरह हैं। 126 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 धोखा खाए हुए। 127 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 पर अब, वे लगभग आतंकी बन चुके हैं। 128 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 किसी को जानते हो? 129 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 मेरे समय से पहले की बात है, पर यह भाईचारा है। 130 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 मैं उन्हें ढूँढ सकता हूँ। 131 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 मैं इस टीम के लोगों की तलाश कर रहा हूँ। 132 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 ये लोग शायद मटोक्सा में थे। 133 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 बुरी जगह। 134 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 तब के कोई लोग नहीं हैं। 135 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 शायद एक आदमी है। 136 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 शायद। 137 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 ठीक है। मीटिंग सेट करो। 138 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 ठीक है। 139 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 आज। 140 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 मैं कोशिश करूँगा। 141 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 ठीक है, आज। 142 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 चेक दूतावास मॉस्को, रूस 143 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 राष्ट्रपति कोवैक, मुझे यह जानकर आश्चर्य हुआ कि आप मॉस्को में हैं। 144 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 हमें बात करनी होगी। आमने-सामने। आज ही। 145 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 हाँ, मुझे लगता है कि हम दोनों के लिए बातचीत स्पष्टता लेकर आएगी। 146 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 -आपको यहाँ आना होगा। -ठीक है। 147 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 आज दोपहर। मैं अपने सचिव से कहकर व्यवस्था करवाता हूँ। 148 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 मैं इसकी राह देख रही हूँ। 149 00:15:13,268 --> 00:15:14,144 वह मुझसे मिलेगा। 150 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 -आप ठीक हैं? -हाँ। 151 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 आपको पता है, क्या करना है, है न? 152 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 मेरे मॉस्को आने से वह सचेत हो गया होगा। 153 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 तो मैं उसे आश्वस्त करूँगी। 154 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 उसे सोचने दूँगी जैसे उसका मेरे ऊपर प्रभाव है। 155 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 मैं उसी की शान से उसका ध्यान भटकाऊँगी। 156 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 मुश्किल नहीं होगा। 157 00:15:41,463 --> 00:15:44,382 मैं उसका ध्यान खुद पर रखूँगी ताकि तुम अपना काम कर सको। 158 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 पता लगाया कि मैडम पोपोवा तक कैसे पहुँचना है? 159 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 कोई सुराग नहीं। मैं कुछ पता लगाता हूँ। 160 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 खैर, अब यहाँ से, हम तुम्हारी दुनिया में हैं। 161 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 माफ़ करना, राष्ट्रपति जी, चीज़ें तेज़ी से आगे बढ़ रही हैं। 162 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 मुझे भी जानकारी है, मंत्री पेट्रोव। 163 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 एवियानो एयर बेस पर एफ़-16 खड़े हैं। ईंधन भरे और उड़ने को तैयार। 164 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 अमरीकी नौसेना विध्वंसक उत्तरी सागर में आ चुका है। 165 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 अमरीकी सैनिकों को स्टर्टगार्ट के बेस पर लाया गया है। 166 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 यह सब पिछले आठ घंटों में हुआ। अमरीकी डेफ़कॉन-3 पर हैं। 167 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 पॉविशनाया की प्रतिक्रिया में। 168 00:16:40,563 --> 00:16:44,776 हमें एसयू-57 लगाने होंगे, सैनिकों को यूक्रेन भेजना होगा, बाल्टिक में... 169 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 रुको। हम पॉविशनाया पर हैं, वे डेफ़कॉन-3 पर हैं। गतिरोध है। 170 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 सर, मैं असहमत हूँ। 171 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 जब हमारी ताकत एक समान नहीं है तो कोई गतिरोध हो ही नहीं सकता। 172 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 राष्ट्रपति जी, देखिए, चेक गणराज्य में क्या हुआ। 173 00:17:02,627 --> 00:17:04,003 उन पर यकीन नहीं कर सकते। 174 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 -क्या बाल्टिक बेड़ा तैयार भी है? -बिल्कुल, सर। 175 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 वे हमारे आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं। 176 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 सर, अमरीकी नौसेना हमारे लिए महाविनाशकारी है। 177 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 एसयू-57 को रनवे पर खड़ा करो। 178 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 -ताकि उनके कैमरे देख सकें। -जी, सर। 179 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 पर मेरी सहमति के बिना कोई हरकत नहीं होगी। 180 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 आप सभी का शुक्रिया। 181 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 एक मिनट रुकना। 182 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 माफ़ करना, राष्ट्रपति जी, मेरा मकसद हद से आगे बढ़ना नहीं था। 183 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 हाँ, तुम बढ़े। 184 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 हद से आगे बढ़ना, महत्वाकांक्षी युवाओं का स्वभाव होता है। 185 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 तो शायद तुम्हें मुझे माफ़ करना चाहिए 186 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 क्योंकि मैं तालमेल बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 187 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 दमित्री पोपोव बहुत अच्छा दोस्त था। 188 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 और मैं अब भी उसका शोक मना रहा हूँ। 189 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 दुखी मन से। 190 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 मैं समझता हूँ। 191 00:18:13,656 --> 00:18:14,616 यही उम्मीद है। 192 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 अब जाओ। जैसा तुमने कहा, चीज़ें तेज़ी से बढ़ रही हैं। 193 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 अलेक्सी के आदमी हमारी तलाश में ज़ोर-शोर से लगे होंगे। 194 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 यह रहा उसका कबूलनामा। 195 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 इसे राष्ट्रपति कोवैक को देना। 196 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 मुझे जानना है। 197 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 मटोक्सा। 198 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 उस दिन बहुत से लोग मारे गए थे और मुझे जानना है तुम वहाँ क्यों थे। 199 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 क्योंकि मैंने उन्हें मारने का आदेश दिया था। 200 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 मुझे बहुत प्रायश्चित करना है, जैक। 201 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 दूतावास स्क्वायर मॉस्को, रूस 202 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 नया संदेश वोवा 203 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 वोल्खोनका 33। 30 मिनट। 204 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 राष्ट्रपति जी। 205 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 मंत्री पेट्रोव। 206 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 मुझे कहना होगा, पता नहीं आप रूस की इस यात्रा से क्या पाने की उम्मीद कर रही हैं। 207 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 आप जानती हैं, इसे राजनयिक मिशन की मान्यता नहीं दी जाएगी। 208 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 एक ऐसी महिला के साथ बैठने से गलत संदेश जाएगा, 209 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 जिसने अमरीकी परमाणु हथियारों को अपने देश में आने दिया। 210 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 हम दोनों जानते हैं कि विस्फोट का नाटो से कोई लेना-देना नहीं था। 211 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 जब मेरे पिता मरे तो मैं वहाँ थी। 212 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 इसमें कोई शक नहीं कि, एक रूसी गद्दार के हाथों। 213 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 आपने एक दिलचस्प शब्द का प्रयोग किया है। 214 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 आपने और मेरे पिता ने योजनाएँ बनाईं। 215 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 जब वे बाहर आईं, तो गुलाग कोई विकल्प ही नहीं था। 216 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 बेकार की कहानियों से आप खुद को एक ऐसी 217 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 नेता साबित कर रही हैं जो जनता का विश्वास वापस पाना चाहती है। 218 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 आपने बहुत समय तक बीच का रास्ता अपना लिया। 219 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 रूस में चीज़ें बदल रही हैं। 220 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 अब आपके लिए फ़ैसला लेने का समय है। 221 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 अगर सही में अपने देश का नेतृत्व करना है, तो मेरी सलाह है कि नाटो से दूर हो जाइए। 222 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 जैसा कि आपके बहुत से पड़ोसी कर रहे हैं। 223 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 मैं आपसे सलाह नहीं लेती। 224 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 आपसे बात करके, मुझे राजनीति की एक पुरानी कहावत याद आ गई। 225 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 अगर आपको कछुआ बाड़ पोस्ट पर मिले, 226 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 तो जान लीजिए कि किसी ने वहाँ तक पहुँचने में उसकी मदद की। 227 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 अब, आपके लोग जानते हैं कि आपकी मदद किसने की? 228 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 आपकी धमकियों से मुझ पर कोई असर नहीं होगा। 229 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 मैं आपको धमकी नहीं दे रहा हूँ। 230 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 मैं आपको आपकी पहचान याद दिला रहा हूँ। 231 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 आपके पिता कभी नहीं चाहते थे 232 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 कि आप अमरीका की कठपुतली बनें। 233 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 मुझे नहीं लगता वह चाहते होंगे कि मैं आपसे आदेश लूँ। 234 00:22:26,826 --> 00:22:28,327 अब हम उनसे नहीं पूछ सकते। 235 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 मुझे माफ़ करें, राष्ट्रपति कोवैक। 236 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 मैं बहुत व्यस्त हूँ। 237 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 मैं दृढ़ता से सुझाव दूँगा कि आप घर चली जाएँ। 238 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 सब चीज़ों को देखते हुए, 239 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 आपके घर में आग भी लग सकती है। 240 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 वोवा? 241 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 मेरी टाँग। 242 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 मुझे मारने के लिए किसने कहा था? 243 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 मैंने मटोक्सा के बारे में पूछना शुरू किया। 244 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 ईएमएस के। 245 00:24:23,609 --> 00:24:24,694 फिर मुझे एक फ़ोन आया। 246 00:24:24,902 --> 00:24:25,778 किसका? 247 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 किसका? 248 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 रोलन एंटोनोव। 249 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 वह आदेश देता है, आपको करना पड़ता है। 250 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 तुम अब आदेश नहीं लेते, वोवा। उन्होंने तुम्हें निकाल दिया था। 251 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 चीफ़, हम सब आदेश लेते हैं। 252 00:25:04,817 --> 00:25:08,946 वे कुबिन्का में जमा हो रहे हैं। सिर्फ़ दिखावा भी हो सकता है। 253 00:25:09,030 --> 00:25:10,531 वे जानते हैं, हम देख रहे हैं। 254 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 या वे 10 मिनट में एवियानो, स्टर्टगार्ट और कास्लाव पर हमला कर सकते हैं। 255 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 कोई भी इसे गंभीरता से क्यों नहीं ले रहा? 256 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 हम ले रहे हैं, और आपकी डेस्क पर आने से पहले देख रहे हैं। 257 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 आपको समझना होगा कि, चेक गणराज्य की घटनाएँ 258 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 अब भी अस्पष्ट और असत्यापित हैं। 259 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 साफ़ बोलने के लिए माफ़ करें, पर वही आपका काम है न? 260 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 आप वेस्ट पॉइंट से हैं, है न? 83 की क्लास। 261 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 हाँ? 262 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 तो उन्होंने सिखाया होगा कि बुरी सलाह से बड़ा दुश्मन नहीं होता। 263 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 मैं आपको सर्वश्रेष्ठ सलाह दे रही हूँ और कम से कम एक दुश्मन कम करने की। 264 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 तकनीकी समस्या आ रही है? 265 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 अंग्रेज़ी नहीं आती। 266 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 रुको। 267 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 एक सेकंड। 268 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 चलो देखते हैं। 269 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 यह देखो। 270 00:27:34,758 --> 00:27:37,344 मुझे आपकी कार चाहिए। 271 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 जिम, मुझे कोई ठोस जानकारी चाहिए और मुझे वह 20 मिनट पहले चाहिए थी। 272 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 दूतावास को निकाल दिया गया है। अभी निकलने को कहा गया है। 273 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 यह ठोस सबूत कैसा रहा? 274 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 हमारे गैर-सैन्य विकल्प खत्म होते जा रहे हैं 275 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 और मेरे पास कोई ऐसा नहीं बचा जो मदद कर सके। 276 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 रोलन एंटोनोव, एक नौसैनिक कप्तान, पीटर कोवैक का आदमी। 277 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 वह कहाँ तैनात है? 278 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 गोपनीय है। पता लगाने के लिए समय और लोग नहीं हैं। 279 00:28:07,166 --> 00:28:08,459 जैक से कोई जानकारी? 280 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 तुम्हें बता दूँगा। 281 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 अगर तुम वहाँ से खाली करके नहीं निकले, तो खुद को खतरे में डाल दोगे। 282 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 मैं जानता हूँ। पर मुझे यकीन है। 283 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 मुझे लगता है तुम्हें भी है। 284 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 वे पूरे दूतावास पर नज़र रखेंगे। 285 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 ध्यान से, जिम। 286 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 आज रात का कॉन्सर्ट! 287 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 शहर का सर्वश्रेष्ठ शो। 288 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 ए, सर्वश्रेष्ठ शो। 289 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 आज रात का कॉन्सर्ट! 290 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 आज रात ब्राइट बॉय को देखना चाहेंगे? 291 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 शहर का सर्वश्रेष्ठ शो। 292 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 आज रात का कॉन्सर्ट! 293 00:29:09,645 --> 00:29:10,521 सर्वश्रेष्ठ शो। 294 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 यह सब पुराने तरीकों वाला है। 295 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 देखा। 296 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 मैं अब भी आश्चर्य से भरा हूँ। 297 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 -तुम कैसे हो? -मैं अच्छा हूँ। 298 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 धत्, झुक जाओ। 299 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 धत्। 300 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 जैसा मैंने सोचा था। 301 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 जीआरयू। 302 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 -यह कितना बुरा है? -यह अलेक्सी का आदमी था। 303 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 -जीआरयू को यह अच्छा नहीं लगेगा। -हमें जाना होगा। 304 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 इसे माइक और एलेना तक ले जाओ। ठीक है? 305 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 इसमें अलेक्सी पेट्रोव मान रहा है कि उसने दमित्री पोपोव को मारा था। 306 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 -बढ़िया। -और तुम्हें क्या पता लगा? 307 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 एक नौसैनिक कप्तान, रोलन एंटोनोव। 308 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 -स्पेट्सनाज़? -मुझे भी वही लगा था। 309 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 नहीं, यह गलत जानकारी है। 310 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 ऐसा संभव नहीं है। मैं इसी कारण से लगभग मारा गया था। 311 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 वह एक अच्छा आदमी है। मैं उसे लगभग दोस्त कह सकता हूँ। 312 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 मुझे बस आपके पाँच मिनट चाहिए। 313 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 आपको जानना है, आपके पति के साथ सही में क्या हुआ था? 314 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 जिन लोगों ने वह किया उनसे बदला लेना चाहेंगी? 315 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 -क्या एंटोनोव मटोक्सा में था? -हाँ। 316 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 शायद पीटर उस तक पहुँच गया, या शायद अलेक्सी। 317 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 नहीं, अलेक्सी नहीं। 318 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 नेता कभी उसे नहीं बदल सकते। 319 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 केवल एक सैनिक बदल सकता है। 320 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 -वह अभी कहाँ तैनात है? -नहीं। मैं जानता हूँ, वह कहाँ रहता है। 321 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 जो तुम कह रहे हो, उसका सबूत है? 322 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 मेरे सहयोगी उसका जवाब देंगे। 323 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 तो, आज रात हम बहुत सारे नए दोस्त बना रहे हैं। 324 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 आप भरोसा कर सकती हैं, मैडम पोपोवा। 325 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 इस तरफ़। 326 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 मैडम पोपोवा। 327 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 राष्ट्रपति जी। 328 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 इस अनौपचारिक बैठक के लिए क्षमा चाहती हूँ। 329 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 पर मेरी बात सुनने के बाद, मुझे लगता है आप समझ पाएँगी। 330 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 दुर्भाग्य से, यह सुनना सुखद नहीं होगा। 331 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 मैंने इतनी ज़िंदगी जी है 332 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 और सीखा है कि अप्रिय अक्सर आवश्यक होता है। 333 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 कम से कम यह ओपेरा की तुलना में कम उबाऊ है। 334 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 जनरल ने आदेश दे दिए हैं। 335 00:35:38,784 --> 00:35:39,826 सोकोल खत्म हो गया। 336 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 इसे बंद करना है। 337 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 पूरी तरह से। 338 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 -माफ़ करना, सर। क्या आप... -तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं। 339 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 जी, सर। 340 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 चलो चलें! 341 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 क्रोन्सटैट, सेंट पीटर्सबर्ग के 30 किलोमीटर पश्चिम में, रूस 342 00:36:12,359 --> 00:36:14,695 यूएसएस अर्ली बर्क 343 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 उसने बाल्टिक में हर अमरीकी पोत की जानकारी जुटा रखी है। 344 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 उसके पास ये क्यों हैं? 345 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 क्योंकि एंटोनोव युद्ध शुरू करने जा रहा है। 346 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 द फ़ियरलेस। 347 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 रूसी बेड़े का सबसे घातक युद्धपोत। 348 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 इसका कोई मतलब नहीं है। 349 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 इस तरह के जहाज़ को भेजने के लिए, आदेश सीधा क्रेमलिन से आना चाहिए। 350 00:36:46,643 --> 00:36:47,477 उसके पास है। 351 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 नेता आते-जाते रहते हैं। बदलाव जल्दी आता है। 352 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 पीटर कोवैक की हमेशा से यही योजना थी। 353 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 पोपोव बेकार था। 354 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 अवरोधक था। 355 00:37:11,585 --> 00:37:12,961 वह मरने के लिए उतावला था। 356 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 मैंने रूस पर एहसान किया। 357 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 कमबख्त कमीना। 358 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 तीस साल पहले, दमित्री ने इस बात को दूर से ही भाँप लिया होता। 359 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 पर यह 30 साल पहले की बात नहीं है। 360 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 मुझे आपके पति के लिए बहुत दुख है, 361 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 और आपकी तरह, मैं भी इसके ज़िम्मेदार लोगों को सज़ा दिलाना चाहती हूँ। 362 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 वह करने के लिए, मुझे राष्ट्रपति सूरिकोव से मिलना होगा। 363 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 शायद, अनौपचारिक रूप से। 364 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 बिल्कुल। 365 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 वह अभी नाज़ुक स्थिति में हैं। 366 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 आप तो जानती ही होंगी, राष्ट्रपति जी, वे हमेशा आपको वोट देकर नहीं हटाते। 367 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 बस दस मिनट। 368 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 उनका राष्ट्रपति पद बच सकता है। 369 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 और आपका भी? 370 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 राजनीति पर मेरे विचार बदल रहे हैं। 371 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 अच्छा है। यह एक भयानक कारोबार है। 372 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 शांत रहिए। लगता है हम यहाँ लंबे समय तक रहेंगे। 373 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 हम क्रीमिया में सैनिकों की आवाजाही और बाल्टिक बेड़े में सक्रियता देख रहे हैं। 374 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 मुझे रूस के अंदर हमारे ऑपरेशन के बारे में जानकारी दे दी गई है। 375 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 आपके लोगों के पास क्या है? 376 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 हमारे एक खबरी को लगता है कि एक रूसी नौसैनिक कप्तान, एंटोनोव को, 377 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 पीटर कोवैक और अलेक्सी पेट्रोव ने बरगला दिया है। 378 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 कैसे बरगला दिया है? 379 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 अस्पष्ट, पर एक सशस्त्र विध्वंसक की कमान संभाल रहा है 380 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 और शायद क्रेमलिन के आधिकारिक आदेश भी नहीं मान रहा है। 381 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 मुझे कार्रवाई योग्य, सत्यापित खुफ़िया जानकारी चाहिए। 382 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 क्या तुमने अपने लोगों से हाल ही में बात की है? 383 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 नहीं, सर। 384 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 हमारे अन्य विकल्प क्या हैं? 385 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 हमारा साजो-सामान उत्तरी सागर से बाल्टिक में पहुँच रहा है। 386 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 पता है, मैंने आपके अभियान को बारीकी से देखा है। 387 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 मुझे खुशी है। 388 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 किसी महिला को रूस का नेतृत्व किए 200 साल हो गए हैं। 389 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 मैं मरने से पहले वह बदलाव देखना चाहती हूँ। 390 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 मैं भी। 391 00:39:46,740 --> 00:39:50,869 कल सुबह, 367 लेविट्स्की प्रोस्पेक्ट। 392 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 मैं किसी को आपसे मिलने भेज दूँगी। 393 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 शुक्रिया। 394 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 गुड नाइट। 395 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 गुड नाइट, मैडम पोपोवा। 396 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 जैक रायन - मिस्ड कॉल 397 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 जैक। 398 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 हमने सब गलत समझा। 399 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 सब कुछ। सोकोल कभी भी परमाणु हथियार या युद्ध के बारे में नहीं था, 400 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 यह हमेशा से ताकत के लिए था। 401 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 एंटोनोव के घर में, हमें एक लिखित आदेश मिला है 402 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 जिसमें द फ़ियरलेस नाम के एक विध्वंसक को बाल्टिक रवाना किया गया है। बस। 403 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 -यही हमेशा से मुख्य खेल था। -एंटोनोव अपने आप कुछ नहीं कर सकता। 404 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 -उसे क्रेमलिन से मदद चाहिए होगी। -आदेश सीधा क्रेमलिन से आया है। 405 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 पर उस पर राष्ट्रपति के हस्ताक्षर नहीं हैं। 406 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 उस पर अलेक्सी पेट्रोव ने हस्ताक्षर किए हैं। 407 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 अलेक्सी पेट्रोव? 408 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 हे भगवान। 409 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 यह एक तख्तापलट है। 410 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 और हम इसके बीच में हैं। 411 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 राष्ट्रपति को जानकारी देनी होगी। 412 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 तुम्हारा अगला कदम क्या है? 413 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 मुझे बाल्टिक जाना होगा। 414 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 शुभकामनाएँ, जैक। 415 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 आपको भी। 416 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 ठीक है, चलो चलें। 417 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 नारवा से सीमा पार करना। तुम्हारे लोग वहाँ मिल सकते हैं। 418 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 मैं रोलन से हिसाब बराबर करता हूँ। 419 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 तुम ऐसे जहाज़ पर नहीं जा सकते जो एक देशद्रोही के प्रति 420 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 वफ़ादार रूसी नौसैनिकों से भरा हो। 421 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 वह आत्महत्या है। 422 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 तुम क्या करते? 423 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 मुझे अभी जानकारी मिली है कि रूसी जहाज़ के साथ समझौता हो गया है। 424 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 जहाज़ का कप्तान रोलन एंटोनोव एक बड़ी साज़िश का हिस्सा है 425 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 जो चेक में हुए विस्फोट और दमित्री पोपोव की हत्या से जुड़ा है। 426 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 यह सब एक रूसी तख्तापलट का हिस्सा है जो इस समय वहाँ हो रहा है। 427 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 कोई दूसरा माध्यम है जो इस खुफ़िया जानकारी की पुष्टि कर सके? 428 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 बस वहाँ मौजूद मेरे आदमी। 429 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 मेरे लिए, वह काफ़ी है। 430 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 पूरे सम्मान के साथ, मिस राइट, मेरे लिए, 431 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 यह काफ़ी नहीं है। 432 00:44:52,420 --> 00:44:54,422 संवाद अनुवादक तुषार 433 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी