1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ 2 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 Ο Πρόεδρος θα σας δει τώρα. 3 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 -Δεσποινίς Ράιτ, καλώς ήρθατε. -Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 4 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 Ο Αντιπρόεδρος μου έδωσε το πλαίσιο, οπότε ενημερώστε με. 5 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 Η ποσοτική και ποιοτική ανάλυση, καταδεικνύουν ότι η έκρηξη ήταν πυρηνική, 6 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 από μηχανισμό που αντέγραφε πιστά το σχέδιο αμερικανικού όπλου χαμηλής ισχύος. 7 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 Η κατάληξη θα ήταν καταστροφική, 8 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 αλλά ο αξιωματικός μας απέτρεψε μαζικές απώλειες ζωών. 9 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 Τρομοκρατία; Πυρηνική δύναμη που αγνοούμε; 10 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, μια ομάδα σκληροπυρηνικών Ρώσων 11 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 κάνει εκστρατεία παραπληροφόρησης, για να εμπλέξει ΗΠΑ και Ρωσία σε σύγκρουση. 12 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 Πιστεύουμε ότι η έκρηξη ήταν δικό τους έργο. 13 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 -Δεν εμπλέκεται το κράτος; -Όχι, στην ομάδα πίσω απ' την έκρηξη 14 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 ήταν ο Πετρ Κόβακ, πατέρας της Προέδρου της Τσεχίας, Αλένα Κόβακ, 15 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 κι ο Αλεξέι Πετρόφ, ο νέος Ρώσος Υπουργός Άμυνας. 16 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 Είναι εικασία ή κάτι πιο βάσιμο, κυρία Ράιτ; 17 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 Είναι το πόρισμα των καλύτερων πρακτόρων κι αναλυτών μας. 18 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 Δεν νομίζω ότι το Κρεμλίνο το εξέλαβε ως παραπληροφόρηση. 19 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 -Ετοιμάζονται για πόλεμο. -Η έκρηξη ήταν μέρος του σχεδίου τους. 20 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 Οι ρωσικές δυνάμεις τέθηκαν σε αυξημένη ετοιμότητα. 21 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 -Η ομάδα θα το εκμεταλλευτεί. -Να αναβαθμίσουμε το επίπεδο συναγερμού. 22 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 Αν το κάνουμε αυτό, θα παίζουμε το παιχνίδι τους. 23 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 Οι δικοί μας στη Μόσχα συνεργάζονται με πηγή των Ρωσικών Υπηρεσιών 24 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 για να αποδομήσουν τον Υπουργό Πετρόφ και να ηρεμήσουν το Κρεμλίνο. 25 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 Ενημέρωσέ με όταν θα 'χουν κάτι. 26 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 Εντωμεταξύ, ας δούμε και πιο δραστικές επιλογές. 27 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 -Μάλιστα, κύριε. -Σε ευχαριστώ, δις Ράιτ. 28 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 Εγώ ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 29 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 ΓΕΦΥΡΑ ΜΠΑΛΣΟΪ ΜΟΣΚΒΟΡΕΤΣΚΙ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 30 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 Γιατί πιστεύεις ότι θα ομολογήσει ο Αλεξέι; 31 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 Εδώ που έχουν φτάσει τα πράγματα, θεωρεί ότι είναι άτρωτος. 32 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 Αλλά αυτή η μαριονέτα δεν κρατιέται, λέει πολλά παρουσία μου. 33 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 Τι εμβέλεια έχεις; 34 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 Γύρω στα 200 μέτρα. Αλλά όταν έρθει, μείνε κοντά στη γέφυρα. 35 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 Καλή εμβέλεια. Αμερικανική τεχνολογία; 36 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 Αυστραλιανή, για την ακρίβεια. Αλλά το πιάσαμε το υπονοούμενο. 37 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 Κάποιος έφτασε, αλλά όχι ο Αλεξέι. 38 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 Έρχομαι. 39 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 Ξέρεις τι βρίσκω ενδιαφέρον, Τζακ; 40 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 Όσο και να ερευνάτε τη Ρωσία, 41 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 δεν θα μάθετε ποτέ πώς λειτουργεί η Μόσχα. 42 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 Περίμενα τον υπουργό Πετρόφ. 43 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 Αλλαγή σχεδίων. 44 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 Μπορώ να καπνίσω; 45 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 Ρωσική Υπηρεσία Πληροφοριών, έτσι; 46 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 Σκάσε. 47 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 Καινούριος θα 'σαι. 48 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 Κανείς παλιός δεν θα μου μιλούσε έτσι. 49 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 50 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 ΒΟΒΑ ΛΙΤΙΣΕΝΚΟ - 52 ΕΤΩΝ ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ - ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ 51 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ 52 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 -Το ταξίδι σας θα 'ναι σύντομο. -Μας διώχνουν; 53 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 Επισήμως, όχι, αλλά δεν θα έκανα σχέδια για δείπνο. 54 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 -Τι έγινε; -Βόβα Λιτισένκο. 55 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 -Πότε αποστρατεύτηκε; -Τον έδιωξαν απ' τις Ειδικές Δυνάμεις. 56 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 -Μετά; -Ήταν δικός σας. 57 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 Δεν μιλούσε σε άλλον. 58 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 Ακούγεται ότι είναι ακόμα στη Μόσχα. 59 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 Δεν έχει πια πρόσβαση, οπότε δεν ασχολούμαστε. 60 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 Καλώς. 61 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 Και κάτι άλλο. Η Πρόεδρος Κόβακ ταξιδεύει ανεπίσημα στη Μόσχα. 62 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 Ναι. Είδα ότι προσγειώθηκε το πρωί. 63 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 Μην την παρακολουθήσετε. Το έχουμε υπό έλεγχο. 64 00:07:10,577 --> 00:07:11,620 Θα σου πω αυτό. 65 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 Έκανες τρομερή επιστροφή, Τζιμ. 66 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 Έλα. 67 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 Έλα μαζί μου. 68 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 Γαμώτο. 69 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 70 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 Νομίζεις ότι θα ζήσεις τόσο, ώστε να γίνεις καλός σ' αυτό; 71 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 Άσε να μαντέψω. Μόλις τελείωσες την εκπαίδευση. 72 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 Εσένα θα επιλέξουν για να με σκοτώσεις. 73 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 Υποθέτω ότι είχε όπλο. 74 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -Κοριό είχε; -Όχι. 75 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 Αυτό δεν θα αρέσει στον Σουρίκοφ. 76 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 Αδιαφορώ παντελώς αν ο Σουρίκοφ το εγκρίνει. 77 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται, το ξέρεις. 78 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 Οι καιροί αλλάζουν. 79 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 Ο Σουρίκοφ σε κάλυπτε καιρό. Έχεις κι εσύ ημερομηνία λήξης. 80 00:09:46,858 --> 00:09:48,026 Όχι πολύ. 81 00:09:49,277 --> 00:09:50,529 Μέχρι την πτώση σου. 82 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 Το βουνό έκανε αθόρυβη την έκρηξη. Έξυπνο κόλπο. 83 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 Δεν ήμουν καν εκεί. 84 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 Με πήγαιναν στον Πετρ Κόβακ, σαν δική σου ανθρωποθυσία. 85 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 Σκέφτηκα να αφήσω τα γέρικα σκυλιά να φαγωθούν. 86 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 Ο Πετρ είναι νεκρός. 87 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 Νομίζεις ότι θα κληρονομήσεις το μεγαλείο του; 88 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 Αυτό δεν πίστευες κι όταν έβαλες να σκοτώσουν τον Ποπόφ; 89 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 Ήταν άχρηστος. 90 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 Εμπόδιο. 91 00:10:27,315 --> 00:10:28,692 Πήγαινε γυρεύοντας. 92 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 Χάρη έκανα στη Ρωσία. 93 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 Εσύ κι ο Πετρ κλείσατε παλιούς λογαριασμούς. 94 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 Πίστευες ότι ο Πετρ θα έφευγε ζωντανός απ' τη συνάντησή μας; 95 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 Δεν με ένοιαζε. 96 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 Ούτε εκείνον. 97 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 Ο Πετρ δεν περίμενε να επιβιώσει. 98 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 Δεν έκανε τίποτα για να εμποδίσει το Τσέσλαβ. 99 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 Δεν σε πιστεύω. 100 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 Ό,τι κι αν έγινε ο Πετρ, ήταν στρατιώτης. 101 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 Δεν θα άφηνε το Κρόσμποου σ' έναν πολιτικάντη σαν του λόγου σου. 102 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 Δεν με απασχολεί το τι πιστεύεις. 103 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 Πάρε αυτό. 104 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 Δεν πειράζει. 105 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 Κάν' το. 106 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 Πάμε. 107 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 Πολύ συνεπής, Βόβα. 108 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 Είχα νέα σου μετά από τόσο καιρό, φαντάστηκα ότι θα 'χει ενδιαφέρον. 109 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 Τι έγινε, λοιπόν; 110 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 Έμαθα ότι αρρώστησες, παραιτήθηκες, τι έγινε; 111 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 Όχι, απλώς ήμουν αλλού για λίγο. 112 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 Δεν παραιτούμαι εγώ. 113 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 Θα μου έλειπε η δουλειά. 114 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 Θες μάθημα ιστορίας. 115 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 Ξέρω ότι είναι μπερές Ειδικών Δυνάμεων, αλλά δεν έχω ξαναδεί το χρώμα. 116 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 Απέσυραν το κίτρινο. 117 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 Ομάδα Αντιμετώπισης Εκτάκτων Αναγκών. Συνεργεία καθαρισμού. 118 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 Ατυχήματα, πυρκαγιές, διαρροές χημικών. 119 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 Ενίοτε πήγαιναν πριν καν συμβεί το ατύχημα. 120 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 -Πού είναι τώρα; -Διαλύθηκαν. Ξηλώθηκαν ή πέθαναν. 121 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 Το Τσερνόμπιλ και τέτοιες μαλακίες τους γάμησαν. 122 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 Μερικοί είναι ακόμα εδώ. 123 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 Εδώ; 124 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 -Πώς; -Διαδικτυακά. Προκαλούν. 125 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 Αυτή η μονάδα, η ΟΑΕΑ, έπαθε ό,τι κι η τελευταία σας περίπολος. 126 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 Τους πρόδωσαν. 127 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 Αλλά τώρα είναι σαν παραστρατιωτική οργάνωση. 128 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 Ξέρεις κανέναν; 129 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 Ήταν πριν από μένα, αλλά είμαστε σαν μια αδελφότητα. 130 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 Σίγουρα μπορώ να τους βρω. 131 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 Ψάχνω και για άλλα άτομα σ' αυτήν την ομάδα. 132 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 Αυτοί μπορεί να ήταν στη Ματόκσα. 133 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 Κακόφημο μέρος. 134 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 Δεν ξέρω άτομα από τότε. 135 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 Ίσως έναν. 136 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 Ίσως. 137 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 Καλώς. Κανόνισε συνάντηση. 138 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 Εντάξει. 139 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 Σήμερα. 140 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 Θα προσπαθήσω. 141 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 Εντάξει, σήμερα. 142 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 ΤΣΕΧΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 143 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 Πρόεδρε Κόβακ, εξεπλάγην που είστε στη Μόσχα. 144 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 Πρέπει να μιλήσουμε. Διά ζώσης. Σήμερα. 145 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 Ναι, μια κουβέντα θα αποσαφήνιζε πολλά και για τους δύο. 146 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 -Θα πρέπει να έρθετε εδώ. -Καλώς. 147 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 Σήμερα το απόγευμα. Θα το κανονίσει η γραμματέας μου. 148 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 Ανυπομονώ. 149 00:15:13,268 --> 00:15:14,144 Θα συναντηθούμε. 150 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 -Είστε καλά; -Ναι. 151 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 Ξέρετε τι να κάνετε, έτσι; 152 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 Ο ερχομός μου στη Μόσχα θα τον θορύβησε. 153 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 Θα τον καθησυχάσω. 154 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 Να νομίζει ότι με κρατά στο χέρι. 155 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 Θα τον θαμπώσω με την ίδια του τη ματαιοδοξία. 156 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 Δεν θα δυσκολευτώ. 157 00:15:41,463 --> 00:15:44,382 Του αποσπώ την προσοχή όσο εσύ παίζεις τον ρόλο σου. 158 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 Βρήκες τρόπο να πλησιάσεις την κυρία Ποπόφ; 159 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 Όχι. Κάτι θα σκεφτώ. 160 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 Από εδώ και πέρα είμαστε στον δικό σου κόσμο. 161 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε. Οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές. 162 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 Είμαι ενήμερος, Υπουργέ Πετρόφ. 163 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 Αυτά είναι F-16 στη βάση Αβιάνο. Ανεφοδιασμένα κι έτοιμα. 164 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 Το αμερικανικό αντιτορπιλικό είναι στη Βόρεια Θάλασσα. 165 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 Τα αμερικανικά στρατεύματα μεταφέρθηκαν στη Στουτγάρδη. 166 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 Όλα αυτά, το τελευταίο 8ωρο. Οι Αμερικανοί βρίσκονται σε επίπεδο συναγερμού τρία. 167 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 Ως αντίδραση στη δική μας αναβάθμιση. 168 00:16:40,563 --> 00:16:44,776 Πρέπει να παρατάξουμε Su-57, στρατεύματα σε Ουκρανία, Βαλτική... 169 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 Στοπ. Αυξημένη ετοιμότητα εμείς επίπεδο τρία αυτοί. Ισορροπία. 170 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 Κύριε, θα διαφωνήσω. 171 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 Δεν μπορεί να υπάρχει ισορροπία όταν οι αριθμοί διαφέρουν τόσο πολύ. 172 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 Κύριε Πρόεδρε, δείτε τι συνέβη στην Τσεχική Δημοκρατία. 173 00:17:02,627 --> 00:17:04,003 Είναι αναξιόπιστοι. 174 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 -Είναι έτοιμος ο στόλος της Βαλτικής; -Μάλιστα, κύριε. 175 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 Και αναμένουν τις διαταγές μας. 176 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 Κύριε, το ναυτικό των ΗΠΑ είναι ο Γολιάθ, εμάς ο Δαυίδ. 177 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 Βγάλτε τα SU-57 απ' τα υπόστεγα. 178 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 -Ώστε οι δορυφόροι τους να τα δουν. -Μάλιστα. 179 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 Αλλά δεν θα γίνει κίνηση χωρίς τη συγκατάθεσή μου. 180 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 Σας ευχαριστώ όλους. 181 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 Μείνε λίγο. 182 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε, δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια. 183 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 Ήθελες. 184 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 Η υπέρβαση των ορίων είναι στη φύση των φιλόδοξων νέων. 185 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 Εσύ πρέπει να με συγχωρήσεις. 186 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 Προσπαθώ να προσαρμοστώ στη συνεργασία μαζί σου. 187 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 Ο Ντμίτρι Ποπόφ ήταν καλός φίλος. 188 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 Κι ακόμα θρηνώ την απώλειά του. 189 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 Με πίκρα. 190 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 Καταλαβαίνω. 191 00:18:13,656 --> 00:18:14,616 Το ελπίζω. 192 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 Πήγαινε. Όπως είπες, οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές. 193 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 Οι άνδρες του Αλεξέι θα ψάχνουν παντού να μας βρουν. 194 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 Να η ομολογία του. 195 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 Δώσ' τη στην Πρόεδρο Κόβακ. 196 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 Πρέπει να μάθω. 197 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 Ματόκσα. 198 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 Πέθαναν πολλοί εκείνη τη μέρα. Πρέπει να μάθω γιατί ήσουν εκεί. 199 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 Επειδή εγώ έδωσα τη διαταγή, να τους σκοτώσουν. 200 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 Πρέπει να επανορθώσω για πολλά, Τζακ. 201 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ 202 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΒΟΒΑ 203 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 ΒΟΛΚΟΝΚΑ 33. 30 ΛΕΠΤΑ. 204 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 Κυρία Πρόεδρε. 205 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 Υπουργέ Πετρόφ. 206 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 Δεν αντιλαμβάνομαι τι προσδοκίες έχετε από την επίσκεψή σας εδώ στη Ρωσία. 207 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 Όπως ξέρετε, δεν θα αναγνωρίσουμε καμία διπλωματική πρωτοβουλία. 208 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 Θα έδινε λάθος εντύπωση 209 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 να συζητούμε με τη γυναίκα που διευκόλυνε την είσοδο πυρηνικών όπλων των ΗΠΑ. 210 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 Η έκρηξη δεν είχε σχέση με το ΝΑΤΟ. Το ξέρουμε κι οι δύο. 211 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 Ήμουν μπροστά όταν πέθανε ο πατέρας μου. 212 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 Στα χέρια Ρώσου προδότη. 213 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξης. 214 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 Οι σκευωρίες σας με τον πατέρα μου. 215 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 Όταν μαθευτούν, ούτε το γκουλάγκ δεν θα αρκεί. 216 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 Η συνωμοσιολογία σάς κάνει ν' ακούγεστε 217 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 σαν δημαγωγό που έχει χάσει πια τα ερείσματά του. 218 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 Ξοδέψατε πολύ χρόνο ως μεσάζοντας. 219 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 Τα πράγματα αλλάζουν στη Ρωσία. 220 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 Είναι ώρα να πάρετε μια απόφαση. 221 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 Αν θέλετε να ηγείστε της χώρας σας, σας συνιστώ να αποχωρήσετε από το ΝΑΤΟ. 222 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 Όπως κάνουν τόσοι άλλοι γείτονές σας. 223 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 Δεν δέχομαι υποδείξεις από εσάς. 224 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 Μιλώντας μαζί σας, θυμήθηκα το παλιό ρητό για την πολιτική. 225 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 "Αν δεις χελώνα πάνω σε φράχτη, 226 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 "ξέρεις ότι κάποιος τη βοήθησε να ανεβεί". 227 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 Άραγε, ο λαός σας γνωρίζει ποιος σας βοήθησε; 228 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 Δεν με τρομάζουν οι απειλές σας. 229 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 Δεν σας απειλώ. 230 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 Σας υπενθυμίζω ποια είστε. 231 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 Μαριονέτα της Αμερικής. 232 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 Δεν θα το ήθελε αυτό ο πατέρας σας. 233 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 Ούτε να δέχομαι εντολές από εσάς θα ήθελε. 234 00:22:26,826 --> 00:22:28,327 Κρίμα, δεν μπορούμε να τον ρωτήσουμε. 235 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 Με συγχωρείτε, Πρόεδρε Κόβακ. 236 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 Είμαι απασχολημένος. 237 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 Σας συνιστώ να επιστρέψετε με την πρώτη πτήση. 238 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 Δεδομένων των περιστάσεων, 239 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 μπορεί να καεί το σπίτι σας. 240 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 Βόβα; 241 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 Το πόδι μου! 242 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 Ποιος σου ζήτησε να με καθαρίσεις; 243 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 Άρχισα να ρωτάω για τη Ματόκσα. 244 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 Για την ΟΑΕΑ. 245 00:24:23,609 --> 00:24:24,694 Δέχτηκα μια κλήση. 246 00:24:24,902 --> 00:24:25,778 Από ποιον; 247 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 Από ποιον; 248 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 Απ' τον Ρολάν Αντόνοφ. 249 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 Ό,τι διατάξει, το εκτελείς. 250 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 Δεν εκτελείς πια διαταγές, Βόβα. Σε έδιωξαν. 251 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 Αρχηγέ, όλοι εκτελούμε διαταγές. 252 00:25:04,817 --> 00:25:08,946 Ενισχύουν δυνάμεις στην Κουμπίνκα. Ίσως είναι προκάλυμμα. 253 00:25:09,030 --> 00:25:10,531 Ξέρουν ότι παρακολουθούμε. 254 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 Ή θα χτυπήσουν Αβιάνο, Στουτγάρδη και Τσέσλαβ εντός δέκα λεπτών. 255 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 Πώς γίνεται να μην σας απασχολεί αυτό το ενδεχόμενο; 256 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 Μας απασχολεί και μάλιστα προτού υποπέσει στην αντίληψή σας. 257 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 Τα γεγονότα στην Τσεχική Δημοκρατία 258 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 είναι ακόμα ασαφή κι ανεπιβεβαίωτα. 259 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 Συγγνώμη που το λέω ωμά αλλά αυτή δεν είναι η δουλειά σας; 260 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 Γουέστ Πόιντ, τάξη του '83; 261 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 Ναι. 262 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 Είμαι βέβαιη ότι σας δίδαξαν ότι ο χειρότερος εχθρός είναι ο κακός σύμβουλος. 263 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ ώστε ένας εχθρός να φεύγει απ' τη μέση. 264 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 Έχεις τεχνικά προβλήματα; 265 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 Δεν μιλάω αγγλικά. 266 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 Περίμενε. 267 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Μισό λεπτό. 268 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 Για να δούμε. 269 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 Ορίστε. 270 00:27:34,758 --> 00:27:37,344 Θέλω να δανειστώ το αμάξι σου. 271 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 Τζιμ, θέλω κάτι χειροπιαστό, και το θέλω πριν από 20 λεπτά. 272 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 Κλείνουν την πρεσβεία. Τα μαζεύουν αυτήν τη στιγμή. 273 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 Πόσο πιο χειροπιαστό θες; 274 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 Ξεμένουμε από μη στρατιωτικές επιλογές, 275 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 και δεν έχω να εξαργυρώσω άλλες χάρες. 276 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 Ρολάν Αντόνοφ, πλοίαρχος, άνθρωπος του Πετρ Κόβακ. 277 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 Πού υπηρετεί; 278 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 Απόρρητο. Δεν έχω χρόνο ή ανθρώπους να το ψάξουν. 279 00:28:07,166 --> 00:28:08,459 Κανένα νέο απ' τον Τζακ; 280 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 Θα σε ενημερώσω. 281 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 Αν δεν φύγεις απ' τη Μόσχα, κινδυνεύεις. 282 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 Το ξέρω. Αλλά δεν χάνω το κουράγιο μου. 283 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 Υποθέτω κι εσύ. 284 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 Θα παρακολουθούν την πρεσβεία. 285 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 Να προσέχεις, Τζιμ. 286 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 Συναυλία απόψε! 287 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 Το καλύτερο σόου στην πόλη. 288 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 Το καλύτερο σόου. 289 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 Συναυλία απόψε. 290 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 Ποιος θέλει να δει το Bright Boy; 291 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 Το καλύτερο σόου. 292 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 Συναυλία απόψε! 293 00:29:09,645 --> 00:29:10,521 Το καλύτερο σόου! 294 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 Σαν τον παλιό καιρό. 295 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 Βλέπεις; 296 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 Είμαι όλο εκπλήξεις. 297 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 -Πώς είσαι; -Καλά. 298 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 Γαμώτο. Σκύψε. 299 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 Γαμώτο. 300 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 Το περίμενα. 301 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 GRU. 302 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 -Άσχημα τα πράγματα; -Είναι άνθρωπος του Αλεξέι. 303 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 -Δεν θα αρέσει αυτό στην GRU. -Πρέπει να φύγουμε. 304 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 Δώσ' το στον Μάικ και την Αλένα. 305 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 Είναι ο Πετρόφ που ομολογεί ότι σκότωσε τον Ντμίτρι Ποπόφ. 306 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 -Τέλεια. -Εσύ τι βρήκες; 307 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 Έναν πλοίαρχο, τον Ρολάν Αντόνοφ. 308 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 -Ειδικές δυνάμεις; -Έτσι νόμιζα. 309 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 Όχι, λάθος πληροφορία. 310 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 Δεν νομίζω, παραλίγο να σκοτωθώ για να το μάθω. 311 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 Είναι καλός άνθρωπος. Μέχρι και φίλο θα τον αποκαλούσα. 312 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 Θέλω πέντε λεπτά μόνο. 313 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 Θέλετε να μάθετε τι συνέβη πραγματικά στον σύζυγό σας; 314 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 Να εκδικηθείτε αυτούς που το έκαναν; 315 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 -Ο Αντόνοφ ήταν στη Ματόκσα; -Ναι. 316 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 Και τον πλησίασε ο Πετρ. Ή ο Αλεξέι. 317 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 Όχι ο Αλεξέι. 318 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 Δεν θα επηρεαζόταν από πολιτικό. 319 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 Μόνο από στρατιώτη. 320 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 -Ξέρεις σε ποια βάση είναι; -Όχι. Ξέρω πού μένει. 321 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 Έχετε αποδείξεις γι' αυτά που λέτε; 322 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 Ας απαντήσουν οι συνεργάτες μου. 323 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 Θα κάνουμε κι άλλες γνωριμίες απόψε. 324 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 Εμπιστευτείτε με, κυρία Ποπόφ. 325 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 Ελάτε. 326 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 Κυρία Ποπόφ. 327 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 Κυρία Πρόεδρε. 328 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 Ζητώ συγγνώμη για την ανεπίσημη συνάντηση. 329 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 Όμως όταν ακούσετε τι έχω να σας πω, θα καταλάβετε. 330 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 Δυστυχώς, δεν θα 'ναι ευχάριστο. 331 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 Έχω ζήσει αρκετά, 332 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 ώστε να γνωρίζω ότι το δυσάρεστο είναι συχνά αναπόφευκτο. 333 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 Αυτό είναι λιγότερο ανιαρό απ' την όπερα. 334 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 Ο στρατηγός έδωσε διαταγή. 335 00:35:38,784 --> 00:35:39,826 Τέλος το Σόκολ. 336 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 Πρέπει να κλείσει. 337 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 Εντελώς. 338 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 -Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε... -Ξέρεις τι εννοεί. 339 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 Μάλιστα, κύριε. 340 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 Πάμε! 341 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 ΚΡΟΣΤΑΝΔΗ 30 ΧΛΜ. ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΓ. ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗΣ, ΡΩΣΙΑ 342 00:36:12,359 --> 00:36:14,695 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΑΝΤΙΤΟΡΠΙΛΙΚΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ 343 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 Έχει λεπτομερή καταγραφή κάθε σκάφους των ΗΠΑ στη Βαλτική. 344 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 Τι τα θέλει όλα αυτά; 345 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 Γιατί ο Αντόνοφ ετοιμάζεται να αρχίσει πόλεμο. 346 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 Ο Ατρόμητος. 347 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 Το πιο φονικό πολεμικό πλοίο στον ρωσικό στόλο. 348 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 Δεν βγάζει νόημα. 349 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 Για να καθελκύσει τέτοιο σκάφος, χρειάζεται εντολή απ' το Κρεμλίνο. 350 00:36:46,643 --> 00:36:47,477 Την έχει. 351 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται. Η αλλαγή έρχεται ταχύτατα. 352 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 Αυτό ήταν εξαρχής το σχέδιο του Πετρ Κόβακ. 353 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 Ήταν άχρηστος. 354 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 Εμπόδιο. 355 00:37:11,585 --> 00:37:12,961 Πήγαινε γυρεύοντας. 356 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 Χάρη έκανα στη Ρωσία. 357 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 Το κωλόπαιδο, ο γιάπης. 358 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 Πριν από 30 χρόνια, ο Ντμίτρι θα το είχε πάρει χαμπάρι από χιλιόμετρο. 359 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 Αλλά τώρα δεν είναι 30 χρόνια πριν. 360 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 Λυπάμαι ειλικρινά για τον σύζυγό σας. 361 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 Όπως κι εσείς, θέλω να πληρώσουν οι υπεύθυνοι. 362 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 Για να γίνει αυτό, πρέπει να δω τον Πρόεδρο Σουρίκοφ. 363 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 Ανεπίσημα, φαντάζομαι. 364 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 Εντελώς. 365 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 Είναι λεπτή η θέση του τώρα. 366 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 Όπως γνωρίζετε, κυρία Πρόεδρε, σ' αυτή τη χώρα δεν σε καταψηφίζουν απλώς. 367 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 Δέκα λεπτά μόνο. 368 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 Ίσως σωθεί η προεδρία του. 369 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 Κι η δική σας; 370 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 Αλλάζουν οι απόψεις μου για την πολιτική. 371 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 Ωραία. Είναι φρικτή δουλειά. 372 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 Βολευτείτε. Μάλλον θα μείνουμε ώρα εδώ. 373 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 Κινητοποιούνται στρατεύματα στην Κριμαία και έντονη δραστηριότητα στη Βαλτική. 374 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 Έχω ενημερωθεί πλήρως για τις επιχειρήσεις μας εντός Ρωσίας. 375 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 Τι βρήκαν οι δικοί σας; 376 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 Ένας πράκτορας θεωρεί ότι ο Ρώσος πλοίαρχος Αντόνοφ 377 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 προσχώρησε στους Πετρ Κόβακ και Αλεξέι Πετρόφ. 378 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 Προσχώρησε πώς; 379 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 Δεν είναι σαφές, αλλά διοικεί οπλισμένο αντιτορπιλικό 380 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 κι ενδέχεται να μην υπακούει στις εντολές του Κρεμλίνου. 381 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 Θέλω επιβεβαιωμένες πληροφορίες. 382 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 Έχετε μιλήσει στους ανθρώπους σας την τελευταία ώρα; 383 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 Όχι, κύριε. 384 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 Άλλες επιλογές; 385 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 Έχουμε μονάδες της Βορείου Θάλασσας να κινούνται προς την Βαλτική. 386 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 Παρακολουθούσα στενά την εκστρατεία σας. 387 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 Με κολακεύετε. 388 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 Έχουν περάσει πάνω από 200 χρόνια που μια γυναίκα κυβερνούσε τη Ρωσία. 389 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 Θα ήθελα να το δω προτού πεθάνω. 390 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 Κι εγώ. 391 00:39:46,740 --> 00:39:50,869 Αύριο το πρωί. Λεβίτσκι Πρόσπεκτ 367. 392 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 Θα στείλω κάποιον. 393 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 Ευχαριστώ. 394 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 Καληνύχτα. 395 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 Καληνύχτα, κυρία Ποπόφ. 396 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 397 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 Τζακ. 398 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 Καταλάβαμε λάθος. 399 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 Τελείως. Το σχέδιο Σόκολ δεν ήταν μόνο πυρηνικά ή η πρόκληση πολέμου. 400 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 Είχε πρωτίστως να κάνει με την εξουσία. 401 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 Βρήκαμε γραπτή διαταγή στο σπίτι του Αντόνοφ 402 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 να αποπλεύσει στη Βαλτική με το αντιτορπιλικό Ατρόμητος. 403 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 -Αυτός ήταν εξαρχής ο σκοπός. -Δεν μπορεί να ενεργήσει από μόνος του. 404 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 -Χρειάζεται βοήθεια απ' το Κρεμλίνο. -Απ' το Κρεμλίνο ήρθε η διαταγή. 405 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 Αλλά δεν είχε την υπογραφή του Προέδρου. 406 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 Είχε την υπογραφή του Αλεξέι Πετρόφ. 407 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 Του Αλεξέι Πετρόφ; 408 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 Θεέ μου. 409 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 Είναι πραξικόπημα. 410 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 Μπλεγμένοι κι εμείς σ' αυτό. 411 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 Πρέπει να ενημερώσω τον Πρόεδρο. 412 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 Τι θα κάνεις τώρα; 413 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 Πρέπει να πάω στη Βαλτική. 414 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 Καλή τύχη, Τζακ. 415 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 Επίσης. 416 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 Λοιπόν, πάμε. 417 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 Πέρνα τα σύνορα στη Νάρβα. Θα σε πάνε οι δικοί σου. 418 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 Εγώ θα λογαριαστώ με τον Ρολάν. 419 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 Δεν θα μπεις σε πλοίο γεμάτο Ρώσους, 420 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 πιστούς σε έναν προδότη. 421 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 Είναι αυτοκτονία. 422 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 Εσύ τι θα έκανες; 423 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 Μόλις με πληροφόρησαν ότι αποκαλύφθηκαν οι σκοποί του ρωσικού πλοίου. 424 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 Ο πλοίαρχος, o Ρολάν Αντόνοφ, συμμετέχει στη συνωμοσία 425 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 που συνδέεται με την έκρηξη στην Τσεχία και τη δολοφονία του Ντμίτρι Ποπόφ. 426 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 Είναι όλα μέρος ρωσικού πραξικοπήματος που βρίσκεται σε εξέλιξη. 427 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 Έχεις άλλες πληροφορίες που να το επιβεβαιώνουν; 428 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 Μόνο τους πράκτορές μου. 429 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 Εμένα μου αρκεί. 430 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 Με όλο τον σεβασμό, δεσποινίς Ράιτ, 431 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 εμένα δεν μου αρκεί. 432 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 Επιμέλεια AbFab Productions Ltd