1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ
2
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
Ο Πρόεδρος θα σας δει τώρα.
3
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
-Δεσποινίς Ράιτ, καλώς ήρθατε.
-Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
4
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
Ο Αντιπρόεδρος μου έδωσε το πλαίσιο,
οπότε ενημερώστε με.
5
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
Η ποσοτική και ποιοτική ανάλυση,
καταδεικνύουν ότι η έκρηξη ήταν πυρηνική,
6
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
από μηχανισμό που αντέγραφε πιστά το
σχέδιο αμερικανικού όπλου χαμηλής ισχύος.
7
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
Η κατάληξη θα ήταν καταστροφική,
8
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
αλλά ο αξιωματικός μας απέτρεψε
μαζικές απώλειες ζωών.
9
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
Τρομοκρατία; Πυρηνική δύναμη που αγνοούμε;
10
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας,
μια ομάδα σκληροπυρηνικών Ρώσων
11
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
κάνει εκστρατεία παραπληροφόρησης, για
να εμπλέξει ΗΠΑ και Ρωσία σε σύγκρουση.
12
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
Πιστεύουμε ότι η έκρηξη
ήταν δικό τους έργο.
13
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
-Δεν εμπλέκεται το κράτος;
-Όχι, στην ομάδα πίσω απ' την έκρηξη
14
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
ήταν ο Πετρ Κόβακ, πατέρας
της Προέδρου της Τσεχίας, Αλένα Κόβακ,
15
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
κι ο Αλεξέι Πετρόφ,
ο νέος Ρώσος Υπουργός Άμυνας.
16
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
Είναι εικασία
ή κάτι πιο βάσιμο, κυρία Ράιτ;
17
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
Είναι το πόρισμα
των καλύτερων πρακτόρων κι αναλυτών μας.
18
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
Δεν νομίζω ότι το Κρεμλίνο
το εξέλαβε ως παραπληροφόρηση.
19
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
-Ετοιμάζονται για πόλεμο.
-Η έκρηξη ήταν μέρος του σχεδίου τους.
20
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
Οι ρωσικές δυνάμεις
τέθηκαν σε αυξημένη ετοιμότητα.
21
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
-Η ομάδα θα το εκμεταλλευτεί.
-Να αναβαθμίσουμε το επίπεδο συναγερμού.
22
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
Αν το κάνουμε αυτό,
θα παίζουμε το παιχνίδι τους.
23
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
Οι δικοί μας στη Μόσχα συνεργάζονται
με πηγή των Ρωσικών Υπηρεσιών
24
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
για να αποδομήσουν τον Υπουργό Πετρόφ
και να ηρεμήσουν το Κρεμλίνο.
25
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
Ενημέρωσέ με όταν θα 'χουν κάτι.
26
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
Εντωμεταξύ, ας δούμε
και πιο δραστικές επιλογές.
27
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
-Μάλιστα, κύριε.
-Σε ευχαριστώ, δις Ράιτ.
28
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
Εγώ ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
29
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
ΓΕΦΥΡΑ ΜΠΑΛΣΟΪ ΜΟΣΚΒΟΡΕΤΣΚΙ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
30
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
Γιατί πιστεύεις
ότι θα ομολογήσει ο Αλεξέι;
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
Εδώ που έχουν φτάσει τα πράγματα,
θεωρεί ότι είναι άτρωτος.
32
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
Αλλά αυτή η μαριονέτα δεν κρατιέται,
λέει πολλά παρουσία μου.
33
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
Τι εμβέλεια έχεις;
34
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
Γύρω στα 200 μέτρα.
Αλλά όταν έρθει, μείνε κοντά στη γέφυρα.
35
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
Καλή εμβέλεια. Αμερικανική τεχνολογία;
36
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
Αυστραλιανή, για την ακρίβεια.
Αλλά το πιάσαμε το υπονοούμενο.
37
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
Κάποιος έφτασε, αλλά όχι ο Αλεξέι.
38
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
Έρχομαι.
39
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
Ξέρεις τι βρίσκω ενδιαφέρον, Τζακ;
40
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
Όσο και να ερευνάτε τη Ρωσία,
41
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
δεν θα μάθετε ποτέ πώς λειτουργεί η Μόσχα.
42
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
Περίμενα τον υπουργό Πετρόφ.
43
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
Αλλαγή σχεδίων.
44
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
Μπορώ να καπνίσω;
45
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
Ρωσική Υπηρεσία Πληροφοριών, έτσι;
46
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
Σκάσε.
47
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
Καινούριος θα 'σαι.
48
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
Κανείς παλιός δεν θα μου μιλούσε έτσι.
49
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
50
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
ΒΟΒΑ ΛΙΤΙΣΕΝΚΟ - 52 ΕΤΩΝ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ - ΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ
51
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
ΑΝΕΝΕΡΓΟΣ
52
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
-Το ταξίδι σας θα 'ναι σύντομο.
-Μας διώχνουν;
53
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
Επισήμως, όχι,
αλλά δεν θα έκανα σχέδια για δείπνο.
54
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
-Τι έγινε;
-Βόβα Λιτισένκο.
55
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
-Πότε αποστρατεύτηκε;
-Τον έδιωξαν απ' τις Ειδικές Δυνάμεις.
56
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
-Μετά;
-Ήταν δικός σας.
57
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
Δεν μιλούσε σε άλλον.
58
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
Ακούγεται ότι είναι ακόμα στη Μόσχα.
59
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
Δεν έχει πια πρόσβαση,
οπότε δεν ασχολούμαστε.
60
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
Καλώς.
61
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
Και κάτι άλλο. Η Πρόεδρος Κόβακ
ταξιδεύει ανεπίσημα στη Μόσχα.
62
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
Ναι. Είδα ότι προσγειώθηκε το πρωί.
63
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
Μην την παρακολουθήσετε.
Το έχουμε υπό έλεγχο.
64
00:07:10,577 --> 00:07:11,620
Θα σου πω αυτό.
65
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
Έκανες τρομερή επιστροφή, Τζιμ.
66
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
Έλα.
67
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
Έλα μαζί μου.
68
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
Γαμώτο.
69
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
70
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
Νομίζεις ότι θα ζήσεις τόσο,
ώστε να γίνεις καλός σ' αυτό;
71
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
Άσε να μαντέψω.
Μόλις τελείωσες την εκπαίδευση.
72
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
Εσένα θα επιλέξουν για να με σκοτώσεις.
73
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
Υποθέτω ότι είχε όπλο.
74
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
-Κοριό είχε;
-Όχι.
75
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
Αυτό δεν θα αρέσει στον Σουρίκοφ.
76
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
Αδιαφορώ παντελώς
αν ο Σουρίκοφ το εγκρίνει.
77
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
Οι πολιτικοί έρχονται
και παρέρχονται, το ξέρεις.
78
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
Οι καιροί αλλάζουν.
79
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
Ο Σουρίκοφ σε κάλυπτε καιρό.
Έχεις κι εσύ ημερομηνία λήξης.
80
00:09:46,858 --> 00:09:48,026
Όχι πολύ.
81
00:09:49,277 --> 00:09:50,529
Μέχρι την πτώση σου.
82
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
Το βουνό έκανε αθόρυβη την έκρηξη.
Έξυπνο κόλπο.
83
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
Δεν ήμουν καν εκεί.
84
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
Με πήγαιναν στον Πετρ Κόβακ,
σαν δική σου ανθρωποθυσία.
85
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
Σκέφτηκα να αφήσω
τα γέρικα σκυλιά να φαγωθούν.
86
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
Ο Πετρ είναι νεκρός.
87
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
Νομίζεις ότι θα κληρονομήσεις
το μεγαλείο του;
88
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
Αυτό δεν πίστευες
κι όταν έβαλες να σκοτώσουν τον Ποπόφ;
89
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
Ήταν άχρηστος.
90
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
Εμπόδιο.
91
00:10:27,315 --> 00:10:28,692
Πήγαινε γυρεύοντας.
92
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
Χάρη έκανα στη Ρωσία.
93
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
Εσύ κι ο Πετρ
κλείσατε παλιούς λογαριασμούς.
94
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
Πίστευες ότι ο Πετρ
θα έφευγε ζωντανός απ' τη συνάντησή μας;
95
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
Δεν με ένοιαζε.
96
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
Ούτε εκείνον.
97
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
Ο Πετρ δεν περίμενε να επιβιώσει.
98
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
Δεν έκανε τίποτα
για να εμποδίσει το Τσέσλαβ.
99
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
Δεν σε πιστεύω.
100
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
Ό,τι κι αν έγινε ο Πετρ, ήταν στρατιώτης.
101
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
Δεν θα άφηνε το Κρόσμποου
σ' έναν πολιτικάντη σαν του λόγου σου.
102
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
Δεν με απασχολεί το τι πιστεύεις.
103
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
Πάρε αυτό.
104
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
Δεν πειράζει.
105
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
Κάν' το.
106
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
Πάμε.
107
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
Πολύ συνεπής, Βόβα.
108
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
Είχα νέα σου μετά από τόσο καιρό,
φαντάστηκα ότι θα 'χει ενδιαφέρον.
109
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
Τι έγινε, λοιπόν;
110
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
Έμαθα ότι αρρώστησες,
παραιτήθηκες, τι έγινε;
111
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
Όχι, απλώς ήμουν αλλού για λίγο.
112
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
Δεν παραιτούμαι εγώ.
113
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
Θα μου έλειπε η δουλειά.
114
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
Θες μάθημα ιστορίας.
115
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
Ξέρω ότι είναι μπερές Ειδικών Δυνάμεων,
αλλά δεν έχω ξαναδεί το χρώμα.
116
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
Απέσυραν το κίτρινο.
117
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
Ομάδα Αντιμετώπισης Εκτάκτων Αναγκών.
Συνεργεία καθαρισμού.
118
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
Ατυχήματα, πυρκαγιές, διαρροές χημικών.
119
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
Ενίοτε πήγαιναν
πριν καν συμβεί το ατύχημα.
120
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
-Πού είναι τώρα;
-Διαλύθηκαν. Ξηλώθηκαν ή πέθαναν.
121
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
Το Τσερνόμπιλ και τέτοιες μαλακίες
τους γάμησαν.
122
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
Μερικοί είναι ακόμα εδώ.
123
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
Εδώ;
124
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
-Πώς;
-Διαδικτυακά. Προκαλούν.
125
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
Αυτή η μονάδα, η ΟΑΕΑ,
έπαθε ό,τι κι η τελευταία σας περίπολος.
126
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
Τους πρόδωσαν.
127
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
Αλλά τώρα
είναι σαν παραστρατιωτική οργάνωση.
128
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
Ξέρεις κανέναν;
129
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
Ήταν πριν από μένα,
αλλά είμαστε σαν μια αδελφότητα.
130
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
Σίγουρα μπορώ να τους βρω.
131
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
Ψάχνω και για άλλα άτομα
σ' αυτήν την ομάδα.
132
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
Αυτοί μπορεί να ήταν στη Ματόκσα.
133
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
Κακόφημο μέρος.
134
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
Δεν ξέρω άτομα από τότε.
135
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
Ίσως έναν.
136
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
Ίσως.
137
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
Καλώς. Κανόνισε συνάντηση.
138
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
Εντάξει.
139
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
Σήμερα.
140
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
Θα προσπαθήσω.
141
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
Εντάξει, σήμερα.
142
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
ΤΣΕΧΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
143
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
Πρόεδρε Κόβακ,
εξεπλάγην που είστε στη Μόσχα.
144
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
Πρέπει να μιλήσουμε. Διά ζώσης. Σήμερα.
145
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
Ναι, μια κουβέντα
θα αποσαφήνιζε πολλά και για τους δύο.
146
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
-Θα πρέπει να έρθετε εδώ.
-Καλώς.
147
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
Σήμερα το απόγευμα.
Θα το κανονίσει η γραμματέας μου.
148
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
Ανυπομονώ.
149
00:15:13,268 --> 00:15:14,144
Θα συναντηθούμε.
150
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
-Είστε καλά;
-Ναι.
151
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
Ξέρετε τι να κάνετε, έτσι;
152
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
Ο ερχομός μου στη Μόσχα θα τον θορύβησε.
153
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
Θα τον καθησυχάσω.
154
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
Να νομίζει ότι με κρατά στο χέρι.
155
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
Θα τον θαμπώσω
με την ίδια του τη ματαιοδοξία.
156
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
Δεν θα δυσκολευτώ.
157
00:15:41,463 --> 00:15:44,382
Του αποσπώ την προσοχή
όσο εσύ παίζεις τον ρόλο σου.
158
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
Βρήκες τρόπο
να πλησιάσεις την κυρία Ποπόφ;
159
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
Όχι. Κάτι θα σκεφτώ.
160
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
Από εδώ και πέρα
είμαστε στον δικό σου κόσμο.
161
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε.
Οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές.
162
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
Είμαι ενήμερος, Υπουργέ Πετρόφ.
163
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
Αυτά είναι F-16 στη βάση Αβιάνο.
Ανεφοδιασμένα κι έτοιμα.
164
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
Το αμερικανικό αντιτορπιλικό
είναι στη Βόρεια Θάλασσα.
165
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
Τα αμερικανικά στρατεύματα
μεταφέρθηκαν στη Στουτγάρδη.
166
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
Όλα αυτά, το τελευταίο 8ωρο. Οι Αμερικανοί
βρίσκονται σε επίπεδο συναγερμού τρία.
167
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
Ως αντίδραση στη δική μας αναβάθμιση.
168
00:16:40,563 --> 00:16:44,776
Πρέπει να παρατάξουμε Su-57,
στρατεύματα σε Ουκρανία, Βαλτική...
169
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
Στοπ. Αυξημένη ετοιμότητα εμείς
επίπεδο τρία αυτοί. Ισορροπία.
170
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
Κύριε, θα διαφωνήσω.
171
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
Δεν μπορεί να υπάρχει ισορροπία
όταν οι αριθμοί διαφέρουν τόσο πολύ.
172
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
Κύριε Πρόεδρε,
δείτε τι συνέβη στην Τσεχική Δημοκρατία.
173
00:17:02,627 --> 00:17:04,003
Είναι αναξιόπιστοι.
174
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
-Είναι έτοιμος ο στόλος της Βαλτικής;
-Μάλιστα, κύριε.
175
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
Και αναμένουν τις διαταγές μας.
176
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
Κύριε, το ναυτικό των ΗΠΑ είναι ο Γολιάθ,
εμάς ο Δαυίδ.
177
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
Βγάλτε τα SU-57 απ' τα υπόστεγα.
178
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
-Ώστε οι δορυφόροι τους να τα δουν.
-Μάλιστα.
179
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
Αλλά δεν θα γίνει κίνηση
χωρίς τη συγκατάθεσή μου.
180
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
Σας ευχαριστώ όλους.
181
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
Μείνε λίγο.
182
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
Με συγχωρείτε, κύριε Πρόεδρε,
δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια.
183
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
Ήθελες.
184
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
Η υπέρβαση των ορίων
είναι στη φύση των φιλόδοξων νέων.
185
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
Εσύ πρέπει να με συγχωρήσεις.
186
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
Προσπαθώ να προσαρμοστώ
στη συνεργασία μαζί σου.
187
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
Ο Ντμίτρι Ποπόφ ήταν καλός φίλος.
188
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
Κι ακόμα θρηνώ την απώλειά του.
189
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
Με πίκρα.
190
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
Καταλαβαίνω.
191
00:18:13,656 --> 00:18:14,616
Το ελπίζω.
192
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
Πήγαινε. Όπως είπες,
οι εξελίξεις είναι καταιγιστικές.
193
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
Οι άνδρες του Αλεξέι
θα ψάχνουν παντού να μας βρουν.
194
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
Να η ομολογία του.
195
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
Δώσ' τη στην Πρόεδρο Κόβακ.
196
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
Πρέπει να μάθω.
197
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
Ματόκσα.
198
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
Πέθαναν πολλοί εκείνη τη μέρα.
Πρέπει να μάθω γιατί ήσουν εκεί.
199
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
Επειδή εγώ έδωσα τη διαταγή,
να τους σκοτώσουν.
200
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
Πρέπει να επανορθώσω για πολλά, Τζακ.
201
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
ΠΛΑΤΕΙΑ ΠΡΕΣΒΕΙΑΣ
ΜΟΣΧΑ, ΡΩΣΙΑ
202
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΒΟΒΑ
203
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
ΒΟΛΚΟΝΚΑ 33.
30 ΛΕΠΤΑ.
204
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
Κυρία Πρόεδρε.
205
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
Υπουργέ Πετρόφ.
206
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
Δεν αντιλαμβάνομαι τι προσδοκίες έχετε
από την επίσκεψή σας εδώ στη Ρωσία.
207
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
Όπως ξέρετε, δεν θα αναγνωρίσουμε
καμία διπλωματική πρωτοβουλία.
208
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
Θα έδινε λάθος εντύπωση
209
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
να συζητούμε με τη γυναίκα που διευκόλυνε
την είσοδο πυρηνικών όπλων των ΗΠΑ.
210
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
Η έκρηξη δεν είχε σχέση με το ΝΑΤΟ.
Το ξέρουμε κι οι δύο.
211
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
Ήμουν μπροστά όταν πέθανε ο πατέρας μου.
212
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
Στα χέρια Ρώσου προδότη.
213
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξης.
214
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
Οι σκευωρίες σας με τον πατέρα μου.
215
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
Όταν μαθευτούν,
ούτε το γκουλάγκ δεν θα αρκεί.
216
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
Η συνωμοσιολογία σάς κάνει ν' ακούγεστε
217
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
σαν δημαγωγό που έχει χάσει πια
τα ερείσματά του.
218
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
Ξοδέψατε πολύ χρόνο ως μεσάζοντας.
219
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
Τα πράγματα αλλάζουν στη Ρωσία.
220
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
Είναι ώρα να πάρετε μια απόφαση.
221
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
Αν θέλετε να ηγείστε της χώρας σας,
σας συνιστώ να αποχωρήσετε από το ΝΑΤΟ.
222
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
Όπως κάνουν τόσοι άλλοι γείτονές σας.
223
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
Δεν δέχομαι υποδείξεις από εσάς.
224
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
Μιλώντας μαζί σας,
θυμήθηκα το παλιό ρητό για την πολιτική.
225
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
"Αν δεις χελώνα πάνω σε φράχτη,
226
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
"ξέρεις ότι κάποιος τη βοήθησε να ανεβεί".
227
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
Άραγε, ο λαός σας
γνωρίζει ποιος σας βοήθησε;
228
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
Δεν με τρομάζουν οι απειλές σας.
229
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
Δεν σας απειλώ.
230
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
Σας υπενθυμίζω ποια είστε.
231
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
Μαριονέτα της Αμερικής.
232
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
Δεν θα το ήθελε αυτό ο πατέρας σας.
233
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
Ούτε να δέχομαι εντολές από εσάς θα ήθελε.
234
00:22:26,826 --> 00:22:28,327
Κρίμα, δεν μπορούμε να τον ρωτήσουμε.
235
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
Με συγχωρείτε, Πρόεδρε Κόβακ.
236
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
Είμαι απασχολημένος.
237
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
Σας συνιστώ να επιστρέψετε
με την πρώτη πτήση.
238
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
Δεδομένων των περιστάσεων,
239
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
μπορεί να καεί το σπίτι σας.
240
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
Βόβα;
241
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
Το πόδι μου!
242
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
Ποιος σου ζήτησε να με καθαρίσεις;
243
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
Άρχισα να ρωτάω για τη Ματόκσα.
244
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
Για την ΟΑΕΑ.
245
00:24:23,609 --> 00:24:24,694
Δέχτηκα μια κλήση.
246
00:24:24,902 --> 00:24:25,778
Από ποιον;
247
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
Από ποιον;
248
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
Απ' τον Ρολάν Αντόνοφ.
249
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
Ό,τι διατάξει, το εκτελείς.
250
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
Δεν εκτελείς πια διαταγές, Βόβα.
Σε έδιωξαν.
251
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
Αρχηγέ, όλοι εκτελούμε διαταγές.
252
00:25:04,817 --> 00:25:08,946
Ενισχύουν δυνάμεις στην Κουμπίνκα.
Ίσως είναι προκάλυμμα.
253
00:25:09,030 --> 00:25:10,531
Ξέρουν ότι παρακολουθούμε.
254
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
Ή θα χτυπήσουν Αβιάνο, Στουτγάρδη
και Τσέσλαβ εντός δέκα λεπτών.
255
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
Πώς γίνεται να μην σας απασχολεί
αυτό το ενδεχόμενο;
256
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
Μας απασχολεί και μάλιστα
προτού υποπέσει στην αντίληψή σας.
257
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
Τα γεγονότα στην Τσεχική Δημοκρατία
258
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
είναι ακόμα ασαφή κι ανεπιβεβαίωτα.
259
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
Συγγνώμη που το λέω ωμά
αλλά αυτή δεν είναι η δουλειά σας;
260
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
Γουέστ Πόιντ, τάξη του '83;
261
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
Ναι.
262
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
Είμαι βέβαιη ότι σας δίδαξαν ότι ο
χειρότερος εχθρός είναι ο κακός σύμβουλος.
263
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ
ώστε ένας εχθρός να φεύγει απ' τη μέση.
264
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
Έχεις τεχνικά προβλήματα;
265
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
Δεν μιλάω αγγλικά.
266
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
Περίμενε.
267
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
Μισό λεπτό.
268
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
Για να δούμε.
269
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
Ορίστε.
270
00:27:34,758 --> 00:27:37,344
Θέλω να δανειστώ το αμάξι σου.
271
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
Τζιμ, θέλω κάτι χειροπιαστό,
και το θέλω πριν από 20 λεπτά.
272
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
Κλείνουν την πρεσβεία.
Τα μαζεύουν αυτήν τη στιγμή.
273
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
Πόσο πιο χειροπιαστό θες;
274
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
Ξεμένουμε από μη στρατιωτικές επιλογές,
275
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
και δεν έχω να εξαργυρώσω άλλες χάρες.
276
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
Ρολάν Αντόνοφ, πλοίαρχος,
άνθρωπος του Πετρ Κόβακ.
277
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
Πού υπηρετεί;
278
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
Απόρρητο. Δεν έχω χρόνο
ή ανθρώπους να το ψάξουν.
279
00:28:07,166 --> 00:28:08,459
Κανένα νέο απ' τον Τζακ;
280
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
Θα σε ενημερώσω.
281
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
Αν δεν φύγεις απ' τη Μόσχα, κινδυνεύεις.
282
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
Το ξέρω. Αλλά δεν χάνω το κουράγιο μου.
283
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
Υποθέτω κι εσύ.
284
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
Θα παρακολουθούν την πρεσβεία.
285
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
Να προσέχεις, Τζιμ.
286
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
Συναυλία απόψε!
287
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
Το καλύτερο σόου στην πόλη.
288
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
Το καλύτερο σόου.
289
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
Συναυλία απόψε.
290
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
Ποιος θέλει να δει το Bright Boy;
291
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
Το καλύτερο σόου.
292
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
Συναυλία απόψε!
293
00:29:09,645 --> 00:29:10,521
Το καλύτερο σόου!
294
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
Σαν τον παλιό καιρό.
295
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
Βλέπεις;
296
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
Είμαι όλο εκπλήξεις.
297
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
-Πώς είσαι;
-Καλά.
298
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
Γαμώτο. Σκύψε.
299
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
Γαμώτο.
300
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
Το περίμενα.
301
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
GRU.
302
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
-Άσχημα τα πράγματα;
-Είναι άνθρωπος του Αλεξέι.
303
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
-Δεν θα αρέσει αυτό στην GRU.
-Πρέπει να φύγουμε.
304
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
Δώσ' το στον Μάικ και την Αλένα.
305
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
Είναι ο Πετρόφ που ομολογεί
ότι σκότωσε τον Ντμίτρι Ποπόφ.
306
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
-Τέλεια.
-Εσύ τι βρήκες;
307
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
Έναν πλοίαρχο, τον Ρολάν Αντόνοφ.
308
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
-Ειδικές δυνάμεις;
-Έτσι νόμιζα.
309
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
Όχι, λάθος πληροφορία.
310
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
Δεν νομίζω,
παραλίγο να σκοτωθώ για να το μάθω.
311
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
Είναι καλός άνθρωπος.
Μέχρι και φίλο θα τον αποκαλούσα.
312
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
Θέλω πέντε λεπτά μόνο.
313
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
Θέλετε να μάθετε
τι συνέβη πραγματικά στον σύζυγό σας;
314
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
Να εκδικηθείτε αυτούς που το έκαναν;
315
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
-Ο Αντόνοφ ήταν στη Ματόκσα;
-Ναι.
316
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
Και τον πλησίασε ο Πετρ. Ή ο Αλεξέι.
317
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
Όχι ο Αλεξέι.
318
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
Δεν θα επηρεαζόταν από πολιτικό.
319
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
Μόνο από στρατιώτη.
320
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
-Ξέρεις σε ποια βάση είναι;
-Όχι. Ξέρω πού μένει.
321
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
Έχετε αποδείξεις γι' αυτά που λέτε;
322
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
Ας απαντήσουν οι συνεργάτες μου.
323
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
Θα κάνουμε κι άλλες γνωριμίες απόψε.
324
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
Εμπιστευτείτε με, κυρία Ποπόφ.
325
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
Ελάτε.
326
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
Κυρία Ποπόφ.
327
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
Κυρία Πρόεδρε.
328
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
Ζητώ συγγνώμη για την ανεπίσημη συνάντηση.
329
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
Όμως όταν ακούσετε τι έχω να σας πω,
θα καταλάβετε.
330
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
Δυστυχώς, δεν θα 'ναι ευχάριστο.
331
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
Έχω ζήσει αρκετά,
332
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
ώστε να γνωρίζω ότι το δυσάρεστο
είναι συχνά αναπόφευκτο.
333
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
Αυτό είναι λιγότερο ανιαρό απ' την όπερα.
334
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
Ο στρατηγός έδωσε διαταγή.
335
00:35:38,784 --> 00:35:39,826
Τέλος το Σόκολ.
336
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
Πρέπει να κλείσει.
337
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
Εντελώς.
338
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
-Συγγνώμη, κύριε. Εννοείτε...
-Ξέρεις τι εννοεί.
339
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
Μάλιστα, κύριε.
340
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
Πάμε!
341
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
ΚΡΟΣΤΑΝΔΗ
30 ΧΛΜ. ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΓ. ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗΣ, ΡΩΣΙΑ
342
00:36:12,359 --> 00:36:14,695
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΑΝΤΙΤΟΡΠΙΛΙΚΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ
343
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
Έχει λεπτομερή καταγραφή
κάθε σκάφους των ΗΠΑ στη Βαλτική.
344
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
Τι τα θέλει όλα αυτά;
345
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
Γιατί ο Αντόνοφ
ετοιμάζεται να αρχίσει πόλεμο.
346
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
Ο Ατρόμητος.
347
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
Το πιο φονικό πολεμικό πλοίο
στον ρωσικό στόλο.
348
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
Δεν βγάζει νόημα.
349
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
Για να καθελκύσει τέτοιο σκάφος,
χρειάζεται εντολή απ' το Κρεμλίνο.
350
00:36:46,643 --> 00:36:47,477
Την έχει.
351
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
Οι πολιτικοί έρχονται και παρέρχονται.
Η αλλαγή έρχεται ταχύτατα.
352
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
Αυτό ήταν εξαρχής
το σχέδιο του Πετρ Κόβακ.
353
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
Ήταν άχρηστος.
354
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
Εμπόδιο.
355
00:37:11,585 --> 00:37:12,961
Πήγαινε γυρεύοντας.
356
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
Χάρη έκανα στη Ρωσία.
357
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
Το κωλόπαιδο, ο γιάπης.
358
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
Πριν από 30 χρόνια, ο Ντμίτρι
θα το είχε πάρει χαμπάρι από χιλιόμετρο.
359
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
Αλλά τώρα δεν είναι 30 χρόνια πριν.
360
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
Λυπάμαι ειλικρινά για τον σύζυγό σας.
361
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
Όπως κι εσείς,
θέλω να πληρώσουν οι υπεύθυνοι.
362
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να δω τον Πρόεδρο Σουρίκοφ.
363
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
Ανεπίσημα, φαντάζομαι.
364
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
Εντελώς.
365
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
Είναι λεπτή η θέση του τώρα.
366
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
Όπως γνωρίζετε, κυρία Πρόεδρε, σ' αυτή
τη χώρα δεν σε καταψηφίζουν απλώς.
367
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
Δέκα λεπτά μόνο.
368
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
Ίσως σωθεί η προεδρία του.
369
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
Κι η δική σας;
370
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
Αλλάζουν οι απόψεις μου για την πολιτική.
371
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
Ωραία. Είναι φρικτή δουλειά.
372
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
Βολευτείτε. Μάλλον θα μείνουμε ώρα εδώ.
373
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
Κινητοποιούνται στρατεύματα στην Κριμαία
και έντονη δραστηριότητα στη Βαλτική.
374
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
Έχω ενημερωθεί πλήρως
για τις επιχειρήσεις μας εντός Ρωσίας.
375
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
Τι βρήκαν οι δικοί σας;
376
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
Ένας πράκτορας θεωρεί
ότι ο Ρώσος πλοίαρχος Αντόνοφ
377
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
προσχώρησε στους Πετρ Κόβακ
και Αλεξέι Πετρόφ.
378
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
Προσχώρησε πώς;
379
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
Δεν είναι σαφές,
αλλά διοικεί οπλισμένο αντιτορπιλικό
380
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
κι ενδέχεται να μην υπακούει
στις εντολές του Κρεμλίνου.
381
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
Θέλω επιβεβαιωμένες πληροφορίες.
382
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
Έχετε μιλήσει στους ανθρώπους σας
την τελευταία ώρα;
383
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
Όχι, κύριε.
384
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
Άλλες επιλογές;
385
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
Έχουμε μονάδες της Βορείου Θάλασσας
να κινούνται προς την Βαλτική.
386
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
Παρακολουθούσα στενά την εκστρατεία σας.
387
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
Με κολακεύετε.
388
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
Έχουν περάσει πάνω από 200 χρόνια
που μια γυναίκα κυβερνούσε τη Ρωσία.
389
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
Θα ήθελα να το δω προτού πεθάνω.
390
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
Κι εγώ.
391
00:39:46,740 --> 00:39:50,869
Αύριο το πρωί. Λεβίτσκι Πρόσπεκτ 367.
392
00:39:50,952 --> 00:39:52,996
Θα στείλω κάποιον.
393
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
Ευχαριστώ.
394
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
Καληνύχτα.
395
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
Καληνύχτα, κυρία Ποπόφ.
396
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ - ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
397
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
Τζακ.
398
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
Καταλάβαμε λάθος.
399
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
Τελείως. Το σχέδιο Σόκολ δεν ήταν μόνο
πυρηνικά ή η πρόκληση πολέμου.
400
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
Είχε πρωτίστως να κάνει με την εξουσία.
401
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
Βρήκαμε γραπτή διαταγή
στο σπίτι του Αντόνοφ
402
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
να αποπλεύσει στη Βαλτική
με το αντιτορπιλικό Ατρόμητος.
403
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
-Αυτός ήταν εξαρχής ο σκοπός.
-Δεν μπορεί να ενεργήσει από μόνος του.
404
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
-Χρειάζεται βοήθεια απ' το Κρεμλίνο.
-Απ' το Κρεμλίνο ήρθε η διαταγή.
405
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
Αλλά δεν είχε την υπογραφή του Προέδρου.
406
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
Είχε την υπογραφή του Αλεξέι Πετρόφ.
407
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
Του Αλεξέι Πετρόφ;
408
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
Θεέ μου.
409
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
Είναι πραξικόπημα.
410
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
Μπλεγμένοι κι εμείς σ' αυτό.
411
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
Πρέπει να ενημερώσω τον Πρόεδρο.
412
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
Τι θα κάνεις τώρα;
413
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
Πρέπει να πάω στη Βαλτική.
414
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
Καλή τύχη, Τζακ.
415
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
Επίσης.
416
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
Λοιπόν, πάμε.
417
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
Πέρνα τα σύνορα στη Νάρβα.
Θα σε πάνε οι δικοί σου.
418
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
Εγώ θα λογαριαστώ με τον Ρολάν.
419
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
Δεν θα μπεις σε πλοίο γεμάτο Ρώσους,
420
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
πιστούς σε έναν προδότη.
421
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
Είναι αυτοκτονία.
422
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
Εσύ τι θα έκανες;
423
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
Μόλις με πληροφόρησαν ότι αποκαλύφθηκαν
οι σκοποί του ρωσικού πλοίου.
424
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
Ο πλοίαρχος, o Ρολάν Αντόνοφ,
συμμετέχει στη συνωμοσία
425
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
που συνδέεται με την έκρηξη στην Τσεχία
και τη δολοφονία του Ντμίτρι Ποπόφ.
426
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
Είναι όλα μέρος ρωσικού πραξικοπήματος
που βρίσκεται σε εξέλιξη.
427
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
Έχεις άλλες πληροφορίες
που να το επιβεβαιώνουν;
428
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
Μόνο τους πράκτορές μου.
429
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
Εμένα μου αρκεί.
430
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
Με όλο τον σεβασμό, δεσποινίς Ράιτ,
431
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
εμένα δεν μου αρκεί.
432
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
Επιμέλεια
AbFab Productions Ltd