1 00:01:54,929 --> 00:01:56,847 Presidentti ottaa nyt vastaan. 2 00:02:09,318 --> 00:02:13,614 -Neiti Wright, tervetuloa länsisiipeen. -Kiitos, herra presidentti. 3 00:02:13,697 --> 00:02:17,326 Varapresidentti selitti pääpiirteittäin. Kertokaa te loput. 4 00:02:17,409 --> 00:02:22,581 Mittaus- ja tunnusmerkkitiedustelu viittaa ydinräjähdykseen. 5 00:02:22,665 --> 00:02:26,835 Tekniikka kopioi amerikkalaista taktista asetta. 6 00:02:26,919 --> 00:02:28,545 Se olisi voinut olla katastrofi, 7 00:02:28,629 --> 00:02:32,132 mutta upseerimme toiminta esti suuronnettomuuden. 8 00:02:32,216 --> 00:02:34,635 Onko se terrorismia, tuntematon ydinvalta? 9 00:02:34,718 --> 00:02:37,888 Tiedustelun mukaan venäläinen ääriryhmä 10 00:02:37,972 --> 00:02:42,351 yrittää saada disinformaatiokampanjalla USA:n ja Venäjän konfliktiin. 11 00:02:42,434 --> 00:02:44,645 Uskomme, että tämä oli osa kampanjaa. 12 00:02:44,728 --> 00:02:49,024 -Eli ei valtion hyväksymä? -Ei. Räjähdyksen järjestäneessä ryhmässä 13 00:02:49,108 --> 00:02:52,611 olivat Petr Kovac, Tšekin presidentti Alena Kovacin isä, 14 00:02:52,695 --> 00:02:55,656 ja Aleksei Petrov, Venäjän uusi puolustusministeri. 15 00:02:55,739 --> 00:02:58,409 Onko se teoria, vai voiko sen pohjalta edetä? 16 00:02:58,492 --> 00:03:01,954 Parhaiden kenttäupseerien ja analyytikkojen arvio. 17 00:03:02,037 --> 00:03:05,791 Kremlille ei ilmeisesti kerrottu disinformaatiosta. 18 00:03:05,874 --> 00:03:10,045 -Siellä valmistaudutaan sotaan. -Räjähdys oli siis osa kampanjaa. 19 00:03:10,129 --> 00:03:13,674 Venäjä kohottaa puolustusvalmiuttaan. 20 00:03:13,757 --> 00:03:18,345 -Ryhmä käyttää sitä hyväksi. -Hyvä syy siirtyä DEFCON-2-tasolle. 21 00:03:18,429 --> 00:03:21,181 Juuri sitä he toivovat. 22 00:03:21,265 --> 00:03:25,060 Moskovan väkemme pyrkii venäläisagentin kanssa 23 00:03:25,144 --> 00:03:28,439 paljastamaan Petrovin ja rauhoittelemaan Kremliä. 24 00:03:28,522 --> 00:03:31,150 Ilmoittakaa, kun saatte jotain konkreettista. 25 00:03:31,233 --> 00:03:34,111 Katsotaan sillä välin suorempia vaihtoehtoja. 26 00:03:34,194 --> 00:03:36,613 -Totta kai. -Kiitos, neiti Wright. 27 00:03:37,656 --> 00:03:39,199 Kiitos, herra presidentti. 28 00:03:40,451 --> 00:03:44,997 BOLŠOI MOSKVORETSKI -SILTA MOSKOVA, VENÄJÄ 29 00:03:46,290 --> 00:03:48,751 Miksi luulet, että Aleksei tunnustaa? 30 00:03:48,834 --> 00:03:52,713 Hän luulee olevansa nyt koskematon. 31 00:03:54,757 --> 00:03:58,886 Se sätkynukke ei kuitenkaan malta olla lörpöttelemättä minulle. 32 00:04:00,763 --> 00:04:02,347 Mikä kantama sinulla on? 33 00:04:05,184 --> 00:04:09,438 200 metriä, mutta kun hän tulee, yritä pysyä sillan lähellä. 34 00:04:10,022 --> 00:04:12,691 Hyvä kantama. Amerikkalaisteknologiaa? 35 00:04:13,734 --> 00:04:17,321 Australialaista, mutta halveksuntasi on pantu merkille. 36 00:04:18,655 --> 00:04:21,742 Täällä on joku, mutta ei Aleksei. 37 00:04:26,955 --> 00:04:27,998 Tulen sinne. 38 00:04:29,083 --> 00:04:31,752 Tiedätkö, mikä on huvittavaa? 39 00:04:31,835 --> 00:04:34,546 Aivan sama, kuinka te tutkitte Venäjää, 40 00:04:34,630 --> 00:04:37,800 ette ikinä tiedä, miten Moskova toimii. 41 00:04:45,140 --> 00:04:47,476 Odotin ministeri Petrovia. 42 00:04:48,227 --> 00:04:49,353 Tuli muutos. 43 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 Haittaako, jos poltan? 44 00:05:45,367 --> 00:05:47,077 GRU:sta, vai? 45 00:05:47,161 --> 00:05:47,995 Turpa kiinni. 46 00:05:52,040 --> 00:05:53,333 Taidat olla uusi. 47 00:05:55,127 --> 00:05:57,963 Kokeneempi väki ei puhu minulle noin. 48 00:05:59,965 --> 00:06:04,052 YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ MOSKOVA, VENÄJÄ 49 00:06:12,269 --> 00:06:15,814 VOVA LITISHENKO - MAJURI SPETSNAZ-MUSTABARETTI 50 00:06:17,900 --> 00:06:20,611 RESERVISSÄ 51 00:06:33,332 --> 00:06:36,835 -Reissusi jää lyhyeksi. -Saimmeko lähtöpassit? 52 00:06:36,919 --> 00:06:39,796 Ei virallisesti, mutta älä tee illallissuunnitelmia. 53 00:06:40,547 --> 00:06:42,841 -Mitä mietit? -Vova Litišenko. 54 00:06:43,675 --> 00:06:47,304 -Koska hän meni reserviin? -Ei mennyt. Spetsnaz antoi monoa. 55 00:06:48,138 --> 00:06:50,224 -Seurataanko häntä? -Hän oli sinun. 56 00:06:50,849 --> 00:06:52,559 Ei suostunut puhumaan muille. 57 00:06:52,643 --> 00:06:54,686 Hän on kuulemma yhä Moskovassa. 58 00:06:54,770 --> 00:06:58,065 Ei saa enää tietoja käsiinsä, joten jätämme rauhaan. 59 00:06:58,148 --> 00:06:59,274 Hyvä tietää. 60 00:06:59,358 --> 00:07:03,987 Toinen asia. Presidentti Kovac on epävirallisella vierailulla Moskovassa. 61 00:07:04,071 --> 00:07:06,406 Tiedän. Hän saapui aamulla. 62 00:07:06,907 --> 00:07:09,326 Älkää seuratko. Me hoidamme sen. 63 00:07:10,577 --> 00:07:11,620 Pakko sanoa. 64 00:07:12,788 --> 00:07:14,873 Teit hitonmoisen paluun. 65 00:07:24,716 --> 00:07:25,592 Toimi nyt. 66 00:07:29,054 --> 00:07:29,930 Tule mukaani. 67 00:07:33,517 --> 00:07:34,935 Hitto. 68 00:07:50,325 --> 00:07:52,327 Kauanko olet tehnyt tätä hommaa? 69 00:07:52,744 --> 00:07:56,164 Uskotko eläväsi niin pitkään, että opit hyväksi? 70 00:08:15,559 --> 00:08:19,479 Arvaan, että olet suoraan Konservatoriosta revitty. 71 00:08:23,942 --> 00:08:27,821 Sinut valitaan tappamaan minut. 72 00:09:19,623 --> 00:09:20,957 Hänellä oli varmaan ase. 73 00:09:24,878 --> 00:09:26,421 -Eikö lankoja? -Ei. 74 00:09:27,589 --> 00:09:29,383 Surikov ei ilahdu tästä. 75 00:09:30,175 --> 00:09:33,220 Minua kiinnostaa yhä vähemmän, mistä hän ilahtuu. 76 00:09:35,097 --> 00:09:37,808 Tiedäthän, että poliitikkoja tulee ja menee. 77 00:09:38,683 --> 00:09:39,935 Muutos tulee nopeasti. 78 00:09:42,020 --> 00:09:45,524 Surikov on suojellut sinua kauan. Et selviä ikuisesti. 79 00:09:46,858 --> 00:09:48,026 Ei minun tarvitse. 80 00:09:49,277 --> 00:09:50,529 Vain sinua pidempään. 81 00:09:52,739 --> 00:09:55,909 Vuori vaimensi räjähdyksen. Nokkela temppu. 82 00:09:55,992 --> 00:09:57,327 En ollut edes siellä. 83 00:09:58,745 --> 00:10:04,042 Minut vietiin Petr Kovacille uhrilahjana sinulta. 84 00:10:08,171 --> 00:10:10,674 Ajattelin antaa vanhojen koirien tapella. 85 00:10:11,675 --> 00:10:12,968 Petr kuoli. 86 00:10:14,219 --> 00:10:17,472 Luuletko voivasi periä sen miehen suuruuden? 87 00:10:19,683 --> 00:10:22,394 Niin kuin tapattaessasi Popovin. 88 00:10:23,728 --> 00:10:24,813 Popov oli hyödytön. 89 00:10:25,605 --> 00:10:26,523 Tiellä. 90 00:10:27,315 --> 00:10:28,692 Hänet piti lopettaa. 91 00:10:29,401 --> 00:10:30,735 Autoin Venäjää. 92 00:10:36,199 --> 00:10:39,119 Sinä ja Petr pääsitte selvittämään kalavelkanne. 93 00:10:40,829 --> 00:10:44,916 Luulitko tosiaan, että Petr lähtisi kohtaamisestamme hengissä? 94 00:10:47,252 --> 00:10:48,378 En välittänyt. 95 00:10:49,463 --> 00:10:50,464 Eikä hänkään. 96 00:10:51,631 --> 00:10:53,467 Petr ei odottanut selviytyvänsä. 97 00:10:53,550 --> 00:10:56,511 Čáslavissa hän ei estänyt mitään. 98 00:10:57,137 --> 00:10:58,430 En usko sinua. 99 00:11:00,015 --> 00:11:04,227 Mikä Petristä tulikin, hän oli sotilas. 100 00:11:04,311 --> 00:11:07,397 Hän ei jättäisi Jalkajousta tuollaiselle poliitikolle. 101 00:11:11,276 --> 00:11:13,862 Ei minua kiinnosta, mitä sinä uskot. 102 00:11:18,700 --> 00:11:19,534 Käytä tätä. 103 00:11:37,969 --> 00:11:38,970 Ei se mitään. 104 00:11:43,600 --> 00:11:44,434 Tee se. 105 00:12:24,516 --> 00:12:25,350 Mennään. 106 00:12:45,579 --> 00:12:47,497 Olet täsmällinen, Vova. 107 00:12:47,581 --> 00:12:51,042 Sinusta kuului pitkästä aikaa. Tämän täytyy olla jotain hyvää. 108 00:12:52,627 --> 00:12:54,087 Mitä tapahtui? 109 00:12:54,963 --> 00:12:57,716 Kuulin, että sairastuit tai lopetit. 110 00:12:57,799 --> 00:13:00,844 Olin vain jonkin aikaa toisaalla. 111 00:13:00,927 --> 00:13:02,470 Minä en lopeta. 112 00:13:02,554 --> 00:13:03,805 Kaipaisin tätä liikaa. 113 00:13:11,479 --> 00:13:13,273 Haluat historian oppitunnin. 114 00:13:13,356 --> 00:13:17,152 Tiedän, että se on Spetsnazin baretti, mutta väri on outo. 115 00:13:17,235 --> 00:13:18,528 Keltainen jäi käytöstä. 116 00:13:19,404 --> 00:13:22,824 Hätätilanteiden hallintaa, siivousta. 117 00:13:22,907 --> 00:13:25,702 Onnettomuudet, tulipalot, kemikaalivuodot. 118 00:13:25,785 --> 00:13:29,539 He ilmestyivät joskus jo ennen onnettomuutta. 119 00:13:29,623 --> 00:13:32,917 -Missä he ovat nyt? -Hajallaan, hylättyinä, hengiltä. 120 00:13:33,001 --> 00:13:36,129 Tšernobyl ja muut paskahommat jättivät jälkensä. 121 00:13:36,588 --> 00:13:37,797 Muutama on kuvioissa. 122 00:13:37,881 --> 00:13:38,882 Kuvioissa? 123 00:13:40,467 --> 00:13:42,969 -Miten? -Netissä. Häiriköimässä. 124 00:13:43,053 --> 00:13:48,099 Siivousyksikölle kävi niin kuin viimeiselle partiollesi. 125 00:13:48,183 --> 00:13:49,184 Kusisesti. 126 00:13:50,060 --> 00:13:52,896 Nyt he ovat melkeinpä puolisotilaallisia. 127 00:13:54,356 --> 00:13:55,398 Tunnetko ketään? 128 00:13:55,940 --> 00:13:59,653 Se oli ennen minun aikaani, mutta se on veljeskunta. 129 00:13:59,736 --> 00:14:01,237 Löydän varmasti jonkun. 130 00:14:03,031 --> 00:14:05,408 Etsin tämän ryhmän väkeä. 131 00:14:07,452 --> 00:14:10,288 He saattoivat olla Matoksissa. 132 00:14:10,955 --> 00:14:12,332 Häijy paikka. 133 00:14:12,415 --> 00:14:13,917 Heitä ei ole jäljellä. 134 00:14:14,751 --> 00:14:15,960 Ehkä yksi. 135 00:14:17,462 --> 00:14:18,380 Ehkä. 136 00:14:22,384 --> 00:14:24,177 Hyvä on. Järjestä tapaaminen. 137 00:14:26,846 --> 00:14:27,681 Selvä. 138 00:14:27,764 --> 00:14:28,640 Tänään. 139 00:14:30,266 --> 00:14:31,184 Minä yritän. 140 00:14:38,650 --> 00:14:39,943 Hyvä on, tänään. 141 00:14:46,533 --> 00:14:48,118 TŠEKIN SUURLÄHETYSTÖ MOSKOVA 142 00:14:48,201 --> 00:14:51,538 Presidentti Kovac, oli yllätys, että olette Moskovassa. 143 00:14:51,621 --> 00:14:54,791 Meidän pitää keskustella kasvokkain jo tänään. 144 00:14:54,874 --> 00:14:58,169 Keskustelu voisi selkeyttää tilannetta kummallekin. 145 00:14:58,253 --> 00:15:00,839 -Teidän pitäisi tulla tänne. -Hyvä on. 146 00:15:00,922 --> 00:15:04,467 Iltapäivällä. Sihteerini hoitaa järjestelyt. 147 00:15:04,551 --> 00:15:06,136 Odotan sitä. 148 00:15:13,268 --> 00:15:14,144 Hän suostui. 149 00:15:18,982 --> 00:15:20,400 -Oletko kunnossa? -Olen. 150 00:15:23,361 --> 00:15:24,988 Tiedäthän, miten toimitaan? 151 00:15:27,574 --> 00:15:30,535 Moskovaan tuloni säikäytti hänet. 152 00:15:30,618 --> 00:15:32,328 Rauhoittelen häntä. 153 00:15:32,412 --> 00:15:35,206 Uskottelen, että hänellä on yliote. 154 00:15:35,290 --> 00:15:38,334 Hämään häntä hänen omalla mahtavuudellaan. 155 00:15:38,418 --> 00:15:39,502 Se ei ole vaikeaa. 156 00:15:41,463 --> 00:15:44,382 Pidän hänen huomionsa, kun sinä hoidat osuutesi. 157 00:15:46,760 --> 00:15:49,262 Keksitkö, miten pääset rouva Popovan luo? 158 00:15:49,345 --> 00:15:52,056 Ei hajuakaan. Keksin kyllä jotain. 159 00:15:53,141 --> 00:15:56,227 Olemme tästä eteenpäin sinun maailmassasi. 160 00:16:15,622 --> 00:16:19,250 Pahoittelut, herra presidentti. Tilanne kehittyy nopeasti. 161 00:16:20,335 --> 00:16:22,420 Olen kyllä tietoinen siitä. 162 00:16:24,130 --> 00:16:28,176 F-16-koneita Avianon tukikohdassa. Tankattuina ja valmiina. 163 00:16:28,259 --> 00:16:31,638 Yhdysvaltain merivoimien hävittäjä siirtyi Pohjanmerelle. 164 00:16:31,721 --> 00:16:34,891 USA:n joukkoja on siirretty Stuttgartin tukikohtaan. 165 00:16:34,974 --> 00:16:38,686 Kaikki kahdeksan tunnin aikana. Heillä on DEFCON-3 päällä. 166 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 Vastauksena povyšennajaan. 167 00:16:40,563 --> 00:16:44,776 Lähetetään Su-57:t, joukkoja Ukrainaan, Itämerelle... 168 00:16:44,859 --> 00:16:48,780 Ei. Olemme povyšennaja-tasolla, he DEFCON-3:ssa. Pattitilanne. 169 00:16:50,114 --> 00:16:51,491 Olen eri mieltä. 170 00:16:53,618 --> 00:16:57,288 Pattitilannetta ei ole, jos emme ole tasavoimaiset. 171 00:16:59,123 --> 00:17:02,544 Herra presidentti, katsokaa Tšekin tapahtumia. 172 00:17:02,627 --> 00:17:04,003 Heihin ei voi luottaa. 173 00:17:07,507 --> 00:17:11,010 -Onko Itämeren laivasto valmiudessa? -On. 174 00:17:11,094 --> 00:17:12,971 Se odottaa käskyämme. 175 00:17:13,054 --> 00:17:16,266 Yhdysvaltain laivasto on Goljat meidän Daavidillemme. 176 00:17:20,937 --> 00:17:23,022 Laitetaan Su-57:t kiitoteille. 177 00:17:23,106 --> 00:17:25,900 -Heidän kameroidensa nähtäviksi. -Selvä. 178 00:17:25,984 --> 00:17:29,529 Mutta ne eivät liiku ilman lupaani. 179 00:17:33,241 --> 00:17:34,242 Kiitos kaikille. 180 00:17:45,128 --> 00:17:46,004 Jää hetkeksi. 181 00:17:48,715 --> 00:17:51,801 Suokaa anteeksi. Ei ollut tarkoitus isotella. 182 00:17:51,885 --> 00:17:52,760 Oli sinulla. 183 00:17:53,469 --> 00:17:56,639 Kunnianhimoinen nuorimies tekee niin luonnostaan. 184 00:17:56,723 --> 00:17:59,142 Sinun pitää antaa minulle anteeksi. 185 00:17:59,225 --> 00:18:01,728 Totuttelen yhä työskentelemään kanssasi. 186 00:18:04,147 --> 00:18:06,024 Dmitri Popov oli rakas ystävä. 187 00:18:07,442 --> 00:18:09,402 Suren yhä hänen menetystään. 188 00:18:10,737 --> 00:18:11,696 Katkerasti. 189 00:18:12,530 --> 00:18:13,573 Ymmärrän. 190 00:18:13,656 --> 00:18:14,616 Toivon niin. 191 00:18:15,950 --> 00:18:18,995 Mene. Kuten sanoit, tilanne kehittyy nopeasti. 192 00:18:43,144 --> 00:18:46,356 Aleksein miehet ovat tarkkoina varaltamme. 193 00:18:47,649 --> 00:18:49,525 Tässä on hänen tunnustuksensa. 194 00:18:50,276 --> 00:18:52,695 Anna se presidentti Kovacille. 195 00:18:56,991 --> 00:18:58,201 Minun pitää tietää. 196 00:19:03,539 --> 00:19:04,415 Matoksi. 197 00:19:08,586 --> 00:19:12,006 Siellä kuoli paljon ihmisiä. Haluan tietää, miksi olit siellä. 198 00:19:23,601 --> 00:19:26,521 Koska annoin käskyn tappaa heidät. 199 00:19:32,860 --> 00:19:35,029 Minulla on paljon hyvitettävää. 200 00:19:50,670 --> 00:19:54,716 SUURLÄHETYSTÖN AUKIO MOSKOVA, VENÄJÄ 201 00:20:02,640 --> 00:20:03,474 UUSI VIESTI VOVA 202 00:20:03,558 --> 00:20:06,102 Volkhonka 33. 30 minuuttia 203 00:20:37,508 --> 00:20:38,509 Rouva presidentti. 204 00:20:39,719 --> 00:20:40,928 Ministeri Petrov. 205 00:20:42,930 --> 00:20:48,186 Täytyy sanoa, etten tiedä, mitä odotatte vierailultanne. 206 00:20:48,269 --> 00:20:51,397 Emme tietenkään noteeraa tätä diplomaattisena käyntinä. 207 00:20:51,481 --> 00:20:53,858 Mielestämme antaisi väärän viestin 208 00:20:53,941 --> 00:20:57,570 tavata nainen, joka päästi USA:n ydinaseita maahansa. 209 00:20:57,653 --> 00:21:01,199 Räjähdys ei ollut Naton teko. Tiedämme sen kumpikin. 210 00:21:03,451 --> 00:21:05,453 Olin paikalla, kun isäni kuoli. 211 00:21:07,538 --> 00:21:10,500 Venäläisen maanpetturin käsiin, oletan. 212 00:21:10,583 --> 00:21:12,919 Mielenkiintoinen sanavalinta teiltä. 213 00:21:13,711 --> 00:21:15,588 Teidän ja isäni juonet. 214 00:21:16,506 --> 00:21:19,509 Kun ne paljastuvat, vankileiri ei ole vaihtoehto. 215 00:21:19,592 --> 00:21:21,677 Salaliitoista puhuminen antaa kuvan 216 00:21:21,761 --> 00:21:24,931 johtajasta, joka on menettänyt otteensa. 217 00:21:25,431 --> 00:21:27,850 Olette kulkenut keskitietä liian kauan. 218 00:21:28,351 --> 00:21:30,436 Asiat muuttuvat Venäjällä. 219 00:21:30,520 --> 00:21:32,730 Teidän on aika tehdä päätös. 220 00:21:34,482 --> 00:21:38,820 Jos haluatte todella johtaa maatanne, teidän kannattaa etääntyä Natosta. 221 00:21:39,654 --> 00:21:42,115 Monet naapurimaanne tekevät niin. 222 00:21:44,367 --> 00:21:46,619 En kuuntele teidän ehdotuksianne. 223 00:21:48,704 --> 00:21:52,041 Tästä tulee mieleen se vanha sanonta politiikasta. 224 00:21:53,376 --> 00:21:56,379 Jos näet kilpikonnan aidan tolpan päällä, 225 00:21:56,462 --> 00:22:01,050 voit olla varma, että joku on auttanut sen siihen. 226 00:22:02,385 --> 00:22:05,304 Tietääkö kansanne, kuka teitä auttoi? 227 00:22:07,390 --> 00:22:09,725 Uhkauksenne eivät merkitse mitään. 228 00:22:10,726 --> 00:22:12,436 En minä uhkaile. 229 00:22:13,646 --> 00:22:16,858 Muistutan teitä siitä, kuka te olette. 230 00:22:16,941 --> 00:22:18,359 Amerikan sätkynukke. 231 00:22:19,944 --> 00:22:23,030 Isänne ei olisi toivonut sitä teille. 232 00:22:23,114 --> 00:22:26,742 Hän tuskin haluaisi, että otan määräyksiä teiltä. 233 00:22:26,826 --> 00:22:28,327 Harmi, ettemme voi kysyä. 234 00:22:31,873 --> 00:22:33,958 Suokaa anteeksi, presidentti Kovac. 235 00:22:34,041 --> 00:22:35,126 Olen kiireinen. 236 00:22:36,085 --> 00:22:38,296 Suosittelen, että lennätte kotiin. 237 00:22:39,505 --> 00:22:41,257 Näissä olosuhteissa 238 00:22:41,340 --> 00:22:43,176 talonne voi syttyä tuleen. 239 00:23:35,311 --> 00:23:36,229 Vova? 240 00:24:09,512 --> 00:24:10,721 Jalkani. 241 00:24:11,722 --> 00:24:13,432 Kuka käski listiä minut? 242 00:24:19,730 --> 00:24:22,566 Aloin kysellä Matoksista. 243 00:24:22,650 --> 00:24:23,526 Siivousyksiköstä. 244 00:24:23,609 --> 00:24:24,694 Joku soitti. 245 00:24:24,902 --> 00:24:25,778 Kuka? 246 00:24:27,488 --> 00:24:28,364 Kuka? 247 00:24:29,282 --> 00:24:30,741 Rolan Antonov. 248 00:24:31,325 --> 00:24:33,202 Kun hän käskee, pitää totella. 249 00:24:33,995 --> 00:24:37,456 Et ota käskyjä keneltäkään. Sait potkut. 250 00:24:39,583 --> 00:24:41,711 Me kaikki otamme käskyjä. 251 00:25:04,817 --> 00:25:08,946 Liikehdintää Kubinkassa. Ehkä silmänlumeeksi. 252 00:25:09,030 --> 00:25:10,531 He tietävät, että katsomme. 253 00:25:10,614 --> 00:25:14,285 Tai tulee isku Avianoon, Stuttgartiin ja Čáslaviin 10 minuutissa. 254 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 Miksei kukaan ota tätä vakavasti? 255 00:25:16,912 --> 00:25:20,166 Me otimme jo ennen kuin teitä tiedotettiin tästä. 256 00:25:20,249 --> 00:25:22,960 Tšekin tapahtumat ovat yhä 257 00:25:23,044 --> 00:25:24,795 epäselviä ja vahvistamattomia. 258 00:25:25,588 --> 00:25:29,717 Anteeksi suoruuteni, mutta eikö se ole teidän työtänne? 259 00:25:30,885 --> 00:25:33,262 Olette West Pointin vuosikurssia -83. 260 00:25:34,472 --> 00:25:35,348 Niin? 261 00:25:35,431 --> 00:25:38,809 Siellä opetettiin, että huono neuvo on pahin vihollinen. 262 00:25:38,893 --> 00:25:43,022 Yritän antaa parhaat neuvoni ja eliminoida yhden vihollisen. 263 00:27:19,410 --> 00:27:21,370 Teknisiä ongelmiako? 264 00:27:21,454 --> 00:27:22,872 Ei englantia. 265 00:27:22,955 --> 00:27:23,914 Odotas. 266 00:27:26,584 --> 00:27:27,543 Pikku hetki. 267 00:27:28,252 --> 00:27:29,253 Katsotaas. 268 00:27:30,796 --> 00:27:31,672 Tässä. 269 00:27:34,758 --> 00:27:37,344 Minun täytyy lainata autoasi. 270 00:27:44,143 --> 00:27:47,646 Tarvitsen jotain konkreettista heti paikalla. 271 00:27:47,730 --> 00:27:50,816 Lähetystön väki karkotettiin. He ovat lähdössä. 272 00:27:50,900 --> 00:27:52,359 Siinä konkretiaa. 273 00:27:52,443 --> 00:27:55,112 Ei-sotilaalliset keinot alkavat loppua, 274 00:27:55,196 --> 00:27:57,781 enkä voi pyytää enää palveluksia. 275 00:27:57,865 --> 00:28:01,410 Rolan Antonov, merivoimien kapteeni, Petr Kovacin väkeä. 276 00:28:02,328 --> 00:28:03,662 Missä hän palvelee? 277 00:28:03,746 --> 00:28:06,624 Salaista tietoa, enkä ehdi kaivaa. 278 00:28:07,166 --> 00:28:08,459 Onko Jackiltä tietoa? 279 00:28:09,293 --> 00:28:10,377 Ilmoitan sitten. 280 00:28:11,128 --> 00:28:15,132 Jos ette lähde, joudutte vaaraan. 281 00:28:15,216 --> 00:28:17,968 Tiedän, mutta minulla on uskoa. 282 00:28:18,052 --> 00:28:19,637 Sinullakin taitaa olla. 283 00:28:24,183 --> 00:28:26,519 Lähetystöä tarkkaillaan. 284 00:28:28,062 --> 00:28:29,271 Ole varovainen. 285 00:28:37,279 --> 00:28:39,073 Konsertti tänä iltana! 286 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 Kaupungin paras show. 287 00:28:41,033 --> 00:28:42,326 Hei, paras show. 288 00:28:43,744 --> 00:28:45,079 Konsertti tänä iltana! 289 00:28:47,957 --> 00:28:50,167 Kuka haluaa nähdä Bright Boyn? 290 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 Kaupungin paras show. 291 00:29:08,352 --> 00:29:09,562 Konsertti tänä iltana! 292 00:29:09,645 --> 00:29:10,521 Paras show! 293 00:29:58,235 --> 00:29:59,987 Vanhan tyylin temppuja. 294 00:30:01,030 --> 00:30:01,864 Siinä näet. 295 00:30:02,573 --> 00:30:04,241 Osaan vielä yllättää. 296 00:30:06,410 --> 00:30:08,203 -Miten pärjäilet? -Hyvin. 297 00:30:09,955 --> 00:30:10,789 Matalaksi! 298 00:30:25,846 --> 00:30:27,014 Hitto. 299 00:30:29,183 --> 00:30:30,225 Kuten arvelin. 300 00:30:30,809 --> 00:30:31,644 GRU. 301 00:30:36,065 --> 00:30:38,859 -Kuinka paha? -Hän on Aleksein miehiä. 302 00:30:39,318 --> 00:30:42,571 -GRU ei ilostu tästä. -Häivytään. 303 00:30:44,281 --> 00:30:46,367 Vie tämä Mikelle ja Alenalle. 304 00:30:46,450 --> 00:30:50,079 Aleksei Petrov vahvistaa tappaneensa Dmitri Popovin. 305 00:30:50,162 --> 00:30:52,247 -Loistavaa. -Mitä sinulle selvisi? 306 00:30:52,331 --> 00:30:54,375 Merivoimien kapteeni Rolan Antonov. 307 00:30:55,459 --> 00:30:57,336 -Spetsnaz? -Luulisin. 308 00:30:57,419 --> 00:30:59,713 Se on väärää tietoa. 309 00:30:59,797 --> 00:31:02,508 Tuskin. Olin päästä hengestäni sen takia. 310 00:31:04,134 --> 00:31:07,096 Hän on hyvä mies. Sanoisin melkein ystäväksi. 311 00:31:32,162 --> 00:31:34,665 Tarvitsen vain viisi minuuttia aikaanne. 312 00:31:34,748 --> 00:31:37,376 Haluatteko tietää, mitä miehellenne tapahtui? 313 00:31:39,002 --> 00:31:41,463 Ja kostaa syyllisille? 314 00:31:55,686 --> 00:31:58,355 -Oliko Antonov Matoksissa? -Oli. 315 00:31:59,189 --> 00:32:02,359 Petr käännytti hänet, tai ehkä Aleksei. 316 00:32:02,443 --> 00:32:04,069 Ei Aleksei. 317 00:32:04,153 --> 00:32:06,071 Poliitikko ei häntä käännytä. 318 00:32:06,155 --> 00:32:07,614 Vain sotilas. 319 00:32:07,698 --> 00:32:11,577 -Tiedätkö, missä hän palvelee? -En. Tiedän, missä hän asuu. 320 00:32:30,637 --> 00:32:33,682 Onko tästä kertomastasi todisteita? 321 00:32:34,850 --> 00:32:36,769 Kumppanini voivat vastata. 322 00:32:37,227 --> 00:32:40,397 Tänä iltana saadaan paljon uusia ystäviä. 323 00:32:41,315 --> 00:32:43,108 Voitte luottaa minuun. 324 00:32:44,067 --> 00:32:45,068 Tätä tietä. 325 00:33:01,919 --> 00:33:03,337 Rouva Popova. 326 00:33:05,464 --> 00:33:06,632 Rouva presidentti. 327 00:33:08,133 --> 00:33:10,803 Pahoittelut epävirallisesta tapaamisesta. 328 00:33:12,137 --> 00:33:15,432 Kun kuulette asiani, ymmärrätte varmasti. 329 00:33:15,516 --> 00:33:18,060 Se ei ole miellyttävää kuultavaa. 330 00:33:20,270 --> 00:33:21,772 Tähän ikään elettyäni 331 00:33:22,439 --> 00:33:25,400 tiedän, että epämiellyttävyys on usein välttämätöntä. 332 00:33:31,490 --> 00:33:35,994 No, tämä on vähemmän tylsää kuin ooppera. 333 00:35:35,739 --> 00:35:37,699 Kenraali antoi määräykset. 334 00:35:38,784 --> 00:35:39,826 Sokol päättyy. 335 00:35:40,994 --> 00:35:42,329 Se pitää lakkauttaa. 336 00:35:43,455 --> 00:35:44,665 Täysin. 337 00:35:45,791 --> 00:35:49,419 -Anteeksi, tarkoitatteko... -Tiedät, mitä hän tarkoittaa. 338 00:35:50,796 --> 00:35:51,922 Kyllä. 339 00:35:52,005 --> 00:35:53,048 Liikkeelle! 340 00:36:01,098 --> 00:36:05,143 KRONSTADT 30 KM PIETARISTA LÄNTEEN 341 00:36:16,321 --> 00:36:19,324 Hänellä on materiaalit USA:n aluksista Itämerellä. 342 00:36:21,493 --> 00:36:22,911 Minkä takia? 343 00:36:22,995 --> 00:36:26,748 Koska Antonov on matkalla sytyttämään sodan. 344 00:36:35,465 --> 00:36:36,508 "Peloton". 345 00:36:36,591 --> 00:36:39,678 Venäjän laivaston tappavin sotalaiva. 346 00:36:39,761 --> 00:36:41,096 Ei siinä ole järkeä. 347 00:36:42,514 --> 00:36:46,560 Sellaisen aluksen lähtöön tarvitaan suora määräys Kremlistä. 348 00:36:46,643 --> 00:36:47,477 Hänellä on se. 349 00:36:50,939 --> 00:36:54,401 Poliitikkoja tulee ja menee. Muutos tulee nopeasti. 350 00:36:56,111 --> 00:36:59,448 Tämä oli Petr Kovacin suunnitelma alusta asti. 351 00:37:07,873 --> 00:37:09,207 Popov oli hyödytön. 352 00:37:10,000 --> 00:37:10,959 Tiellä. 353 00:37:11,585 --> 00:37:12,961 Hänet piti lopettaa. 354 00:37:13,670 --> 00:37:15,088 Autoin Venäjää. 355 00:37:17,799 --> 00:37:20,969 Se pikku juppipaskiainen. 356 00:37:22,220 --> 00:37:26,391 30 vuotta sitten Dmitri olisi nähnyt juonen heti. 357 00:37:27,851 --> 00:37:29,811 Mutta nyt ei ole 30 vuotta sitten. 358 00:37:32,606 --> 00:37:35,484 Olen vilpittömästi pahoillani miehestänne. 359 00:37:35,567 --> 00:37:39,196 Minäkin haluan laittaa syylliset maksamaan siitä. 360 00:37:39,279 --> 00:37:43,200 Minun täytyy tavata presidentti Surikov. 361 00:37:45,327 --> 00:37:46,953 Epävirallisesti, arvaan. 362 00:37:47,037 --> 00:37:48,413 Juuri niin. 363 00:37:48,497 --> 00:37:50,791 Hän on vaikeassa asemassa. 364 00:37:50,874 --> 00:37:56,046 Kuten tiedätte, presidenttiä ei aina eroteta äänestämällä. 365 00:37:57,923 --> 00:37:59,424 Kymmenen minuuttia. 366 00:38:00,258 --> 00:38:02,344 Se voi pelastaa hänen presidenttiytensä. 367 00:38:02,427 --> 00:38:03,428 Entä teidän? 368 00:38:06,473 --> 00:38:10,268 Näkemykseni politiikasta alkavat muuttua. 369 00:38:11,394 --> 00:38:13,605 Hyvä. Se on hirvittävää peliä. 370 00:38:28,495 --> 00:38:31,039 Ottakaa rennosti. Tässä voi mennä tovi. 371 00:38:33,291 --> 00:38:37,671 Joukkoja liikkuu Krimillä, ja Itämeren laivastossa on liikehdintää. 372 00:38:37,754 --> 00:38:41,341 Olen ajan tasalla toimenpiteistämme Venäjällä. 373 00:38:41,424 --> 00:38:42,926 Mitä teillä on, Wright? 374 00:38:43,009 --> 00:38:46,471 Lähteemme uskoo, että venäläiskapteeni Antonov 375 00:38:46,555 --> 00:38:49,641 on Petr Kovacin ja Aleksei Petrovin vaikutuksessa. 376 00:38:49,724 --> 00:38:50,725 Millä tavalla? 377 00:38:50,809 --> 00:38:53,562 Se on epäselvää, mutta hänellä on hävittäjäalus, 378 00:38:53,645 --> 00:38:56,690 eikä hän välttämättä noudata Kremlin määräyksiä. 379 00:38:56,773 --> 00:38:59,609 Tarvitsen varmaa, todennettavaa tietoa. 380 00:38:59,693 --> 00:39:02,487 Oletko puhunut väellesi viime tunnin aikana? 381 00:39:02,571 --> 00:39:04,030 En ole. 382 00:39:04,114 --> 00:39:05,657 Mitä vaihtoehtoja on? 383 00:39:05,740 --> 00:39:09,035 Resurssejamme siirtyy Pohjanmereltä Itämerelle. 384 00:39:25,969 --> 00:39:29,014 Seurasin kampanjaasi tiiviisti. 385 00:39:29,097 --> 00:39:30,223 Olen imarreltu. 386 00:39:30,307 --> 00:39:34,144 Venäjällä ei ole ollut yli 200 vuoteen naisjohtajaa. 387 00:39:35,604 --> 00:39:38,106 Haluaisin nähdä sen muutoksen ennen kuolemaani. 388 00:39:38,190 --> 00:39:39,149 Minä myös. 389 00:39:46,740 --> 00:39:50,869 Huomenaamulla, 367 Levitski Prospekt. 390 00:39:50,952 --> 00:39:52,996 Lähetän jonkun tapaamaan sinua. 391 00:39:53,079 --> 00:39:54,289 Kiitos. 392 00:39:54,372 --> 00:39:55,290 Hyvää yötä. 393 00:39:55,832 --> 00:39:57,250 Hyvää yötä, rouva Popova. 394 00:40:25,362 --> 00:40:28,657 JACK RYAN - VASTAAMATON 395 00:40:33,954 --> 00:40:34,913 Jack. 396 00:40:34,996 --> 00:40:36,206 Olimme väärässä. 397 00:40:36,289 --> 00:40:39,793 Sokolin tavoite ei ollut ydinase tai sodan laukaisu. 398 00:40:39,876 --> 00:40:41,628 Kyse on vallasta. 399 00:40:42,629 --> 00:40:45,215 Antonovin talosta löytyi kirjallinen käsky 400 00:40:45,298 --> 00:40:49,594 lähteä Itämerelle hävittäjällä, jonka nimi on "Peloton". 401 00:40:49,678 --> 00:40:53,473 -Tämä on loppusiirto. -Antonov ei voi tehdä mitään yksin. 402 00:40:53,848 --> 00:40:57,894 -Hän tarvitsisi Kremlin apua. -Määräys tuli Kremlistä. 403 00:40:57,978 --> 00:41:00,230 Ei presidentin allekirjoittamana. 404 00:41:01,606 --> 00:41:03,817 Sen allekirjoitti Aleksei Petrov. 405 00:41:03,900 --> 00:41:05,360 Aleksei Petrov? 406 00:41:05,443 --> 00:41:06,444 Jessus. 407 00:41:08,113 --> 00:41:09,197 Vallankaappaus. 408 00:41:09,990 --> 00:41:12,200 Ja me olemme sen keskellä. 409 00:41:13,451 --> 00:41:15,245 Pitää kertoa presidentille. 410 00:41:15,328 --> 00:41:17,247 Mitä aiot tehdä? 411 00:41:17,330 --> 00:41:19,791 Hankin kyydin Itämerelle. 412 00:41:21,418 --> 00:41:22,544 Onnea matkaan. 413 00:41:23,461 --> 00:41:24,629 Samoin. 414 00:41:33,805 --> 00:41:35,056 Lähdetään. 415 00:41:35,807 --> 00:41:39,644 Ylitä raja Narvassa. Väkesi voi järjestää sen. 416 00:41:40,729 --> 00:41:42,397 Minä hoidan Rolanin. 417 00:41:42,480 --> 00:41:45,525 Et voi mennä laivaan, joka on täynnä merisotilaita, 418 00:41:45,608 --> 00:41:47,319 joita johtaa maanpetturi. 419 00:41:47,402 --> 00:41:48,445 Se on itsemurha. 420 00:41:51,698 --> 00:41:52,866 Mitä itse tekisit? 421 00:42:35,158 --> 00:42:39,245 Sain tiedon, että venäläisalus on väärissä käsissä. 422 00:42:40,497 --> 00:42:43,792 Kapteeni Rolan Antonov on mukana laajemmassa juonessa, 423 00:42:43,875 --> 00:42:47,962 johon sisältyy Tšekin räjähdys ja Popovin salamurha. 424 00:42:48,046 --> 00:42:51,674 Venäjällä tapahtuu paraikaa vallankaappaus. 425 00:42:52,550 --> 00:42:55,929 Onko tiedustelulähdettä, joka vahvistaa tiedon? 426 00:42:56,012 --> 00:42:58,139 Vain kentällä olevat mieheni. 427 00:42:58,223 --> 00:42:59,557 Se riittää minulle. 428 00:43:00,517 --> 00:43:03,061 Kaikella kunnioituksella, neiti Wright, 429 00:43:03,144 --> 00:43:04,396 se ei riitä minulle. 430 00:44:52,420 --> 00:44:54,422 Tekstitys: Suvi Niemelä 431 00:44:54,506 --> 00:44:56,508 Luova tarkastaja: Katri Martomaa