1
00:01:54,929 --> 00:01:56,847
Presidentti ottaa nyt vastaan.
2
00:02:09,318 --> 00:02:13,614
-Neiti Wright, tervetuloa länsisiipeen.
-Kiitos, herra presidentti.
3
00:02:13,697 --> 00:02:17,326
Varapresidentti selitti pääpiirteittäin.
Kertokaa te loput.
4
00:02:17,409 --> 00:02:22,581
Mittaus- ja tunnusmerkkitiedustelu
viittaa ydinräjähdykseen.
5
00:02:22,665 --> 00:02:26,835
Tekniikka kopioi
amerikkalaista taktista asetta.
6
00:02:26,919 --> 00:02:28,545
Se olisi voinut olla katastrofi,
7
00:02:28,629 --> 00:02:32,132
mutta upseerimme toiminta
esti suuronnettomuuden.
8
00:02:32,216 --> 00:02:34,635
Onko se terrorismia, tuntematon ydinvalta?
9
00:02:34,718 --> 00:02:37,888
Tiedustelun mukaan venäläinen ääriryhmä
10
00:02:37,972 --> 00:02:42,351
yrittää saada disinformaatiokampanjalla
USA:n ja Venäjän konfliktiin.
11
00:02:42,434 --> 00:02:44,645
Uskomme, että tämä oli osa kampanjaa.
12
00:02:44,728 --> 00:02:49,024
-Eli ei valtion hyväksymä?
-Ei. Räjähdyksen järjestäneessä ryhmässä
13
00:02:49,108 --> 00:02:52,611
olivat Petr Kovac,
Tšekin presidentti Alena Kovacin isä,
14
00:02:52,695 --> 00:02:55,656
ja Aleksei Petrov,
Venäjän uusi puolustusministeri.
15
00:02:55,739 --> 00:02:58,409
Onko se teoria,
vai voiko sen pohjalta edetä?
16
00:02:58,492 --> 00:03:01,954
Parhaiden kenttäupseerien
ja analyytikkojen arvio.
17
00:03:02,037 --> 00:03:05,791
Kremlille ei ilmeisesti
kerrottu disinformaatiosta.
18
00:03:05,874 --> 00:03:10,045
-Siellä valmistaudutaan sotaan.
-Räjähdys oli siis osa kampanjaa.
19
00:03:10,129 --> 00:03:13,674
Venäjä kohottaa puolustusvalmiuttaan.
20
00:03:13,757 --> 00:03:18,345
-Ryhmä käyttää sitä hyväksi.
-Hyvä syy siirtyä DEFCON-2-tasolle.
21
00:03:18,429 --> 00:03:21,181
Juuri sitä he toivovat.
22
00:03:21,265 --> 00:03:25,060
Moskovan väkemme pyrkii
venäläisagentin kanssa
23
00:03:25,144 --> 00:03:28,439
paljastamaan Petrovin
ja rauhoittelemaan Kremliä.
24
00:03:28,522 --> 00:03:31,150
Ilmoittakaa,
kun saatte jotain konkreettista.
25
00:03:31,233 --> 00:03:34,111
Katsotaan sillä välin
suorempia vaihtoehtoja.
26
00:03:34,194 --> 00:03:36,613
-Totta kai.
-Kiitos, neiti Wright.
27
00:03:37,656 --> 00:03:39,199
Kiitos, herra presidentti.
28
00:03:40,451 --> 00:03:44,997
BOLŠOI MOSKVORETSKI -SILTA
MOSKOVA, VENÄJÄ
29
00:03:46,290 --> 00:03:48,751
Miksi luulet, että Aleksei tunnustaa?
30
00:03:48,834 --> 00:03:52,713
Hän luulee olevansa nyt koskematon.
31
00:03:54,757 --> 00:03:58,886
Se sätkynukke ei kuitenkaan
malta olla lörpöttelemättä minulle.
32
00:04:00,763 --> 00:04:02,347
Mikä kantama sinulla on?
33
00:04:05,184 --> 00:04:09,438
200 metriä, mutta kun hän tulee,
yritä pysyä sillan lähellä.
34
00:04:10,022 --> 00:04:12,691
Hyvä kantama. Amerikkalaisteknologiaa?
35
00:04:13,734 --> 00:04:17,321
Australialaista,
mutta halveksuntasi on pantu merkille.
36
00:04:18,655 --> 00:04:21,742
Täällä on joku, mutta ei Aleksei.
37
00:04:26,955 --> 00:04:27,998
Tulen sinne.
38
00:04:29,083 --> 00:04:31,752
Tiedätkö, mikä on huvittavaa?
39
00:04:31,835 --> 00:04:34,546
Aivan sama, kuinka te tutkitte Venäjää,
40
00:04:34,630 --> 00:04:37,800
ette ikinä tiedä, miten Moskova toimii.
41
00:04:45,140 --> 00:04:47,476
Odotin ministeri Petrovia.
42
00:04:48,227 --> 00:04:49,353
Tuli muutos.
43
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
Haittaako, jos poltan?
44
00:05:45,367 --> 00:05:47,077
GRU:sta, vai?
45
00:05:47,161 --> 00:05:47,995
Turpa kiinni.
46
00:05:52,040 --> 00:05:53,333
Taidat olla uusi.
47
00:05:55,127 --> 00:05:57,963
Kokeneempi väki ei puhu minulle noin.
48
00:05:59,965 --> 00:06:04,052
YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ
MOSKOVA, VENÄJÄ
49
00:06:12,269 --> 00:06:15,814
VOVA LITISHENKO - MAJURI
SPETSNAZ-MUSTABARETTI
50
00:06:17,900 --> 00:06:20,611
RESERVISSÄ
51
00:06:33,332 --> 00:06:36,835
-Reissusi jää lyhyeksi.
-Saimmeko lähtöpassit?
52
00:06:36,919 --> 00:06:39,796
Ei virallisesti,
mutta älä tee illallissuunnitelmia.
53
00:06:40,547 --> 00:06:42,841
-Mitä mietit?
-Vova Litišenko.
54
00:06:43,675 --> 00:06:47,304
-Koska hän meni reserviin?
-Ei mennyt. Spetsnaz antoi monoa.
55
00:06:48,138 --> 00:06:50,224
-Seurataanko häntä?
-Hän oli sinun.
56
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
Ei suostunut puhumaan muille.
57
00:06:52,643 --> 00:06:54,686
Hän on kuulemma yhä Moskovassa.
58
00:06:54,770 --> 00:06:58,065
Ei saa enää tietoja käsiinsä,
joten jätämme rauhaan.
59
00:06:58,148 --> 00:06:59,274
Hyvä tietää.
60
00:06:59,358 --> 00:07:03,987
Toinen asia. Presidentti Kovac on
epävirallisella vierailulla Moskovassa.
61
00:07:04,071 --> 00:07:06,406
Tiedän. Hän saapui aamulla.
62
00:07:06,907 --> 00:07:09,326
Älkää seuratko. Me hoidamme sen.
63
00:07:10,577 --> 00:07:11,620
Pakko sanoa.
64
00:07:12,788 --> 00:07:14,873
Teit hitonmoisen paluun.
65
00:07:24,716 --> 00:07:25,592
Toimi nyt.
66
00:07:29,054 --> 00:07:29,930
Tule mukaani.
67
00:07:33,517 --> 00:07:34,935
Hitto.
68
00:07:50,325 --> 00:07:52,327
Kauanko olet tehnyt tätä hommaa?
69
00:07:52,744 --> 00:07:56,164
Uskotko eläväsi niin pitkään,
että opit hyväksi?
70
00:08:15,559 --> 00:08:19,479
Arvaan, että olet
suoraan Konservatoriosta revitty.
71
00:08:23,942 --> 00:08:27,821
Sinut valitaan tappamaan minut.
72
00:09:19,623 --> 00:09:20,957
Hänellä oli varmaan ase.
73
00:09:24,878 --> 00:09:26,421
-Eikö lankoja?
-Ei.
74
00:09:27,589 --> 00:09:29,383
Surikov ei ilahdu tästä.
75
00:09:30,175 --> 00:09:33,220
Minua kiinnostaa yhä vähemmän,
mistä hän ilahtuu.
76
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
Tiedäthän,
että poliitikkoja tulee ja menee.
77
00:09:38,683 --> 00:09:39,935
Muutos tulee nopeasti.
78
00:09:42,020 --> 00:09:45,524
Surikov on suojellut sinua kauan.
Et selviä ikuisesti.
79
00:09:46,858 --> 00:09:48,026
Ei minun tarvitse.
80
00:09:49,277 --> 00:09:50,529
Vain sinua pidempään.
81
00:09:52,739 --> 00:09:55,909
Vuori vaimensi räjähdyksen.
Nokkela temppu.
82
00:09:55,992 --> 00:09:57,327
En ollut edes siellä.
83
00:09:58,745 --> 00:10:04,042
Minut vietiin Petr Kovacille
uhrilahjana sinulta.
84
00:10:08,171 --> 00:10:10,674
Ajattelin antaa vanhojen koirien tapella.
85
00:10:11,675 --> 00:10:12,968
Petr kuoli.
86
00:10:14,219 --> 00:10:17,472
Luuletko voivasi periä
sen miehen suuruuden?
87
00:10:19,683 --> 00:10:22,394
Niin kuin tapattaessasi Popovin.
88
00:10:23,728 --> 00:10:24,813
Popov oli hyödytön.
89
00:10:25,605 --> 00:10:26,523
Tiellä.
90
00:10:27,315 --> 00:10:28,692
Hänet piti lopettaa.
91
00:10:29,401 --> 00:10:30,735
Autoin Venäjää.
92
00:10:36,199 --> 00:10:39,119
Sinä ja Petr pääsitte
selvittämään kalavelkanne.
93
00:10:40,829 --> 00:10:44,916
Luulitko tosiaan, että Petr
lähtisi kohtaamisestamme hengissä?
94
00:10:47,252 --> 00:10:48,378
En välittänyt.
95
00:10:49,463 --> 00:10:50,464
Eikä hänkään.
96
00:10:51,631 --> 00:10:53,467
Petr ei odottanut selviytyvänsä.
97
00:10:53,550 --> 00:10:56,511
Čáslavissa hän ei estänyt mitään.
98
00:10:57,137 --> 00:10:58,430
En usko sinua.
99
00:11:00,015 --> 00:11:04,227
Mikä Petristä tulikin, hän oli sotilas.
100
00:11:04,311 --> 00:11:07,397
Hän ei jättäisi Jalkajousta
tuollaiselle poliitikolle.
101
00:11:11,276 --> 00:11:13,862
Ei minua kiinnosta, mitä sinä uskot.
102
00:11:18,700 --> 00:11:19,534
Käytä tätä.
103
00:11:37,969 --> 00:11:38,970
Ei se mitään.
104
00:11:43,600 --> 00:11:44,434
Tee se.
105
00:12:24,516 --> 00:12:25,350
Mennään.
106
00:12:45,579 --> 00:12:47,497
Olet täsmällinen, Vova.
107
00:12:47,581 --> 00:12:51,042
Sinusta kuului pitkästä aikaa.
Tämän täytyy olla jotain hyvää.
108
00:12:52,627 --> 00:12:54,087
Mitä tapahtui?
109
00:12:54,963 --> 00:12:57,716
Kuulin, että sairastuit tai lopetit.
110
00:12:57,799 --> 00:13:00,844
Olin vain jonkin aikaa toisaalla.
111
00:13:00,927 --> 00:13:02,470
Minä en lopeta.
112
00:13:02,554 --> 00:13:03,805
Kaipaisin tätä liikaa.
113
00:13:11,479 --> 00:13:13,273
Haluat historian oppitunnin.
114
00:13:13,356 --> 00:13:17,152
Tiedän, että se on Spetsnazin baretti,
mutta väri on outo.
115
00:13:17,235 --> 00:13:18,528
Keltainen jäi käytöstä.
116
00:13:19,404 --> 00:13:22,824
Hätätilanteiden hallintaa, siivousta.
117
00:13:22,907 --> 00:13:25,702
Onnettomuudet, tulipalot, kemikaalivuodot.
118
00:13:25,785 --> 00:13:29,539
He ilmestyivät joskus
jo ennen onnettomuutta.
119
00:13:29,623 --> 00:13:32,917
-Missä he ovat nyt?
-Hajallaan, hylättyinä, hengiltä.
120
00:13:33,001 --> 00:13:36,129
Tšernobyl ja muut paskahommat
jättivät jälkensä.
121
00:13:36,588 --> 00:13:37,797
Muutama on kuvioissa.
122
00:13:37,881 --> 00:13:38,882
Kuvioissa?
123
00:13:40,467 --> 00:13:42,969
-Miten?
-Netissä. Häiriköimässä.
124
00:13:43,053 --> 00:13:48,099
Siivousyksikölle kävi
niin kuin viimeiselle partiollesi.
125
00:13:48,183 --> 00:13:49,184
Kusisesti.
126
00:13:50,060 --> 00:13:52,896
Nyt he ovat melkeinpä puolisotilaallisia.
127
00:13:54,356 --> 00:13:55,398
Tunnetko ketään?
128
00:13:55,940 --> 00:13:59,653
Se oli ennen minun aikaani,
mutta se on veljeskunta.
129
00:13:59,736 --> 00:14:01,237
Löydän varmasti jonkun.
130
00:14:03,031 --> 00:14:05,408
Etsin tämän ryhmän väkeä.
131
00:14:07,452 --> 00:14:10,288
He saattoivat olla Matoksissa.
132
00:14:10,955 --> 00:14:12,332
Häijy paikka.
133
00:14:12,415 --> 00:14:13,917
Heitä ei ole jäljellä.
134
00:14:14,751 --> 00:14:15,960
Ehkä yksi.
135
00:14:17,462 --> 00:14:18,380
Ehkä.
136
00:14:22,384 --> 00:14:24,177
Hyvä on. Järjestä tapaaminen.
137
00:14:26,846 --> 00:14:27,681
Selvä.
138
00:14:27,764 --> 00:14:28,640
Tänään.
139
00:14:30,266 --> 00:14:31,184
Minä yritän.
140
00:14:38,650 --> 00:14:39,943
Hyvä on, tänään.
141
00:14:46,533 --> 00:14:48,118
TŠEKIN SUURLÄHETYSTÖ
MOSKOVA
142
00:14:48,201 --> 00:14:51,538
Presidentti Kovac, oli yllätys,
että olette Moskovassa.
143
00:14:51,621 --> 00:14:54,791
Meidän pitää keskustella
kasvokkain jo tänään.
144
00:14:54,874 --> 00:14:58,169
Keskustelu voisi selkeyttää
tilannetta kummallekin.
145
00:14:58,253 --> 00:15:00,839
-Teidän pitäisi tulla tänne.
-Hyvä on.
146
00:15:00,922 --> 00:15:04,467
Iltapäivällä.
Sihteerini hoitaa järjestelyt.
147
00:15:04,551 --> 00:15:06,136
Odotan sitä.
148
00:15:13,268 --> 00:15:14,144
Hän suostui.
149
00:15:18,982 --> 00:15:20,400
-Oletko kunnossa?
-Olen.
150
00:15:23,361 --> 00:15:24,988
Tiedäthän, miten toimitaan?
151
00:15:27,574 --> 00:15:30,535
Moskovaan tuloni säikäytti hänet.
152
00:15:30,618 --> 00:15:32,328
Rauhoittelen häntä.
153
00:15:32,412 --> 00:15:35,206
Uskottelen, että hänellä on yliote.
154
00:15:35,290 --> 00:15:38,334
Hämään häntä hänen omalla mahtavuudellaan.
155
00:15:38,418 --> 00:15:39,502
Se ei ole vaikeaa.
156
00:15:41,463 --> 00:15:44,382
Pidän hänen huomionsa,
kun sinä hoidat osuutesi.
157
00:15:46,760 --> 00:15:49,262
Keksitkö, miten pääset rouva Popovan luo?
158
00:15:49,345 --> 00:15:52,056
Ei hajuakaan. Keksin kyllä jotain.
159
00:15:53,141 --> 00:15:56,227
Olemme tästä eteenpäin sinun maailmassasi.
160
00:16:15,622 --> 00:16:19,250
Pahoittelut, herra presidentti.
Tilanne kehittyy nopeasti.
161
00:16:20,335 --> 00:16:22,420
Olen kyllä tietoinen siitä.
162
00:16:24,130 --> 00:16:28,176
F-16-koneita Avianon tukikohdassa.
Tankattuina ja valmiina.
163
00:16:28,259 --> 00:16:31,638
Yhdysvaltain merivoimien hävittäjä
siirtyi Pohjanmerelle.
164
00:16:31,721 --> 00:16:34,891
USA:n joukkoja on siirretty
Stuttgartin tukikohtaan.
165
00:16:34,974 --> 00:16:38,686
Kaikki kahdeksan tunnin aikana.
Heillä on DEFCON-3 päällä.
166
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
Vastauksena povyšennajaan.
167
00:16:40,563 --> 00:16:44,776
Lähetetään Su-57:t,
joukkoja Ukrainaan, Itämerelle...
168
00:16:44,859 --> 00:16:48,780
Ei. Olemme povyšennaja-tasolla,
he DEFCON-3:ssa. Pattitilanne.
169
00:16:50,114 --> 00:16:51,491
Olen eri mieltä.
170
00:16:53,618 --> 00:16:57,288
Pattitilannetta ei ole,
jos emme ole tasavoimaiset.
171
00:16:59,123 --> 00:17:02,544
Herra presidentti,
katsokaa Tšekin tapahtumia.
172
00:17:02,627 --> 00:17:04,003
Heihin ei voi luottaa.
173
00:17:07,507 --> 00:17:11,010
-Onko Itämeren laivasto valmiudessa?
-On.
174
00:17:11,094 --> 00:17:12,971
Se odottaa käskyämme.
175
00:17:13,054 --> 00:17:16,266
Yhdysvaltain laivasto on Goljat
meidän Daavidillemme.
176
00:17:20,937 --> 00:17:23,022
Laitetaan Su-57:t kiitoteille.
177
00:17:23,106 --> 00:17:25,900
-Heidän kameroidensa nähtäviksi.
-Selvä.
178
00:17:25,984 --> 00:17:29,529
Mutta ne eivät liiku ilman lupaani.
179
00:17:33,241 --> 00:17:34,242
Kiitos kaikille.
180
00:17:45,128 --> 00:17:46,004
Jää hetkeksi.
181
00:17:48,715 --> 00:17:51,801
Suokaa anteeksi.
Ei ollut tarkoitus isotella.
182
00:17:51,885 --> 00:17:52,760
Oli sinulla.
183
00:17:53,469 --> 00:17:56,639
Kunnianhimoinen nuorimies
tekee niin luonnostaan.
184
00:17:56,723 --> 00:17:59,142
Sinun pitää antaa minulle anteeksi.
185
00:17:59,225 --> 00:18:01,728
Totuttelen yhä työskentelemään kanssasi.
186
00:18:04,147 --> 00:18:06,024
Dmitri Popov oli rakas ystävä.
187
00:18:07,442 --> 00:18:09,402
Suren yhä hänen menetystään.
188
00:18:10,737 --> 00:18:11,696
Katkerasti.
189
00:18:12,530 --> 00:18:13,573
Ymmärrän.
190
00:18:13,656 --> 00:18:14,616
Toivon niin.
191
00:18:15,950 --> 00:18:18,995
Mene. Kuten sanoit,
tilanne kehittyy nopeasti.
192
00:18:43,144 --> 00:18:46,356
Aleksein miehet ovat tarkkoina varaltamme.
193
00:18:47,649 --> 00:18:49,525
Tässä on hänen tunnustuksensa.
194
00:18:50,276 --> 00:18:52,695
Anna se presidentti Kovacille.
195
00:18:56,991 --> 00:18:58,201
Minun pitää tietää.
196
00:19:03,539 --> 00:19:04,415
Matoksi.
197
00:19:08,586 --> 00:19:12,006
Siellä kuoli paljon ihmisiä.
Haluan tietää, miksi olit siellä.
198
00:19:23,601 --> 00:19:26,521
Koska annoin käskyn tappaa heidät.
199
00:19:32,860 --> 00:19:35,029
Minulla on paljon hyvitettävää.
200
00:19:50,670 --> 00:19:54,716
SUURLÄHETYSTÖN AUKIO
MOSKOVA, VENÄJÄ
201
00:20:02,640 --> 00:20:03,474
UUSI VIESTI
VOVA
202
00:20:03,558 --> 00:20:06,102
Volkhonka 33.
30 minuuttia
203
00:20:37,508 --> 00:20:38,509
Rouva presidentti.
204
00:20:39,719 --> 00:20:40,928
Ministeri Petrov.
205
00:20:42,930 --> 00:20:48,186
Täytyy sanoa, etten tiedä,
mitä odotatte vierailultanne.
206
00:20:48,269 --> 00:20:51,397
Emme tietenkään
noteeraa tätä diplomaattisena käyntinä.
207
00:20:51,481 --> 00:20:53,858
Mielestämme antaisi väärän viestin
208
00:20:53,941 --> 00:20:57,570
tavata nainen, joka päästi
USA:n ydinaseita maahansa.
209
00:20:57,653 --> 00:21:01,199
Räjähdys ei ollut Naton teko.
Tiedämme sen kumpikin.
210
00:21:03,451 --> 00:21:05,453
Olin paikalla, kun isäni kuoli.
211
00:21:07,538 --> 00:21:10,500
Venäläisen maanpetturin käsiin, oletan.
212
00:21:10,583 --> 00:21:12,919
Mielenkiintoinen sanavalinta teiltä.
213
00:21:13,711 --> 00:21:15,588
Teidän ja isäni juonet.
214
00:21:16,506 --> 00:21:19,509
Kun ne paljastuvat,
vankileiri ei ole vaihtoehto.
215
00:21:19,592 --> 00:21:21,677
Salaliitoista puhuminen antaa kuvan
216
00:21:21,761 --> 00:21:24,931
johtajasta, joka on menettänyt otteensa.
217
00:21:25,431 --> 00:21:27,850
Olette kulkenut keskitietä liian kauan.
218
00:21:28,351 --> 00:21:30,436
Asiat muuttuvat Venäjällä.
219
00:21:30,520 --> 00:21:32,730
Teidän on aika tehdä päätös.
220
00:21:34,482 --> 00:21:38,820
Jos haluatte todella johtaa maatanne,
teidän kannattaa etääntyä Natosta.
221
00:21:39,654 --> 00:21:42,115
Monet naapurimaanne tekevät niin.
222
00:21:44,367 --> 00:21:46,619
En kuuntele teidän ehdotuksianne.
223
00:21:48,704 --> 00:21:52,041
Tästä tulee mieleen
se vanha sanonta politiikasta.
224
00:21:53,376 --> 00:21:56,379
Jos näet kilpikonnan aidan tolpan päällä,
225
00:21:56,462 --> 00:22:01,050
voit olla varma,
että joku on auttanut sen siihen.
226
00:22:02,385 --> 00:22:05,304
Tietääkö kansanne, kuka teitä auttoi?
227
00:22:07,390 --> 00:22:09,725
Uhkauksenne eivät merkitse mitään.
228
00:22:10,726 --> 00:22:12,436
En minä uhkaile.
229
00:22:13,646 --> 00:22:16,858
Muistutan teitä siitä, kuka te olette.
230
00:22:16,941 --> 00:22:18,359
Amerikan sätkynukke.
231
00:22:19,944 --> 00:22:23,030
Isänne ei olisi toivonut sitä teille.
232
00:22:23,114 --> 00:22:26,742
Hän tuskin haluaisi,
että otan määräyksiä teiltä.
233
00:22:26,826 --> 00:22:28,327
Harmi, ettemme voi kysyä.
234
00:22:31,873 --> 00:22:33,958
Suokaa anteeksi, presidentti Kovac.
235
00:22:34,041 --> 00:22:35,126
Olen kiireinen.
236
00:22:36,085 --> 00:22:38,296
Suosittelen, että lennätte kotiin.
237
00:22:39,505 --> 00:22:41,257
Näissä olosuhteissa
238
00:22:41,340 --> 00:22:43,176
talonne voi syttyä tuleen.
239
00:23:35,311 --> 00:23:36,229
Vova?
240
00:24:09,512 --> 00:24:10,721
Jalkani.
241
00:24:11,722 --> 00:24:13,432
Kuka käski listiä minut?
242
00:24:19,730 --> 00:24:22,566
Aloin kysellä Matoksista.
243
00:24:22,650 --> 00:24:23,526
Siivousyksiköstä.
244
00:24:23,609 --> 00:24:24,694
Joku soitti.
245
00:24:24,902 --> 00:24:25,778
Kuka?
246
00:24:27,488 --> 00:24:28,364
Kuka?
247
00:24:29,282 --> 00:24:30,741
Rolan Antonov.
248
00:24:31,325 --> 00:24:33,202
Kun hän käskee, pitää totella.
249
00:24:33,995 --> 00:24:37,456
Et ota käskyjä keneltäkään. Sait potkut.
250
00:24:39,583 --> 00:24:41,711
Me kaikki otamme käskyjä.
251
00:25:04,817 --> 00:25:08,946
Liikehdintää Kubinkassa.
Ehkä silmänlumeeksi.
252
00:25:09,030 --> 00:25:10,531
He tietävät, että katsomme.
253
00:25:10,614 --> 00:25:14,285
Tai tulee isku Avianoon,
Stuttgartiin ja Čáslaviin 10 minuutissa.
254
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
Miksei kukaan ota tätä vakavasti?
255
00:25:16,912 --> 00:25:20,166
Me otimme jo
ennen kuin teitä tiedotettiin tästä.
256
00:25:20,249 --> 00:25:22,960
Tšekin tapahtumat ovat yhä
257
00:25:23,044 --> 00:25:24,795
epäselviä ja vahvistamattomia.
258
00:25:25,588 --> 00:25:29,717
Anteeksi suoruuteni,
mutta eikö se ole teidän työtänne?
259
00:25:30,885 --> 00:25:33,262
Olette West Pointin vuosikurssia -83.
260
00:25:34,472 --> 00:25:35,348
Niin?
261
00:25:35,431 --> 00:25:38,809
Siellä opetettiin,
että huono neuvo on pahin vihollinen.
262
00:25:38,893 --> 00:25:43,022
Yritän antaa parhaat neuvoni
ja eliminoida yhden vihollisen.
263
00:27:19,410 --> 00:27:21,370
Teknisiä ongelmiako?
264
00:27:21,454 --> 00:27:22,872
Ei englantia.
265
00:27:22,955 --> 00:27:23,914
Odotas.
266
00:27:26,584 --> 00:27:27,543
Pikku hetki.
267
00:27:28,252 --> 00:27:29,253
Katsotaas.
268
00:27:30,796 --> 00:27:31,672
Tässä.
269
00:27:34,758 --> 00:27:37,344
Minun täytyy lainata autoasi.
270
00:27:44,143 --> 00:27:47,646
Tarvitsen jotain konkreettista
heti paikalla.
271
00:27:47,730 --> 00:27:50,816
Lähetystön väki karkotettiin.
He ovat lähdössä.
272
00:27:50,900 --> 00:27:52,359
Siinä konkretiaa.
273
00:27:52,443 --> 00:27:55,112
Ei-sotilaalliset keinot alkavat loppua,
274
00:27:55,196 --> 00:27:57,781
enkä voi pyytää enää palveluksia.
275
00:27:57,865 --> 00:28:01,410
Rolan Antonov, merivoimien kapteeni,
Petr Kovacin väkeä.
276
00:28:02,328 --> 00:28:03,662
Missä hän palvelee?
277
00:28:03,746 --> 00:28:06,624
Salaista tietoa, enkä ehdi kaivaa.
278
00:28:07,166 --> 00:28:08,459
Onko Jackiltä tietoa?
279
00:28:09,293 --> 00:28:10,377
Ilmoitan sitten.
280
00:28:11,128 --> 00:28:15,132
Jos ette lähde, joudutte vaaraan.
281
00:28:15,216 --> 00:28:17,968
Tiedän, mutta minulla on uskoa.
282
00:28:18,052 --> 00:28:19,637
Sinullakin taitaa olla.
283
00:28:24,183 --> 00:28:26,519
Lähetystöä tarkkaillaan.
284
00:28:28,062 --> 00:28:29,271
Ole varovainen.
285
00:28:37,279 --> 00:28:39,073
Konsertti tänä iltana!
286
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
Kaupungin paras show.
287
00:28:41,033 --> 00:28:42,326
Hei, paras show.
288
00:28:43,744 --> 00:28:45,079
Konsertti tänä iltana!
289
00:28:47,957 --> 00:28:50,167
Kuka haluaa nähdä Bright Boyn?
290
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
Kaupungin paras show.
291
00:29:08,352 --> 00:29:09,562
Konsertti tänä iltana!
292
00:29:09,645 --> 00:29:10,521
Paras show!
293
00:29:58,235 --> 00:29:59,987
Vanhan tyylin temppuja.
294
00:30:01,030 --> 00:30:01,864
Siinä näet.
295
00:30:02,573 --> 00:30:04,241
Osaan vielä yllättää.
296
00:30:06,410 --> 00:30:08,203
-Miten pärjäilet?
-Hyvin.
297
00:30:09,955 --> 00:30:10,789
Matalaksi!
298
00:30:25,846 --> 00:30:27,014
Hitto.
299
00:30:29,183 --> 00:30:30,225
Kuten arvelin.
300
00:30:30,809 --> 00:30:31,644
GRU.
301
00:30:36,065 --> 00:30:38,859
-Kuinka paha?
-Hän on Aleksein miehiä.
302
00:30:39,318 --> 00:30:42,571
-GRU ei ilostu tästä.
-Häivytään.
303
00:30:44,281 --> 00:30:46,367
Vie tämä Mikelle ja Alenalle.
304
00:30:46,450 --> 00:30:50,079
Aleksei Petrov vahvistaa
tappaneensa Dmitri Popovin.
305
00:30:50,162 --> 00:30:52,247
-Loistavaa.
-Mitä sinulle selvisi?
306
00:30:52,331 --> 00:30:54,375
Merivoimien kapteeni Rolan Antonov.
307
00:30:55,459 --> 00:30:57,336
-Spetsnaz?
-Luulisin.
308
00:30:57,419 --> 00:30:59,713
Se on väärää tietoa.
309
00:30:59,797 --> 00:31:02,508
Tuskin. Olin päästä hengestäni sen takia.
310
00:31:04,134 --> 00:31:07,096
Hän on hyvä mies.
Sanoisin melkein ystäväksi.
311
00:31:32,162 --> 00:31:34,665
Tarvitsen vain viisi minuuttia aikaanne.
312
00:31:34,748 --> 00:31:37,376
Haluatteko tietää,
mitä miehellenne tapahtui?
313
00:31:39,002 --> 00:31:41,463
Ja kostaa syyllisille?
314
00:31:55,686 --> 00:31:58,355
-Oliko Antonov Matoksissa?
-Oli.
315
00:31:59,189 --> 00:32:02,359
Petr käännytti hänet, tai ehkä Aleksei.
316
00:32:02,443 --> 00:32:04,069
Ei Aleksei.
317
00:32:04,153 --> 00:32:06,071
Poliitikko ei häntä käännytä.
318
00:32:06,155 --> 00:32:07,614
Vain sotilas.
319
00:32:07,698 --> 00:32:11,577
-Tiedätkö, missä hän palvelee?
-En. Tiedän, missä hän asuu.
320
00:32:30,637 --> 00:32:33,682
Onko tästä kertomastasi todisteita?
321
00:32:34,850 --> 00:32:36,769
Kumppanini voivat vastata.
322
00:32:37,227 --> 00:32:40,397
Tänä iltana saadaan paljon uusia ystäviä.
323
00:32:41,315 --> 00:32:43,108
Voitte luottaa minuun.
324
00:32:44,067 --> 00:32:45,068
Tätä tietä.
325
00:33:01,919 --> 00:33:03,337
Rouva Popova.
326
00:33:05,464 --> 00:33:06,632
Rouva presidentti.
327
00:33:08,133 --> 00:33:10,803
Pahoittelut epävirallisesta tapaamisesta.
328
00:33:12,137 --> 00:33:15,432
Kun kuulette asiani, ymmärrätte varmasti.
329
00:33:15,516 --> 00:33:18,060
Se ei ole miellyttävää kuultavaa.
330
00:33:20,270 --> 00:33:21,772
Tähän ikään elettyäni
331
00:33:22,439 --> 00:33:25,400
tiedän, että epämiellyttävyys
on usein välttämätöntä.
332
00:33:31,490 --> 00:33:35,994
No, tämä on vähemmän tylsää kuin ooppera.
333
00:35:35,739 --> 00:35:37,699
Kenraali antoi määräykset.
334
00:35:38,784 --> 00:35:39,826
Sokol päättyy.
335
00:35:40,994 --> 00:35:42,329
Se pitää lakkauttaa.
336
00:35:43,455 --> 00:35:44,665
Täysin.
337
00:35:45,791 --> 00:35:49,419
-Anteeksi, tarkoitatteko...
-Tiedät, mitä hän tarkoittaa.
338
00:35:50,796 --> 00:35:51,922
Kyllä.
339
00:35:52,005 --> 00:35:53,048
Liikkeelle!
340
00:36:01,098 --> 00:36:05,143
KRONSTADT
30 KM PIETARISTA LÄNTEEN
341
00:36:16,321 --> 00:36:19,324
Hänellä on materiaalit
USA:n aluksista Itämerellä.
342
00:36:21,493 --> 00:36:22,911
Minkä takia?
343
00:36:22,995 --> 00:36:26,748
Koska Antonov on matkalla
sytyttämään sodan.
344
00:36:35,465 --> 00:36:36,508
"Peloton".
345
00:36:36,591 --> 00:36:39,678
Venäjän laivaston tappavin sotalaiva.
346
00:36:39,761 --> 00:36:41,096
Ei siinä ole järkeä.
347
00:36:42,514 --> 00:36:46,560
Sellaisen aluksen lähtöön tarvitaan
suora määräys Kremlistä.
348
00:36:46,643 --> 00:36:47,477
Hänellä on se.
349
00:36:50,939 --> 00:36:54,401
Poliitikkoja tulee ja menee.
Muutos tulee nopeasti.
350
00:36:56,111 --> 00:36:59,448
Tämä oli Petr Kovacin
suunnitelma alusta asti.
351
00:37:07,873 --> 00:37:09,207
Popov oli hyödytön.
352
00:37:10,000 --> 00:37:10,959
Tiellä.
353
00:37:11,585 --> 00:37:12,961
Hänet piti lopettaa.
354
00:37:13,670 --> 00:37:15,088
Autoin Venäjää.
355
00:37:17,799 --> 00:37:20,969
Se pikku juppipaskiainen.
356
00:37:22,220 --> 00:37:26,391
30 vuotta sitten
Dmitri olisi nähnyt juonen heti.
357
00:37:27,851 --> 00:37:29,811
Mutta nyt ei ole 30 vuotta sitten.
358
00:37:32,606 --> 00:37:35,484
Olen vilpittömästi pahoillani miehestänne.
359
00:37:35,567 --> 00:37:39,196
Minäkin haluan laittaa
syylliset maksamaan siitä.
360
00:37:39,279 --> 00:37:43,200
Minun täytyy tavata presidentti Surikov.
361
00:37:45,327 --> 00:37:46,953
Epävirallisesti, arvaan.
362
00:37:47,037 --> 00:37:48,413
Juuri niin.
363
00:37:48,497 --> 00:37:50,791
Hän on vaikeassa asemassa.
364
00:37:50,874 --> 00:37:56,046
Kuten tiedätte,
presidenttiä ei aina eroteta äänestämällä.
365
00:37:57,923 --> 00:37:59,424
Kymmenen minuuttia.
366
00:38:00,258 --> 00:38:02,344
Se voi pelastaa hänen presidenttiytensä.
367
00:38:02,427 --> 00:38:03,428
Entä teidän?
368
00:38:06,473 --> 00:38:10,268
Näkemykseni politiikasta alkavat muuttua.
369
00:38:11,394 --> 00:38:13,605
Hyvä. Se on hirvittävää peliä.
370
00:38:28,495 --> 00:38:31,039
Ottakaa rennosti. Tässä voi mennä tovi.
371
00:38:33,291 --> 00:38:37,671
Joukkoja liikkuu Krimillä,
ja Itämeren laivastossa on liikehdintää.
372
00:38:37,754 --> 00:38:41,341
Olen ajan tasalla
toimenpiteistämme Venäjällä.
373
00:38:41,424 --> 00:38:42,926
Mitä teillä on, Wright?
374
00:38:43,009 --> 00:38:46,471
Lähteemme uskoo,
että venäläiskapteeni Antonov
375
00:38:46,555 --> 00:38:49,641
on Petr Kovacin
ja Aleksei Petrovin vaikutuksessa.
376
00:38:49,724 --> 00:38:50,725
Millä tavalla?
377
00:38:50,809 --> 00:38:53,562
Se on epäselvää,
mutta hänellä on hävittäjäalus,
378
00:38:53,645 --> 00:38:56,690
eikä hän välttämättä
noudata Kremlin määräyksiä.
379
00:38:56,773 --> 00:38:59,609
Tarvitsen varmaa, todennettavaa tietoa.
380
00:38:59,693 --> 00:39:02,487
Oletko puhunut väellesi
viime tunnin aikana?
381
00:39:02,571 --> 00:39:04,030
En ole.
382
00:39:04,114 --> 00:39:05,657
Mitä vaihtoehtoja on?
383
00:39:05,740 --> 00:39:09,035
Resurssejamme siirtyy
Pohjanmereltä Itämerelle.
384
00:39:25,969 --> 00:39:29,014
Seurasin kampanjaasi tiiviisti.
385
00:39:29,097 --> 00:39:30,223
Olen imarreltu.
386
00:39:30,307 --> 00:39:34,144
Venäjällä ei ole ollut
yli 200 vuoteen naisjohtajaa.
387
00:39:35,604 --> 00:39:38,106
Haluaisin nähdä sen muutoksen
ennen kuolemaani.
388
00:39:38,190 --> 00:39:39,149
Minä myös.
389
00:39:46,740 --> 00:39:50,869
Huomenaamulla, 367 Levitski Prospekt.
390
00:39:50,952 --> 00:39:52,996
Lähetän jonkun tapaamaan sinua.
391
00:39:53,079 --> 00:39:54,289
Kiitos.
392
00:39:54,372 --> 00:39:55,290
Hyvää yötä.
393
00:39:55,832 --> 00:39:57,250
Hyvää yötä, rouva Popova.
394
00:40:25,362 --> 00:40:28,657
JACK RYAN - VASTAAMATON
395
00:40:33,954 --> 00:40:34,913
Jack.
396
00:40:34,996 --> 00:40:36,206
Olimme väärässä.
397
00:40:36,289 --> 00:40:39,793
Sokolin tavoite ei ollut
ydinase tai sodan laukaisu.
398
00:40:39,876 --> 00:40:41,628
Kyse on vallasta.
399
00:40:42,629 --> 00:40:45,215
Antonovin talosta löytyi kirjallinen käsky
400
00:40:45,298 --> 00:40:49,594
lähteä Itämerelle hävittäjällä,
jonka nimi on "Peloton".
401
00:40:49,678 --> 00:40:53,473
-Tämä on loppusiirto.
-Antonov ei voi tehdä mitään yksin.
402
00:40:53,848 --> 00:40:57,894
-Hän tarvitsisi Kremlin apua.
-Määräys tuli Kremlistä.
403
00:40:57,978 --> 00:41:00,230
Ei presidentin allekirjoittamana.
404
00:41:01,606 --> 00:41:03,817
Sen allekirjoitti Aleksei Petrov.
405
00:41:03,900 --> 00:41:05,360
Aleksei Petrov?
406
00:41:05,443 --> 00:41:06,444
Jessus.
407
00:41:08,113 --> 00:41:09,197
Vallankaappaus.
408
00:41:09,990 --> 00:41:12,200
Ja me olemme sen keskellä.
409
00:41:13,451 --> 00:41:15,245
Pitää kertoa presidentille.
410
00:41:15,328 --> 00:41:17,247
Mitä aiot tehdä?
411
00:41:17,330 --> 00:41:19,791
Hankin kyydin Itämerelle.
412
00:41:21,418 --> 00:41:22,544
Onnea matkaan.
413
00:41:23,461 --> 00:41:24,629
Samoin.
414
00:41:33,805 --> 00:41:35,056
Lähdetään.
415
00:41:35,807 --> 00:41:39,644
Ylitä raja Narvassa.
Väkesi voi järjestää sen.
416
00:41:40,729 --> 00:41:42,397
Minä hoidan Rolanin.
417
00:41:42,480 --> 00:41:45,525
Et voi mennä laivaan,
joka on täynnä merisotilaita,
418
00:41:45,608 --> 00:41:47,319
joita johtaa maanpetturi.
419
00:41:47,402 --> 00:41:48,445
Se on itsemurha.
420
00:41:51,698 --> 00:41:52,866
Mitä itse tekisit?
421
00:42:35,158 --> 00:42:39,245
Sain tiedon,
että venäläisalus on väärissä käsissä.
422
00:42:40,497 --> 00:42:43,792
Kapteeni Rolan Antonov
on mukana laajemmassa juonessa,
423
00:42:43,875 --> 00:42:47,962
johon sisältyy Tšekin räjähdys
ja Popovin salamurha.
424
00:42:48,046 --> 00:42:51,674
Venäjällä tapahtuu
paraikaa vallankaappaus.
425
00:42:52,550 --> 00:42:55,929
Onko tiedustelulähdettä,
joka vahvistaa tiedon?
426
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
Vain kentällä olevat mieheni.
427
00:42:58,223 --> 00:42:59,557
Se riittää minulle.
428
00:43:00,517 --> 00:43:03,061
Kaikella kunnioituksella, neiti Wright,
429
00:43:03,144 --> 00:43:04,396
se ei riitä minulle.
430
00:44:52,420 --> 00:44:54,422
Tekstitys: Suvi Niemelä
431
00:44:54,506 --> 00:44:56,508
Luova tarkastaja: Katri Martomaa