1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
TOM CLANCY'S JACK RYAN
สายลับ แจ็ค ไรอัน
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
- หนุ่มๆ ดีใจที่พวกคุณกลับมานะ
- ได้ข้อความผมไหม
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
- ได้แล้ว
- แล้วไง
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
พวกเขาจะอยู่ที่นั่น
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
ท่านทูตเคฮิลล์ แจ็ค ไรอัน
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
มิลเลอร์อาจไม่เห็นด้วย
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
แต่ทีมของฉันที่นี่สนับสนุนคุณเต็มที่
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
- ขอบคุณครับ ได้ข้อมูลเครื่องบินไหม
- แอนโทนอฟ เอเอ็น-26
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
เราใช้ข้อมูลจำเพาะของมัน
เพื่อหาว่ามันอาจลงจอดที่ไหนได้
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
- ทีมจะสอบถามคุณที่สถานทูต
- เยี่ยม ไปกันเลย
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
แจ็ค มองผมนะ ได้เวลาตื่นแล้ว
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
- ตอนนี้ไม่มีทางไว้ใจโกชารอฟแล้ว
- ผมคงตายไปแล้วถ้าไม่ใช่เพราะเขา
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
และคงไม่มีอาวุธอานุภาพทำลายล้างสูง
กำลังเดินทางมาที่นี่
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
- ผมจัดการได้ คุณคุยกับไรต์หรือยัง
- ก็นะ...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
- มิลเลอร์ปลดเธอไปแล้ว
- เพราะอะไร มาตักซาเหรอ
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
ใช่ รวมเรื่องนั้นด้วย
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
ผมเป็นหนี้เธอ
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
ผมก็เหมือนกัน
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
มลาดา โบเลสลาฟ สาธารณรัฐเช็ก
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
ขอมือถือคุณด้วย
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
เราเสี่ยงให้ถูกดักฟังการสื่อสารไม่ได้
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
คำสั่งจากเบื้องบนสุด
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
ผมนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่
เพื่อดูผลงานจากน้ำพักน้ำแรงของเขา
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
เดี๋ยวคุณก็ได้พบกัน
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
เราทำตามคำสั่งจนกว่าจะถึงตอนนั้น
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
สถานทูตสหรัฐฯ
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
งานนี้พร้อมไหม
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
พร้อม
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
ไม่อยากเข้าไปเหรอ
ดูว่าคุณพลาดอะไรไป
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
ขอดูใต้ท้องรถตักดินดีกว่า
ตะโกนเรียกนะถ้าต้องการผม
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
เอาละ แจ็ค คุณอุตส่าห์มาถึงที่นี่
หวังว่าจะได้ผลนะ
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
สำนักงานข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
- ทีมภาคพื้นดินพร้อมไหม
- รอคำสั่งคุณอยู่ครับ
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
คุณมีเวลาไม่มากแล้ว
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
- นานแค่ไหน
- สิบห้า อาจจะมากสุดยี่สิบนาที
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
คราคูฟ โปแลนด์
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
เดี๋ยวพ่อก็มานะจ๊ะ แม่รู้ว่าลูกคิดถึงพ่อ
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
มาริก้า จับมือแม่ไว้
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
มาเร็ว
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
มาริก้า
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
มาริก้า
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
ปราสาทปราก
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
คนจะเข้าใจนะครับถ้าคุณไม่อยากอยู่ที่นี่
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
คุณต้องพักผ่อนบ้าง
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
นอนไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก เดวิด
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ
คุณไม่มีทางรู้ว่าราเด็คจะทรยศคุณ
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
ขอเวลาเราสักครู่ เดวิด
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
ได้ครับ
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
ด่านข้ามพรมแดนล่ะ
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
ปิดทั้งสองฝั่ง
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
- เราไม่มีกล้อง...
- หาเขาให้เจอ
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
เข้าใจครับ
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
แล้วอีกเรื่องล่ะ
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
เรียบร้อยแล้วครับ
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
สำนักงานข่าวกรองกลาง
แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
- นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง
- ก็ดี ไม่ต้องมีคนคุมมาก็ได้
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
แจ็ค ไรอันเป็นคนร้ายหลบหนี
ผู้สมคบคิดควรได้รับการปฏิบัติแบบเดียวกัน
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
คุณไม่รู้ความร้ายแรงของสถานการณ์เลย
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
ฉันผิดเองที่คาดหวังจากเพื่อนตีกอล์ฟ
ของประธานาธิบดีไว้สูงกว่านี้
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
- ระวังหน่อย
- คุณอ้างสิทธิ์
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
ที่จะขจัดการทุจริตให้หมดไป
พอไม่เจออะไร คุณก็สร้างมันขึ้นมา
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
พนันเลยว่าคุณหลับสบายตอนกลางคืน
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
รู้ไหมว่าคุณกับไรอันทิ้งความวุ่นวาย
อะไรไว้ ความสัมพันธ์ทางการเมือง...
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
อยากได้ความวุ่นวายใช่ไหม
เมินสิ่งที่เจ้าหน้าที่บอกคุณต่อไปสิ
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
เรากำลังถูกล่อลวงให้ทำสงคราม
หมดเวลาเล่นการเมืองแล้ว
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
- เช่นเดียวกับเวลาของคุณในซีไอเอ
- ไปตายซะ
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
จะมีการสืบสวนเต็มรูปแบบเรื่อง
การกระทำของคุณสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
โอจีซีจะบันทึกคำให้การ
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
เราจะเทียบกับคำให้การของไรอัน
ไปเตรียมข้อมูลมาให้ตรงกันนะ
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
คุยกับผู้บัญชาการตำรวจแล้ว
ทีมจะเข้าประจำที่เร็วๆ นี้
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
เราตรวจสอบแผนเส้นทางการบินทั้งหมด
จากมาตักซา
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
มีสถานที่ที่เป็นไปได้หกที่
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
วัดจากระยะทางรันเวย์
ที่เครื่องบินต้องใช้เพื่อลงจอด
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
คุณคำนวณด้วยน้ำหนักของที่บรรทุกหรือยัง
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
และเรื่องที่ว่า
พวกเขาจะเลี่ยงสนามบินที่จอแจ
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
แล้วหอควบคุมล่ะ
พวกเขาจะอยากให้คนเห็นน้อยที่สุด
78
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
- ยังเหลือสี่แห่ง
- เราอยู่นอกประเทศ
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
เราไม่มีทรัพยากร
เราตรวจสอบทุกที่ไม่ได้
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
ถ้าเราเดาผิด หัวรบนั่นก็ไปไกลแล้ว
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
ก่อนเราจะมีโอกาสไปถึงที่นั่น
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
พวกเขาต้องการอะไร
ถ้าตั้งใจจะจุดระเบิดและโทษเรา
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
- พวกเขาจะลงมือที่ไหน
- พวกเขาจะยิงจากพื้นหรือทางอากาศ
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
ถ้าพวกเขามีอากาศยานที่ยิงขีปนาวุธได้
ก็คงออกจากมาตักซาด้วยเครื่องลำนั้น
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
งั้นก็เหลือแต่เครื่องยิงขนาดกลาง
แต่จะเอาของแบบนั้นมาจากไหน
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
ถ้าหายไปสักเครื่อง เราจะรู้
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
- ใช่
- มีคนมา
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
- ไหนว่าสิบห้าถึงยี่สิบนาทีไง
- โชคดีนะ พวก
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
เอาละ สองคนไปชั้นบน สองคนมากับผม
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
เขากำลังไปที่จุดรับตัว เตรียมพร้อมด้วย
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
เขาอยู่ไหน
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
ใคร ไรอันเหรอ คุณเพิ่งคลาดกับเขา
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
ไรอัน
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
- บันได บันได
- พบไรอันแล้ว
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
บันไดทิศเหนือ ปิดทางออกไว้
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
โธ่เว้ย
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
ล็อบบี้ เดี๋ยวนี้
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
ไอ้สารเลวเอ๊ย
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
ไม่เอาน่า พวก
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
นี่สั่งของกินจริงๆ เหรอ
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
คุณมาเร็วเกินไปนะ
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
ฉิบหาย
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
เรามาเร็วเกินไป
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
พวกเขาจะอยู่ที่นั่น
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
ชายคนนี้เป็นผู้ร้ายหลบหนี
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
เราดำเนินการตามหมายแดง
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
เราจัดการต่อเอง
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
ถอยไป คุณไม่มีอำนาจที่นี่
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
เดี๋ยวก่อน เราเป็นเพื่อนกันทุกคน
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
เพื่อนกัน
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
- คุณวิ่งเร็วกว่าที่คิดเยอะเลย
- คุณฉลาดน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
โอเค
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
น่าเศร้านะเวลาเห็นคุณอยู่กับเขา
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
ไม่รู้ว่าที่จริงแล้วเขาเป็นใคร
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
แปเตอร์เปิดเผยแต่โฉมหน้า
ที่เขาอยากให้คุณเห็น
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
คุณพูดถูก ฉันไม่รู้จักเขา
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
แต่คุณรู้จัก
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
และฉันมองเห็นในแววตาคุณว่า
คุณยังกลัวพ่อฉันอยู่
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
ทั้งที่รู้ว่าคุณจะไม่มีวันเจอเขาอีก
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
เขาคงฆ่าฉันกับลูกสาวฉัน
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
เหมือนที่เขาฆ่าสามีฉัน
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
เหมือนที่เขาคงฆ่าคุณถ้าจำเป็น
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
เขามีโอกาสแล้ว
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
เขาไม่ได้ลงมือ
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
เพราะคุณยังมีประโยชน์กับเขาอยู่
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
คุณรู้ได้ยังไงว่าการตัดสินใจของคุณ
เป็นของตัวคุณเอง แม้แต่ตอนนี้
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
เขาอยู่ที่ไหน
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
คุณปกป้องเขาทำไม
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
คุณพูดเองนี่ เขาไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
เขาไม่แคร์ใครทั้งนั้น
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
เมื่อคุณมีจุดหมาย ก็ไม่จำเป็นต้องมีเพื่อน
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
- เจมส์ เกรียร์ คุณถูกจับแล้ว
- ล้อกันเล่นแน่ๆ
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
คุณทำตัวเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
กับอาชญากรรมของไรอัน
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
และทำให้กองประจำการแห่งนี้
มีความผิดไปด้วย
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
เชื่อผมเถอะ
คุณจะดูแย่กว่านี้เยอะหลังจบเรื่อง
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
ทำไมถึงคิดอย่างนั้น
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
พวกคุณไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม
ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไรอยู่
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
คุณคือแจ็ค ไรอันสินะ
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณครับ
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
- คุณโนเวมเบอร์
- ครับท่าน
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
ไอเอสกำลังดึงภาพถ่ายดาวเทียม
ของลานบินมาตามที่ขอแล้ว
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
และกองกำลังติดอาวุธของเรา
เตรียมพร้อมอยู่ แต่ก่อนอื่น
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
คุณจะบอกฉันทุกอย่างที่คุณรู้
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
- คุณไรต์
- คะ
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
มีข้อความถึงคุณครับ
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
ขอบคุณค่ะ
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
ที่อยู่:
310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
รหัสผ่าน:
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
ไม่มีข้อความใหม่
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
ข้อความร่าง (หนึ่ง)
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
สิ่งที่แนบมา: IMG_9456.MOV
24.3 เมกะไบต์ ดาวน์โหลด
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
- ครับ
- นายพลเรมอส นี่เอลิซาเบธ ไรต์
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
หัวหน้ากองประจำการในโรมนะคะ
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
ฉันได้รับข้อความจากเจมส์ เกรียร์
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
- เขายังไม่ตายเหรอ
- เกรงว่าอย่างนั้นค่ะ
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
และเขามาทวงหนี้บุญคุณ
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
ผมตั้งตารอฟังว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้นะ
เจ้าหน้าที่ไรต์
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
คุณพร้อมไหม
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
เราไม่ไปกับเขาเหรอ
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
นี่เป็นการเดินทางของเขาคนเดียว
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
คุณมากับผม
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
คุณไม่รู้เลยเหรอว่าลานบินไหน
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
สายของผมยังไม่แจ้งสถานที่มา
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
คุณปล่อยขีปนาวุธนิวเคลียร์เข้าประเทศฉัน
แล้วไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนเนี่ยนะ
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
พวกเขาออกเดินทางแล้ว
ถ้าเราไม่ไปตอนนี้ เราจะไปสายนะครับ
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
บอกผู้บัญชาการว่ามีเรื่องฉุกเฉิน
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
ได้ครับ
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
ผู้บัญชาการเหรอ
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
ขบวนรถของนาโต้
กำลังไปที่ฐานทัพอากาศชัสลาฟ
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
- จากไหน แรมสไตน์เหรอ
- ใช่ พวกเขาจะไปถึงในสามชั่วโมง
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
คุณเปิดเส้นทางจากแรมสไตน์ไปชัสลาฟ
ขึ้นมาได้ไหม
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
เราเดาว่าแผนการคือยิงขีปนาวุธ
เพื่อทำให้ดูเหมือนฝีมือเรา
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
- ถ้าเราคิดไกลเกินไปล่ะ
- แปลว่าอะไร
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
ทฤษฎีสงครามขนาดเล็ก
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
สร้างสถานการณ์ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ
เพื่อกระตุ้นการตอบโต้แก้แค้นที่เจาะจง
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
การยิงขีปนาวุธจะรุนแรงรวดเร็วเกินไป
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
ก่อนหน้านั้นพวกเขาต้องทำให้โลกเชื่อ
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
ว่าเราขนย้ายอาวุธนิวเคลียร์
เข้ามาในประเทศนี้
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
ฉันไม่มีทางอนุมัติ จะไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
- นอกจากหลักฐานจะโจ่งแจ้งสุดขีด
- ฉันไม่เข้าใจ
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
พวกเขาไม่ต้องให้เรายิงขีปนาวุธ
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
พวกเขาแค่ต้องทำให้มันดูเหมือน
อุบัติเหตุนิวเคลียร์
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
- ฐานทัพอากาศชัสลาฟ
- เป็นวิธีเดียวให้คนเชื่อว่าเป็นของเรา
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
เราจะต้องให้ไปส่ง
185
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
วอชิงตัน ดี.ซี.
186
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
- คุณรู้ไหมว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน
- รู้ค่ะ
187
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
นี่จะยืนยันทุกอย่างที่ฉันเพิ่งบอกคุณ
188
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
คุณต้องการอะไรจากผม
189
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
ฉันต้องการคนสนับสนุน
190
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
และคุณจะเป็นคนนั้น
191
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
ผมหวังไว้ว่าตอนคุณขอให้ช่วย
จะเป็นเรื่องเล็กๆ อย่างไตสักข้าง
192
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
แผนสงครามโซเวียตเก่าแก่นี่
ถูกคืนชีพขึ้นมาโดยกลุ่มสายแข็ง
193
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
ตอนคุณไล่ล่าแจ็ค เขากำลังไล่ล่าคนพวกนั้น
194
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
คุณคะ
195
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
- นั่นใคร
- แปเตอร์ โคแวค
196
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
ไม่มีบันทึกว่ามีใครในชื่อนั้น
เป็นทหารอยู่ในกองทัพแดง
197
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
เราจึงขยายการค้นหา
โดยอ้างอิงจากอายุและปีที่ประจำการ
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
เปิดรายชื่อคนที่หายตัวไป
หรือเสียชีวิตในหน้าที่
199
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
สร้างชีวิตใหม่ขึ้นมาง่ายกว่า
ถ้าไม่มีใครตามหา
200
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
นี่ไงล่ะ เลเบเดฟ
201
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
หายตัวไป สันนิษฐานว่าเสียชีวิต
เมษายน ปี 1969
202
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
มาตักซา รัสเซีย ให้ตายสิ
203
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
มีเรื่องแล้ว ฐานทัพอากาศของนาโต้
เพิ่งประกาศแจ้งเตือนอันตราย
204
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
เซ็นทรัล โบฮีเมีย
สาธารณรัฐเช็ก
205
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
ท่านประธานาธิบดีครับ เราพบขบวนรถ
ห่างจากฐานทัพ 30 กิโลเมตร
206
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
เรากำลังปิดการจราจร
ของพลเรือนทั้งสองด้าน
207
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
อีกห้ากิโลเมตรเราจะไปถึง
208
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
เปิดช่องทางการสื่อสารกับขบวนรถ
209
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
- เราจะบอกพวกเขาว่าอะไร
- "ขอต้อนรับสู่หายนะ"
210
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
- ต่อสายศูนย์บัญชาการนาโต้
- แบล็กไดมอนด์ ชาร์ลี อัลฟ่า สาม-สอง
211
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
- โรมิโอ-ลิม่า หก รับทราบ
- เรามีสถานการณ์ฉุกเฉิน
212
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
แบล็กฮอว์กกำลังมุ่งหน้าไปหาคุณ
เพื่อประสานงานการสื่อสาร
213
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
กำลังต่อสายคุณไปหาเจ้าหน้าที่ไรอัน
214
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
ผู้พันมัวร์ นี่คือแจ็ค ไรอัน
เรากำลังตามไปด้านหลังคุณ ได้ยินไหม
215
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
รับทราบ ศูนย์บัญชาการพูดถึงเจ้าหน้าที่
216
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
ผมได้รับเกียรติคุยกับใครอยู่
217
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
อดีตร้อยโทครับ
218
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
มีปัญหาอะไร นาวิกโยธิน
219
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
ไม่มีวิธีดีๆ ให้บอกเรื่องนี้ได้
งั้นผมจะบอกเลยแล้วกัน
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
เราเชื่อว่ามีอาวุธนิวเคลียร์
อยู่บนรถบรรทุก
221
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
กำลังมุ่งหน้าไปสกัดเส้นทางของคุณ
222
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
- เจตนาล่ะ
- เราเชื่อว่าเพื่อจุดระเบิด
223
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
ตกลง ร้อยโท คุณแนะนำว่ายังไง
224
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
ขอถามนะครับ คุณกำลังขับเร็วแค่ไหน
225
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
หกสิบสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง
226
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
มีโอกาสที่คุณจะเร่งความเร็วขึ้นได้ไหม
227
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
ไม่มี เราบรรทุกยุทโธปกรณ์
ที่เป็นวัตถุระเบิดอยู่หลายตัน
228
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
ถ้าจะให้มีการไล่ล่าความเร็วสูง
เราหนีใครไม่พ้นหรอก
229
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
รับทราบ
230
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
เอาละ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นครับ...
231
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
ฉิบหาย
232
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
อะไรนะ
233
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
เราคลาดกับพวกเขาในอุโมงค์
เราจะไปเจอพวกเขาอีกฟาก
234
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
- อีกนานแค่ไหนกว่าขบวนจะถึงชัสลาฟ
- ที่ความเร็วภาคพื้นดินนี้ อีกสองชม.
235
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
- ได้เบาะแสพิกัดรถบรรทุกคันนั้นไหม
- ยังตามหาอยู่
236
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
ถนนเส้นนั้นจะพาพวกเขาผ่านนิมเบิร์ก
237
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
- เมืองใหญ่แค่ไหน
- ประชากรหมื่นห้า อาจจะสองหมื่นคน
238
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
แจ็ค พวกเขาต้องการความโกรธเกรี้ยว
239
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
ผู้บาดเจ็บล้มตาย
240
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
แม่เจ้าโว้ย
พวกเขาไม่ตั้งใจจะไปให้ถึงฐานทัพ
241
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
นิมเบิร์กคือเป้าหมาย
ขอย้ำ นิมเบิร์กคือเป้าหมาย
242
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
ผมต้องการแนวป้องกันห้ากิโลเมตร
จนกว่าจะรู้ว่าเรารับมือกับอะไรอยู่
243
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
ครับท่าน
244
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
- เราต้องเห็นรถบรรทุกนั่น
- รับทราบ กำลังมุ่งหน้าไปสกัด
245
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
นิมเบิร์ก นั่นคือเป้าหมาย
246
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
คุณคิดว่าคุณหยุดเรื่องนี้ได้ หยุดเขาได้
247
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
มันสายไปแล้ว ทุกอย่างเดินหน้าแล้ว
และมันยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน
248
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
มันยิ่งใหญ่กว่าลูกสาวคุณไหม
249
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
ฉันควรบอกเธอยังไงว่า
พ่อแม่ของเธอเป็นใคร
250
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
- ว่าพวกเขาเป็นผู้รักชาติ
- คุณคือเบี้ย
251
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
- เขาหลอกใช้คุณ
- เรารู้ว่าเรากำลังทำอะไร
252
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
คุณต่างหากที่เขาหลอกใช้
253
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
คุณกับแม่ของคุณ
254
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
แม่ฉันเหรอ
255
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
เส้นสายของครอบครัวเธอ
เงิน อำนาจ อิทธิพลทางการเมือง
256
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
เพราะอย่างนั้นเขาถึงเลือกเธอ
257
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
และอย่างที่รู้ ทุกคนไม่มีค่าอะไร
258
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
แม้แต่ลูกสาวคุณเหรอ
259
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
บอกฉันมาว่าเขาอยู่ไหน
260
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
ลูก้า โกชารอฟ
261
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
ผมเสียเปรียบคุณอยู่
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
ความรอบคอบเป็นวิธีเดียวให้แผนนี้ได้ผล
แต่ผมไม่จำเป็นต้องบอกคุณเรื่องนั้น
263
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
ผมผิดหวังตอนที่อเล็กซี่บอกผม
เรื่องความเชื่อมั่นของคุณนะ
264
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
ถ้าผมรู้ว่ามันสอดคล้องกับเรา
265
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
เราก็คงใช้ทักษะของคุณ
ให้เป็นประโยชน์ตั้งแต่ก่อนหน้านี้
266
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
ผมแปลกใจที่เห็นคุณที่นี่
267
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
ไม่มีโอกาสได้เห็นผลลัพธ์
จากความพยายามของคุณ
268
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
คนเราไม่ได้ควบคุมความสำเร็จของตน
แค่ความล้มเหลวเท่านั้น
269
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
มาตักซาเป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ
270
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
คืนชีพโซโคลในสถานที่ที่มันถือกำเนิด
271
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
ทำไมต้องเสี่ยงล่ะ
272
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
การกลับไปที่นั่นหลังจากผ่านมาหลายปี
ต้องแปลกสำหรับคุณแน่ๆ
273
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
แปลกจนขนลุกเลยด้วยซ้ำ
274
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
แต่คุณพูดถูก มันคือความเสี่ยง
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
บางทีมันอาจจะมอบความหมาย
ให้แก่ผู้คนที่สละชีพที่นั่น
276
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
ผู้คนที่คุณปลิดชีพ
277
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
แจ็ค...
278
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
เราเห็นรถแล้ว
279
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
ให้ตายสิ เขาขับเร็วแค่ไหน
280
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
เขาตามอยู่ห่างแค่ไหน
281
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
หกกิโลและใกล้เข้าไปเรื่อยๆ
282
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
แจ็ค ถ้าคุณมีแผนก็รีบลงมือเลย
283
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
เราจะคลาดกับเขาในอุโมงค์
284
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
นั่นแหละ
285
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
มีอุโมงค์หลังจากนี้อีกไหม
286
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
ระบบนำทางบอกว่ามีอีกแห่ง
287
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
เราต้องแซงหน้าเขาไป
288
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
แซงหน้าเขาไป
289
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
โรมิโอ-ลิม่า หก นี่คือฟีนิกซ์ ได้ยินไหม
290
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
โรมิโอ-ลิม่า หก
รถบรรทุกตามหลังอยู่หกกิโล
291
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
และใกล้เข้าหาคุณเรื่อยๆ ได้ยินไหม
292
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
- รับทราบ เรามีแผนหรือยัง นาวิกโยธิน
- มีแล้วครับ
293
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
ผมอยากให้คุณช้าลง
294
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
- อะไรนะ
- มองถนนด้วย สิบเอก
295
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
พูดอีกทีซิ ไรอัน
296
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
มีอุโมงค์อีกแห่ง
เราต้องให้เขาตามคุณให้ทัน
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
ผมรู้ว่าเรื่องนี้เข้าใจยากมาก
298
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
แต่มีแค่วิธีเดียวให้หยุดเขาได้
ผมจะต้องการให้คุณไว้ใจผม
299
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
โอเค ว่ามาเลย
300
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
คุณจำชื่อผมได้ไหม
301
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
เลเบเดฟ
302
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
ผมพกรูปของคุณไว้หลายปี
หลังจากเรื่องที่มาตักซา
303
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
ผมเฝ้าดูครอบครัวของคุณ
304
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
ผมรอคอย แต่คุณไม่เคยกลับมา
305
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
และเรื่องนั้นกัดกินคุณ
306
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
เพราะผมคือคนที่หนีไปได้
307
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
วิญญาณที่หลอกหลอน
308
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
จุดจบนี้เหมาะสมกับจุดเริ่มต้นของมัน
คุณว่าไหม
309
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
เราสองคนอยู่ด้วยกัน
310
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
คุณรอมาตลอด
311
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
เพื่ออะไรกัน
312
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
แก้แค้นเหรอ
313
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
คุณมันจองหองอย่างที่ผมคิดไว้เสมอมา
314
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
แต่ไม่ใช่คนทรยศ
315
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
ผมไม่ใช่คนที่ไปญาติดีกับพวกอเมริกัน
316
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
คุณคิดจริงๆ ว่า
อเล็กซี่ดึงคุณเข้ามาร่วมแผนการ
317
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
ผมดึงคุณเข้ามา โกชารอฟ
318
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
เหมือนที่ผมพาคุณมาที่นี่
319
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
ผมไม่ใช่วิญญาณที่หลอนคุณ
คุณคือวิญญาณที่หลอนผม
320
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
- เรามีเวลาแค่ไหน
- มากสุดสองหรือสามนาที
321
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
หลบเข้าข้างทาง
322
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
เอาละนะ ลุยกันเลย
323
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
ผู้พัน แล้วเจอกันที่ทางออกอีกฟาก
324
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
ไปเลย ไปๆ
325
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
- ทำตามที่ผมบอกทุกอย่าง เข้าใจไหม
- ครับท่าน
326
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
เอาละนะ เริ่มเลย เอาเครื่องลง
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
เอาละ ตรงนี้ จอดเลย
328
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
วิ่ง ไปเลย
329
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
แจ็ค
330
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
เราต้องไปแล้ว
331
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
ครึ่งกิโลและใกล้ขึ้นเรื่อยๆ
332
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
พวกเขาจะออกมาไม่ทัน
333
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
เร็วเข้า ไป
334
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
ช้าหน่อย ช้าหน่อย
335
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
จอดๆ ช้าหน่อย
336
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
ไปเลย ไป
337
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
แจ็ค
338
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
ให้ตายสิวะ
339
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
ไปขึ้นรถคันข้างหน้า
ขับไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้
340
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
เอาละ ไปเลย ไป
341
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
แจ็คจะเข้าไป
342
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
ท่านนายพล โรงไฟฟ้าพร้อมแล้ว
343
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
ลงมือเลย ตัดไฟซะ
344
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
ครับท่าน
345
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
เร็วเข้า แจ็ค เร็วเข้า
346
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
ไปเลย
347
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
เร็วเข้าๆ
348
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
ลงจอด ลงจอดเดี๋ยวนี้
349
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
แม่เจ้าโว้ย
350
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
ไม่มีสัญญาณ
351
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
แจ็ค ได้ยินไหม แจ็ค ได้ยินผมไหม
352
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
แจ็ค
353
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
แจ็ค
354
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
ผมเห็นแจ็คแล้ว
355
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
เราไม่เป็นไร
356
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
พับผ่า
357
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
การระเบิดคือสิ่งเดียวที่เราต้องการ
358
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่มีทางแก้ไขได้
359
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
แล้วผมก็คือคนที่จองหอง
360
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
ตำแหน่งนี้ที่คุณครอบครองอยู่
จะตายไปกับคุณ เลเบเดฟ
361
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
ผมแค่จุดไม้ขีดเท่านั้น
คนอื่นๆ จะเร่งไฟให้ลุกโหม
362
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
รัสเซียกลายเป็นประเทศเล็กๆ
ที่ปกครองโดยคนขี้ขลาด
363
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
แต่ไฟกำลังลุกลาม
364
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
แม้แต่คุณก็หยุดมันไม่ได้
365
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
แม้แต่ผมเหรอ
366
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
คุณไม่คิดเหรอว่าผมรู้เรื่องครอสโบว์
367
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
ผมคือลูก้า โกชารอฟ ผมทำงานกับ...
368
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร
369
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
เขาทำให้ผมไม่มีทางเลือก
370
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
เส้นเลือดใหญ่ของเขาฉีกขาด
นี่จะห้ามเลือดได้จนเขาไปถึงโรงพยาบาล
371
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
ฉันขอเวลาหน่อยนะคะ
372
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
พ่อรู้ว่าลูกจะมา
373
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
ทุกสิ่งทุกอย่าง
374
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
ทั้งชีวิตของหนู คือเรื่องโกหกทั้งหมด
375
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
ไม่ใช่ทุกอย่าง
376
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
อย่าเชียวนะ
377
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
พ่ออย่ามีหน้ามาพูดว่าพ่อรักหนู
378
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
ลูก...
379
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
ลูกคือสิ่งที่เหนือความคาดหมาย
380
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
ลูกนำความสุขมาในยามที่ไร้ความสุข
381
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
หนูเป็นแค่หุ่นเชิด
382
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
โต๊ะพ่อ
383
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
สำหรับลูก
384
00:37:32,147 --> 00:37:34,149
อเลน่า
385
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
ตอนนี้ลูกไม่เข้าใจ
386
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
แต่สักวันลูกจะเข้าใจ
387
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
ไม่ค่ะ หนูว่าไม่หรอก
388
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
พ่อจะไม่มีวันบงการหนูได้แล้ว
389
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
กำลังส่งตำแหน่ง
แจ็ค ไรอัน
390
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
ลูก้า
สนามบินออสตราวา สาธารณรัฐเช็ก
391
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
เราต้องเปลี่ยนเส้นทาง
392
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
เขาไม่รอด
393
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
ห้องติดตามสถานการณ์ ทำเนียบขาว
วอชิงตัน ดี.ซี.
394
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
พวกเขารอฟังรายงานสรุปเหรอ
395
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
พวกเขารู้เท่าๆ กับเราในตอนนี้
396
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
- เขารู้ข้อมูลแล้ว
- ไม่ใช่เรื่องนี้ครับ
397
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
เท่าที่เรารู้
ไม่มีใครเสียชีวิตนอกจากคนขับ
398
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
แต่มันอาจเลวร้ายกว่านี้ได้มาก
399
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
- ทีมของเรากำลังประเมินขนาด...
- เงียบก่อนได้ไหม
400
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
ผมพยายามคิดให้ออกว่า
ทำไมเราถึงไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
401
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
ที่จริงเรารู้ครับ
402
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
นี่คือทีมกองกำลังกึ่งทหาร
ที่เข้าไปในสถานทูตสหรัฐฯ ในปราก
403
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
ไม่ใช่ด้วยอำนาจการบังคับใช้กฎหมาย
404
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
แต่ภายใต้คำสั่งการส่วนตัว
ของอธิบดีซีไอเอมิลเลอร์
405
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
เพื่อควบคุมตัวคนของเราเอง
406
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
- นี่อะไร ผมไม่ได้อนุมัติเรื่องนี้
- ด้วยความเคารพ...
407
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
- คุณรู้เรื่องนี้เหรอ
- ไรอัน...
408
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
เป็นเพียงคนเดียวที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
409
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
และแทนที่จะได้รับการสนับสนุน
เขากลับถูกหน่วยงานนี้ไล่ล่า
410
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
ขออภัยค่ะ ท่านรองประธานาธิบดี
การยืนยันตำแหน่งของฉันมีปัญหา
411
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
- เหตุการณ์วันนี้อาจหลีกเลี่ยงได้เหรอ
- ไม่ค่ะ
412
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
ถ้าองค์กรช่วยเหลือเขาตั้งแต่ต้น
413
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
เหตุการณ์วันนี้คงหลีกเลี่ยงได้
414
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
พาไรอันมา
จัดการให้เขามีทุกอย่างที่เขาต้องการ
415
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
- คุณควบคุมปฏิบัติการนับตั้งแต่นี้ไป
- ค่ะท่าน
416
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
สนามบินออสตราวา
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
417
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
- ครู่หนึ่งผมนึกว่าเราเสียคุณไปแล้ว
- โทษทีที่ต้องผิดหวัง
418
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
- ดีใจที่เจอคุณ พี่ชาย
- เออ
419
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
มีโอกาสแค่ไหน
ที่นี่จะเป็นการเดินทางเที่ยวเดียว
420
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
แปดสิบถึงเก้าสิบเปอร์เซ็นต์
421
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
อย่างน้อยเที่ยวบินสุดท้ายของผม
ก็ไม่ใช่ชั้นประหยัด
422
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
ตกลงว่าเราขึ้นบินได้ไหม
423
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
ข้อมูลเที่ยวบินระบุว่าเราเป็นคณะทูต
424
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
ท่านประธานาธิบดี
425
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
สิ่งที่คุณทำนั้นกล้าหาญมาก
426
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
- เราโชคดีน่ะครับ
- หวังว่าเราจะไม่หมดโชคในมอสโก
427
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
ระวังหมอนั่นเอาไว้
428
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
คุณไม่มีทางแน่ใจว่า
เขาไม่ได้เล่นให้ทั้งสองฝั่ง
429
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
ฉันเดาว่าทุกคนเล่นให้ทั้งสองฝั่ง
เจ้าหน้าที่เกรียร์
430
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
ท่านประธานาธิบดี
431
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
ทำได้ดีมาก
432
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
ทำได้ดีมากเหรอ
433
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
ถ้าเราไม่ได้หยุดรถคันนั้น
จะมีคนตายเป็นหมื่นๆ คน
434
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
แต่คุณหยุดได้
435
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
ผมไม่เข้าใจคุณเลย
436
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
- คุณหยุดเรื่องทั้งหมดได้ในมาตักซา
- ไม่ทั้งหมดหรอก
437
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
หมายความว่าอะไร
438
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
นาโต้ขนย้ายวัสดุนิวเคลียร์
โดยละเมิดกฎหมายระหว่างประเทศ
439
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
นั่นคือสถานการณ์ยกระดับขั้นสุดท้าย
440
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
คุณพูดถึงสงครามเต็มรูปแบบเหรอ
441
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
ทีนี้คุณก็รู้ว่ารัสเซียจะตอบโต้ยังไง
442
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
แล้วการตอบโต้ของเราล่ะ
เพราะผมไม่มีอะไรเลย
443
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
ไม่มีแผน ไม่มีเบาะแส ไม่มีอะไรเลย
444
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
คุณมีผมไง
445
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี
446
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล