1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 ปราก สาธารณรัฐเช็ก 3 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 - หนุ่มๆ ดีใจที่พวกคุณกลับมานะ - ได้ข้อความผมไหม 4 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 - ได้แล้ว - แล้วไง 5 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 พวกเขาจะอยู่ที่นั่น 6 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 ท่านทูตเคฮิลล์ แจ็ค ไรอัน 7 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 มิลเลอร์อาจไม่เห็นด้วย 8 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 แต่ทีมของฉันที่นี่สนับสนุนคุณเต็มที่ 9 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 - ขอบคุณครับ ได้ข้อมูลเครื่องบินไหม - แอนโทนอฟ เอเอ็น-26 10 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 เราใช้ข้อมูลจำเพาะของมัน เพื่อหาว่ามันอาจลงจอดที่ไหนได้ 11 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 - ทีมจะสอบถามคุณที่สถานทูต - เยี่ยม ไปกันเลย 12 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 แจ็ค มองผมนะ ได้เวลาตื่นแล้ว 13 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 - ตอนนี้ไม่มีทางไว้ใจโกชารอฟแล้ว - ผมคงตายไปแล้วถ้าไม่ใช่เพราะเขา 14 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 และคงไม่มีอาวุธอานุภาพทำลายล้างสูง กำลังเดินทางมาที่นี่ 15 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 - ผมจัดการได้ คุณคุยกับไรต์หรือยัง - ก็นะ... 16 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 - มิลเลอร์ปลดเธอไปแล้ว - เพราะอะไร มาตักซาเหรอ 17 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 ใช่ รวมเรื่องนั้นด้วย 18 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 ผมเป็นหนี้เธอ 19 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 ผมก็เหมือนกัน 20 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 มลาดา โบเลสลาฟ สาธารณรัฐเช็ก 21 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 ขอมือถือคุณด้วย 22 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 เราเสี่ยงให้ถูกดักฟังการสื่อสารไม่ได้ 23 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 คำสั่งจากเบื้องบนสุด 24 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 ผมนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่ เพื่อดูผลงานจากน้ำพักน้ำแรงของเขา 25 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 เดี๋ยวคุณก็ได้พบกัน 26 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 เราทำตามคำสั่งจนกว่าจะถึงตอนนั้น 27 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 สถานทูตสหรัฐฯ ปราก สาธารณรัฐเช็ก 28 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 งานนี้พร้อมไหม 29 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 พร้อม 30 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 ไม่อยากเข้าไปเหรอ ดูว่าคุณพลาดอะไรไป 31 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 ขอดูใต้ท้องรถตักดินดีกว่า ตะโกนเรียกนะถ้าต้องการผม 32 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 เอาละ แจ็ค คุณอุตส่าห์มาถึงที่นี่ หวังว่าจะได้ผลนะ 33 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 34 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 - ทีมภาคพื้นดินพร้อมไหม - รอคำสั่งคุณอยู่ครับ 35 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 คุณมีเวลาไม่มากแล้ว 36 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 - นานแค่ไหน - สิบห้า อาจจะมากสุดยี่สิบนาที 37 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 คราคูฟ โปแลนด์ 38 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 เดี๋ยวพ่อก็มานะจ๊ะ แม่รู้ว่าลูกคิดถึงพ่อ 39 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 มาริก้า จับมือแม่ไว้ 40 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 มาเร็ว 41 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 มาริก้า 42 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 มาริก้า 43 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 44 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 คนจะเข้าใจนะครับถ้าคุณไม่อยากอยู่ที่นี่ 45 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 คุณต้องพักผ่อนบ้าง 46 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 นอนไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก เดวิด 47 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ คุณไม่มีทางรู้ว่าราเด็คจะทรยศคุณ 48 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 ขอเวลาเราสักครู่ เดวิด 49 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 ได้ครับ 50 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 ด่านข้ามพรมแดนล่ะ 51 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 ปิดทั้งสองฝั่ง 52 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 - เราไม่มีกล้อง... - หาเขาให้เจอ 53 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 เข้าใจครับ 54 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 แล้วอีกเรื่องล่ะ 55 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 เรียบร้อยแล้วครับ 56 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 57 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 - นั่งเครื่องมาเป็นไงบ้าง - ก็ดี ไม่ต้องมีคนคุมมาก็ได้ 58 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 แจ็ค ไรอันเป็นคนร้ายหลบหนี ผู้สมคบคิดควรได้รับการปฏิบัติแบบเดียวกัน 59 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 คุณไม่รู้ความร้ายแรงของสถานการณ์เลย 60 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 ฉันผิดเองที่คาดหวังจากเพื่อนตีกอล์ฟ ของประธานาธิบดีไว้สูงกว่านี้ 61 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 - ระวังหน่อย - คุณอ้างสิทธิ์ 62 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 ที่จะขจัดการทุจริตให้หมดไป พอไม่เจออะไร คุณก็สร้างมันขึ้นมา 63 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 พนันเลยว่าคุณหลับสบายตอนกลางคืน 64 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 รู้ไหมว่าคุณกับไรอันทิ้งความวุ่นวาย อะไรไว้ ความสัมพันธ์ทางการเมือง... 65 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 อยากได้ความวุ่นวายใช่ไหม เมินสิ่งที่เจ้าหน้าที่บอกคุณต่อไปสิ 66 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 เรากำลังถูกล่อลวงให้ทำสงคราม หมดเวลาเล่นการเมืองแล้ว 67 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 - เช่นเดียวกับเวลาของคุณในซีไอเอ - ไปตายซะ 68 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 จะมีการสืบสวนเต็มรูปแบบเรื่อง การกระทำของคุณสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 69 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 โอจีซีจะบันทึกคำให้การ 70 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 เราจะเทียบกับคำให้การของไรอัน ไปเตรียมข้อมูลมาให้ตรงกันนะ 71 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 คุยกับผู้บัญชาการตำรวจแล้ว ทีมจะเข้าประจำที่เร็วๆ นี้ 72 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 เราตรวจสอบแผนเส้นทางการบินทั้งหมด จากมาตักซา 73 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 มีสถานที่ที่เป็นไปได้หกที่ 74 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 วัดจากระยะทางรันเวย์ ที่เครื่องบินต้องใช้เพื่อลงจอด 75 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 คุณคำนวณด้วยน้ำหนักของที่บรรทุกหรือยัง 76 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 และเรื่องที่ว่า พวกเขาจะเลี่ยงสนามบินที่จอแจ 77 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 แล้วหอควบคุมล่ะ พวกเขาจะอยากให้คนเห็นน้อยที่สุด 78 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 - ยังเหลือสี่แห่ง - เราอยู่นอกประเทศ 79 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 เราไม่มีทรัพยากร เราตรวจสอบทุกที่ไม่ได้ 80 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 ถ้าเราเดาผิด หัวรบนั่นก็ไปไกลแล้ว 81 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 ก่อนเราจะมีโอกาสไปถึงที่นั่น 82 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 พวกเขาต้องการอะไร ถ้าตั้งใจจะจุดระเบิดและโทษเรา 83 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 - พวกเขาจะลงมือที่ไหน - พวกเขาจะยิงจากพื้นหรือทางอากาศ 84 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 ถ้าพวกเขามีอากาศยานที่ยิงขีปนาวุธได้ ก็คงออกจากมาตักซาด้วยเครื่องลำนั้น 85 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 งั้นก็เหลือแต่เครื่องยิงขนาดกลาง แต่จะเอาของแบบนั้นมาจากไหน 86 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 ถ้าหายไปสักเครื่อง เราจะรู้ 87 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 - ใช่ - มีคนมา 88 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 - ไหนว่าสิบห้าถึงยี่สิบนาทีไง - โชคดีนะ พวก 89 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 เอาละ สองคนไปชั้นบน สองคนมากับผม 90 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 เขากำลังไปที่จุดรับตัว เตรียมพร้อมด้วย 91 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 เขาอยู่ไหน 92 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 ใคร ไรอันเหรอ คุณเพิ่งคลาดกับเขา 93 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 ไรอัน 94 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 - บันได บันได - พบไรอันแล้ว 95 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 บันไดทิศเหนือ ปิดทางออกไว้ 96 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 โธ่เว้ย 97 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 ล็อบบี้ เดี๋ยวนี้ 98 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 ไอ้สารเลวเอ๊ย 99 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 ไม่เอาน่า พวก 100 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 นี่สั่งของกินจริงๆ เหรอ 101 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 คุณมาเร็วเกินไปนะ 102 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 ฉิบหาย 103 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 เรามาเร็วเกินไป 104 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 พวกเขาจะอยู่ที่นั่น 105 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 ชายคนนี้เป็นผู้ร้ายหลบหนี 106 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 เราดำเนินการตามหมายแดง 107 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 เราจัดการต่อเอง 108 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 ถอยไป คุณไม่มีอำนาจที่นี่ 109 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 เดี๋ยวก่อน เราเป็นเพื่อนกันทุกคน 110 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 เพื่อนกัน 111 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 - คุณวิ่งเร็วกว่าที่คิดเยอะเลย - คุณฉลาดน้อยกว่าที่คิดเยอะเลย 112 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 โอเค 113 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 น่าเศร้านะเวลาเห็นคุณอยู่กับเขา 114 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 ไม่รู้ว่าที่จริงแล้วเขาเป็นใคร 115 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 แปเตอร์เปิดเผยแต่โฉมหน้า ที่เขาอยากให้คุณเห็น 116 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 คุณพูดถูก ฉันไม่รู้จักเขา 117 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 แต่คุณรู้จัก 118 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 และฉันมองเห็นในแววตาคุณว่า คุณยังกลัวพ่อฉันอยู่ 119 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 ทั้งที่รู้ว่าคุณจะไม่มีวันเจอเขาอีก 120 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 เขาคงฆ่าฉันกับลูกสาวฉัน 121 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 เหมือนที่เขาฆ่าสามีฉัน 122 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 เหมือนที่เขาคงฆ่าคุณถ้าจำเป็น 123 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 เขามีโอกาสแล้ว 124 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 เขาไม่ได้ลงมือ 125 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 เพราะคุณยังมีประโยชน์กับเขาอยู่ 126 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 คุณรู้ได้ยังไงว่าการตัดสินใจของคุณ เป็นของตัวคุณเอง แม้แต่ตอนนี้ 127 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 เขาอยู่ที่ไหน 128 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 คุณปกป้องเขาทำไม 129 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 คุณพูดเองนี่ เขาไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 130 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 เขาไม่แคร์ใครทั้งนั้น 131 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 เมื่อคุณมีจุดหมาย ก็ไม่จำเป็นต้องมีเพื่อน 132 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 - เจมส์ เกรียร์ คุณถูกจับแล้ว - ล้อกันเล่นแน่ๆ 133 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 คุณทำตัวเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด กับอาชญากรรมของไรอัน 134 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 และทำให้กองประจำการแห่งนี้ มีความผิดไปด้วย 135 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 เชื่อผมเถอะ คุณจะดูแย่กว่านี้เยอะหลังจบเรื่อง 136 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 137 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 พวกคุณไม่รู้จริงๆ ใช่ไหม ว่าเกิดเรื่องบ้าบออะไรอยู่ 138 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 คุณคือแจ็ค ไรอันสินะ 139 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 ท่านประธานาธิบดี ขอบคุณครับ 140 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 - คุณโนเวมเบอร์ - ครับท่าน 141 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 ไอเอสกำลังดึงภาพถ่ายดาวเทียม ของลานบินมาตามที่ขอแล้ว 142 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 และกองกำลังติดอาวุธของเรา เตรียมพร้อมอยู่ แต่ก่อนอื่น 143 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 คุณจะบอกฉันทุกอย่างที่คุณรู้ 144 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 - คุณไรต์ - คะ 145 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 มีข้อความถึงคุณครับ 146 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 ขอบคุณค่ะ 147 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 ที่อยู่: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 148 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 รหัสผ่าน: 149 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 ไม่มีข้อความใหม่ 150 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 ข้อความร่าง (หนึ่ง) 151 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 สิ่งที่แนบมา: IMG_9456.MOV 24.3 เมกะไบต์ ดาวน์โหลด 152 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 - ครับ - นายพลเรมอส นี่เอลิซาเบธ ไรต์ 153 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 หัวหน้ากองประจำการในโรมนะคะ 154 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 ฉันได้รับข้อความจากเจมส์ เกรียร์ 155 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 - เขายังไม่ตายเหรอ - เกรงว่าอย่างนั้นค่ะ 156 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 และเขามาทวงหนี้บุญคุณ 157 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 ผมตั้งตารอฟังว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้นะ เจ้าหน้าที่ไรต์ 158 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 คุณพร้อมไหม 159 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 เราไม่ไปกับเขาเหรอ 160 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 นี่เป็นการเดินทางของเขาคนเดียว 161 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 คุณมากับผม 162 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 คุณไม่รู้เลยเหรอว่าลานบินไหน 163 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 สายของผมยังไม่แจ้งสถานที่มา 164 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 คุณปล่อยขีปนาวุธนิวเคลียร์เข้าประเทศฉัน แล้วไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนเนี่ยนะ 165 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 พวกเขาออกเดินทางแล้ว ถ้าเราไม่ไปตอนนี้ เราจะไปสายนะครับ 166 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 บอกผู้บัญชาการว่ามีเรื่องฉุกเฉิน 167 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 ได้ครับ 168 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 ผู้บัญชาการเหรอ 169 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 ขบวนรถของนาโต้ กำลังไปที่ฐานทัพอากาศชัสลาฟ 170 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 - จากไหน แรมสไตน์เหรอ - ใช่ พวกเขาจะไปถึงในสามชั่วโมง 171 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 คุณเปิดเส้นทางจากแรมสไตน์ไปชัสลาฟ ขึ้นมาได้ไหม 172 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 เราเดาว่าแผนการคือยิงขีปนาวุธ เพื่อทำให้ดูเหมือนฝีมือเรา 173 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 - ถ้าเราคิดไกลเกินไปล่ะ - แปลว่าอะไร 174 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 ทฤษฎีสงครามขนาดเล็ก 175 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 สร้างสถานการณ์ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ เพื่อกระตุ้นการตอบโต้แก้แค้นที่เจาะจง 176 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 การยิงขีปนาวุธจะรุนแรงรวดเร็วเกินไป 177 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 ก่อนหน้านั้นพวกเขาต้องทำให้โลกเชื่อ 178 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 ว่าเราขนย้ายอาวุธนิวเคลียร์ เข้ามาในประเทศนี้ 179 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 ฉันไม่มีทางอนุมัติ จะไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น 180 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 - นอกจากหลักฐานจะโจ่งแจ้งสุดขีด - ฉันไม่เข้าใจ 181 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 พวกเขาไม่ต้องให้เรายิงขีปนาวุธ 182 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 พวกเขาแค่ต้องทำให้มันดูเหมือน อุบัติเหตุนิวเคลียร์ 183 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 - ฐานทัพอากาศชัสลาฟ - เป็นวิธีเดียวให้คนเชื่อว่าเป็นของเรา 184 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 เราจะต้องให้ไปส่ง 185 00:18:23,708 --> 00:18:26,210 วอชิงตัน ดี.ซี. 186 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 - คุณรู้ไหมว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน - รู้ค่ะ 187 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 นี่จะยืนยันทุกอย่างที่ฉันเพิ่งบอกคุณ 188 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 คุณต้องการอะไรจากผม 189 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 ฉันต้องการคนสนับสนุน 190 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 และคุณจะเป็นคนนั้น 191 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 ผมหวังไว้ว่าตอนคุณขอให้ช่วย จะเป็นเรื่องเล็กๆ อย่างไตสักข้าง 192 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 แผนสงครามโซเวียตเก่าแก่นี่ ถูกคืนชีพขึ้นมาโดยกลุ่มสายแข็ง 193 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 ตอนคุณไล่ล่าแจ็ค เขากำลังไล่ล่าคนพวกนั้น 194 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 คุณคะ 195 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 - นั่นใคร - แปเตอร์ โคแวค 196 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 ไม่มีบันทึกว่ามีใครในชื่อนั้น เป็นทหารอยู่ในกองทัพแดง 197 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 เราจึงขยายการค้นหา โดยอ้างอิงจากอายุและปีที่ประจำการ 198 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 เปิดรายชื่อคนที่หายตัวไป หรือเสียชีวิตในหน้าที่ 199 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 สร้างชีวิตใหม่ขึ้นมาง่ายกว่า ถ้าไม่มีใครตามหา 200 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 นี่ไงล่ะ เลเบเดฟ 201 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 หายตัวไป สันนิษฐานว่าเสียชีวิต เมษายน ปี 1969 202 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 มาตักซา รัสเซีย ให้ตายสิ 203 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 มีเรื่องแล้ว ฐานทัพอากาศของนาโต้ เพิ่งประกาศแจ้งเตือนอันตราย 204 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 เซ็นทรัล โบฮีเมีย สาธารณรัฐเช็ก 205 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 ท่านประธานาธิบดีครับ เราพบขบวนรถ ห่างจากฐานทัพ 30 กิโลเมตร 206 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 เรากำลังปิดการจราจร ของพลเรือนทั้งสองด้าน 207 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 อีกห้ากิโลเมตรเราจะไปถึง 208 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 เปิดช่องทางการสื่อสารกับขบวนรถ 209 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 - เราจะบอกพวกเขาว่าอะไร - "ขอต้อนรับสู่หายนะ" 210 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 - ต่อสายศูนย์บัญชาการนาโต้ - แบล็กไดมอนด์ ชาร์ลี อัลฟ่า สาม-สอง 211 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 - โรมิโอ-ลิม่า หก รับทราบ - เรามีสถานการณ์ฉุกเฉิน 212 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 แบล็กฮอว์กกำลังมุ่งหน้าไปหาคุณ เพื่อประสานงานการสื่อสาร 213 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 กำลังต่อสายคุณไปหาเจ้าหน้าที่ไรอัน 214 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 ผู้พันมัวร์ นี่คือแจ็ค ไรอัน เรากำลังตามไปด้านหลังคุณ ได้ยินไหม 215 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 รับทราบ ศูนย์บัญชาการพูดถึงเจ้าหน้าที่ 216 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 ผมได้รับเกียรติคุยกับใครอยู่ 217 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 อดีตร้อยโทครับ 218 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 มีปัญหาอะไร นาวิกโยธิน 219 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 ไม่มีวิธีดีๆ ให้บอกเรื่องนี้ได้ งั้นผมจะบอกเลยแล้วกัน 220 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 เราเชื่อว่ามีอาวุธนิวเคลียร์ อยู่บนรถบรรทุก 221 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 กำลังมุ่งหน้าไปสกัดเส้นทางของคุณ 222 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 - เจตนาล่ะ - เราเชื่อว่าเพื่อจุดระเบิด 223 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 ตกลง ร้อยโท คุณแนะนำว่ายังไง 224 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 ขอถามนะครับ คุณกำลังขับเร็วแค่ไหน 225 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 หกสิบสี่กิโลเมตรต่อชั่วโมง 226 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 มีโอกาสที่คุณจะเร่งความเร็วขึ้นได้ไหม 227 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 ไม่มี เราบรรทุกยุทโธปกรณ์ ที่เป็นวัตถุระเบิดอยู่หลายตัน 228 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 ถ้าจะให้มีการไล่ล่าความเร็วสูง เราหนีใครไม่พ้นหรอก 229 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 รับทราบ 230 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 เอาละ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นครับ... 231 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 ฉิบหาย 232 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 อะไรนะ 233 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 เราคลาดกับพวกเขาในอุโมงค์ เราจะไปเจอพวกเขาอีกฟาก 234 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 - อีกนานแค่ไหนกว่าขบวนจะถึงชัสลาฟ - ที่ความเร็วภาคพื้นดินนี้ อีกสองชม. 235 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 - ได้เบาะแสพิกัดรถบรรทุกคันนั้นไหม - ยังตามหาอยู่ 236 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 ถนนเส้นนั้นจะพาพวกเขาผ่านนิมเบิร์ก 237 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 - เมืองใหญ่แค่ไหน - ประชากรหมื่นห้า อาจจะสองหมื่นคน 238 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 แจ็ค พวกเขาต้องการความโกรธเกรี้ยว 239 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 ผู้บาดเจ็บล้มตาย 240 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 แม่เจ้าโว้ย พวกเขาไม่ตั้งใจจะไปให้ถึงฐานทัพ 241 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 นิมเบิร์กคือเป้าหมาย ขอย้ำ นิมเบิร์กคือเป้าหมาย 242 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 ผมต้องการแนวป้องกันห้ากิโลเมตร จนกว่าจะรู้ว่าเรารับมือกับอะไรอยู่ 243 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 ครับท่าน 244 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 - เราต้องเห็นรถบรรทุกนั่น - รับทราบ กำลังมุ่งหน้าไปสกัด 245 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 นิมเบิร์ก นั่นคือเป้าหมาย 246 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 คุณคิดว่าคุณหยุดเรื่องนี้ได้ หยุดเขาได้ 247 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 มันสายไปแล้ว ทุกอย่างเดินหน้าแล้ว และมันยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 248 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 มันยิ่งใหญ่กว่าลูกสาวคุณไหม 249 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 ฉันควรบอกเธอยังไงว่า พ่อแม่ของเธอเป็นใคร 250 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 - ว่าพวกเขาเป็นผู้รักชาติ - คุณคือเบี้ย 251 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 - เขาหลอกใช้คุณ - เรารู้ว่าเรากำลังทำอะไร 252 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 คุณต่างหากที่เขาหลอกใช้ 253 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 คุณกับแม่ของคุณ 254 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 แม่ฉันเหรอ 255 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 เส้นสายของครอบครัวเธอ เงิน อำนาจ อิทธิพลทางการเมือง 256 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 เพราะอย่างนั้นเขาถึงเลือกเธอ 257 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 และอย่างที่รู้ ทุกคนไม่มีค่าอะไร 258 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 แม้แต่ลูกสาวคุณเหรอ 259 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 บอกฉันมาว่าเขาอยู่ไหน 260 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 ลูก้า โกชารอฟ 261 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 ผมเสียเปรียบคุณอยู่ 262 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 ความรอบคอบเป็นวิธีเดียวให้แผนนี้ได้ผล แต่ผมไม่จำเป็นต้องบอกคุณเรื่องนั้น 263 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 ผมผิดหวังตอนที่อเล็กซี่บอกผม เรื่องความเชื่อมั่นของคุณนะ 264 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 ถ้าผมรู้ว่ามันสอดคล้องกับเรา 265 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 เราก็คงใช้ทักษะของคุณ ให้เป็นประโยชน์ตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 266 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 ผมแปลกใจที่เห็นคุณที่นี่ 267 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 ไม่มีโอกาสได้เห็นผลลัพธ์ จากความพยายามของคุณ 268 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 คนเราไม่ได้ควบคุมความสำเร็จของตน แค่ความล้มเหลวเท่านั้น 269 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 มาตักซาเป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ 270 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 คืนชีพโซโคลในสถานที่ที่มันถือกำเนิด 271 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 ทำไมต้องเสี่ยงล่ะ 272 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 การกลับไปที่นั่นหลังจากผ่านมาหลายปี ต้องแปลกสำหรับคุณแน่ๆ 273 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 แปลกจนขนลุกเลยด้วยซ้ำ 274 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 แต่คุณพูดถูก มันคือความเสี่ยง 275 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 บางทีมันอาจจะมอบความหมาย ให้แก่ผู้คนที่สละชีพที่นั่น 276 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 ผู้คนที่คุณปลิดชีพ 277 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 แจ็ค... 278 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 เราเห็นรถแล้ว 279 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 ให้ตายสิ เขาขับเร็วแค่ไหน 280 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 เขาตามอยู่ห่างแค่ไหน 281 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 หกกิโลและใกล้เข้าไปเรื่อยๆ 282 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 แจ็ค ถ้าคุณมีแผนก็รีบลงมือเลย 283 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 เราจะคลาดกับเขาในอุโมงค์ 284 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 นั่นแหละ 285 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 มีอุโมงค์หลังจากนี้อีกไหม 286 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 ระบบนำทางบอกว่ามีอีกแห่ง 287 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 เราต้องแซงหน้าเขาไป 288 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 แซงหน้าเขาไป 289 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 โรมิโอ-ลิม่า หก นี่คือฟีนิกซ์ ได้ยินไหม 290 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 โรมิโอ-ลิม่า หก รถบรรทุกตามหลังอยู่หกกิโล 291 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 และใกล้เข้าหาคุณเรื่อยๆ ได้ยินไหม 292 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 - รับทราบ เรามีแผนหรือยัง นาวิกโยธิน - มีแล้วครับ 293 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 ผมอยากให้คุณช้าลง 294 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 - อะไรนะ - มองถนนด้วย สิบเอก 295 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 พูดอีกทีซิ ไรอัน 296 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 มีอุโมงค์อีกแห่ง เราต้องให้เขาตามคุณให้ทัน 297 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 ผมรู้ว่าเรื่องนี้เข้าใจยากมาก 298 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 แต่มีแค่วิธีเดียวให้หยุดเขาได้ ผมจะต้องการให้คุณไว้ใจผม 299 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 โอเค ว่ามาเลย 300 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 คุณจำชื่อผมได้ไหม 301 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 เลเบเดฟ 302 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 ผมพกรูปของคุณไว้หลายปี หลังจากเรื่องที่มาตักซา 303 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 ผมเฝ้าดูครอบครัวของคุณ 304 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 ผมรอคอย แต่คุณไม่เคยกลับมา 305 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 และเรื่องนั้นกัดกินคุณ 306 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 เพราะผมคือคนที่หนีไปได้ 307 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 วิญญาณที่หลอกหลอน 308 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 จุดจบนี้เหมาะสมกับจุดเริ่มต้นของมัน คุณว่าไหม 309 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 เราสองคนอยู่ด้วยกัน 310 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 คุณรอมาตลอด 311 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 เพื่ออะไรกัน 312 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 แก้แค้นเหรอ 313 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 คุณมันจองหองอย่างที่ผมคิดไว้เสมอมา 314 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 แต่ไม่ใช่คนทรยศ 315 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 ผมไม่ใช่คนที่ไปญาติดีกับพวกอเมริกัน 316 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 คุณคิดจริงๆ ว่า อเล็กซี่ดึงคุณเข้ามาร่วมแผนการ 317 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 ผมดึงคุณเข้ามา โกชารอฟ 318 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 เหมือนที่ผมพาคุณมาที่นี่ 319 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 ผมไม่ใช่วิญญาณที่หลอนคุณ คุณคือวิญญาณที่หลอนผม 320 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 - เรามีเวลาแค่ไหน - มากสุดสองหรือสามนาที 321 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 หลบเข้าข้างทาง 322 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 เอาละนะ ลุยกันเลย 323 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 ผู้พัน แล้วเจอกันที่ทางออกอีกฟาก 324 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 ไปเลย ไปๆ 325 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 - ทำตามที่ผมบอกทุกอย่าง เข้าใจไหม - ครับท่าน 326 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 เอาละนะ เริ่มเลย เอาเครื่องลง 327 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 เอาละ ตรงนี้ จอดเลย 328 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 วิ่ง ไปเลย 329 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 แจ็ค 330 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 เราต้องไปแล้ว 331 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 ครึ่งกิโลและใกล้ขึ้นเรื่อยๆ 332 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 พวกเขาจะออกมาไม่ทัน 333 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 เร็วเข้า ไป 334 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 ช้าหน่อย ช้าหน่อย 335 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 จอดๆ ช้าหน่อย 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 ไปเลย ไป 337 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 แจ็ค 338 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 ให้ตายสิวะ 339 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 ไปขึ้นรถคันข้างหน้า ขับไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ 340 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 เอาละ ไปเลย ไป 341 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 แจ็คจะเข้าไป 342 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 ท่านนายพล โรงไฟฟ้าพร้อมแล้ว 343 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 ลงมือเลย ตัดไฟซะ 344 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 ครับท่าน 345 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 เร็วเข้า แจ็ค เร็วเข้า 346 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 ไปเลย 347 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 เร็วเข้าๆ 348 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 ลงจอด ลงจอดเดี๋ยวนี้ 349 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 แม่เจ้าโว้ย 350 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 ไม่มีสัญญาณ 351 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 แจ็ค ได้ยินไหม แจ็ค ได้ยินผมไหม 352 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 แจ็ค 353 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 แจ็ค 354 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 ผมเห็นแจ็คแล้ว 355 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 เราไม่เป็นไร 356 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 พับผ่า 357 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 การระเบิดคือสิ่งเดียวที่เราต้องการ 358 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่มีทางแก้ไขได้ 359 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 แล้วผมก็คือคนที่จองหอง 360 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 ตำแหน่งนี้ที่คุณครอบครองอยู่ จะตายไปกับคุณ เลเบเดฟ 361 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 ผมแค่จุดไม้ขีดเท่านั้น คนอื่นๆ จะเร่งไฟให้ลุกโหม 362 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 รัสเซียกลายเป็นประเทศเล็กๆ ที่ปกครองโดยคนขี้ขลาด 363 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 แต่ไฟกำลังลุกลาม 364 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 แม้แต่คุณก็หยุดมันไม่ได้ 365 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 แม้แต่ผมเหรอ 366 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 คุณไม่คิดเหรอว่าผมรู้เรื่องครอสโบว์ 367 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 ผมคือลูก้า โกชารอฟ ผมทำงานกับ... 368 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 369 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 เขาทำให้ผมไม่มีทางเลือก 370 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 เส้นเลือดใหญ่ของเขาฉีกขาด นี่จะห้ามเลือดได้จนเขาไปถึงโรงพยาบาล 371 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 ฉันขอเวลาหน่อยนะคะ 372 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 พ่อรู้ว่าลูกจะมา 373 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 ทุกสิ่งทุกอย่าง 374 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 ทั้งชีวิตของหนู คือเรื่องโกหกทั้งหมด 375 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 ไม่ใช่ทุกอย่าง 376 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 อย่าเชียวนะ 377 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 พ่ออย่ามีหน้ามาพูดว่าพ่อรักหนู 378 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 ลูก... 379 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 ลูกคือสิ่งที่เหนือความคาดหมาย 380 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 ลูกนำความสุขมาในยามที่ไร้ความสุข 381 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 หนูเป็นแค่หุ่นเชิด 382 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 โต๊ะพ่อ 383 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 สำหรับลูก 384 00:37:32,147 --> 00:37:34,149 อเลน่า 385 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 ตอนนี้ลูกไม่เข้าใจ 386 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 แต่สักวันลูกจะเข้าใจ 387 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 ไม่ค่ะ หนูว่าไม่หรอก 388 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 พ่อจะไม่มีวันบงการหนูได้แล้ว 389 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 กำลังส่งตำแหน่ง แจ็ค ไรอัน 390 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 ลูก้า สนามบินออสตราวา สาธารณรัฐเช็ก 391 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 เราต้องเปลี่ยนเส้นทาง 392 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 เขาไม่รอด 393 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 ห้องติดตามสถานการณ์ ทำเนียบขาว วอชิงตัน ดี.ซี. 394 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 พวกเขารอฟังรายงานสรุปเหรอ 395 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 พวกเขารู้เท่าๆ กับเราในตอนนี้ 396 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 - เขารู้ข้อมูลแล้ว - ไม่ใช่เรื่องนี้ครับ 397 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 เท่าที่เรารู้ ไม่มีใครเสียชีวิตนอกจากคนขับ 398 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 แต่มันอาจเลวร้ายกว่านี้ได้มาก 399 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 - ทีมของเรากำลังประเมินขนาด... - เงียบก่อนได้ไหม 400 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 ผมพยายามคิดให้ออกว่า ทำไมเราถึงไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 401 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 ที่จริงเรารู้ครับ 402 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 นี่คือทีมกองกำลังกึ่งทหาร ที่เข้าไปในสถานทูตสหรัฐฯ ในปราก 403 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 ไม่ใช่ด้วยอำนาจการบังคับใช้กฎหมาย 404 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 แต่ภายใต้คำสั่งการส่วนตัว ของอธิบดีซีไอเอมิลเลอร์ 405 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 เพื่อควบคุมตัวคนของเราเอง 406 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 - นี่อะไร ผมไม่ได้อนุมัติเรื่องนี้ - ด้วยความเคารพ... 407 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 - คุณรู้เรื่องนี้เหรอ - ไรอัน... 408 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 เป็นเพียงคนเดียวที่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 409 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 และแทนที่จะได้รับการสนับสนุน เขากลับถูกหน่วยงานนี้ไล่ล่า 410 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 ขออภัยค่ะ ท่านรองประธานาธิบดี การยืนยันตำแหน่งของฉันมีปัญหา 411 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 - เหตุการณ์วันนี้อาจหลีกเลี่ยงได้เหรอ - ไม่ค่ะ 412 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 ถ้าองค์กรช่วยเหลือเขาตั้งแต่ต้น 413 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 เหตุการณ์วันนี้คงหลีกเลี่ยงได้ 414 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 พาไรอันมา จัดการให้เขามีทุกอย่างที่เขาต้องการ 415 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 - คุณควบคุมปฏิบัติการนับตั้งแต่นี้ไป - ค่ะท่าน 416 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 สนามบินออสตราวา ปราก สาธารณรัฐเช็ก 417 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 - ครู่หนึ่งผมนึกว่าเราเสียคุณไปแล้ว - โทษทีที่ต้องผิดหวัง 418 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 - ดีใจที่เจอคุณ พี่ชาย - เออ 419 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 มีโอกาสแค่ไหน ที่นี่จะเป็นการเดินทางเที่ยวเดียว 420 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 แปดสิบถึงเก้าสิบเปอร์เซ็นต์ 421 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 อย่างน้อยเที่ยวบินสุดท้ายของผม ก็ไม่ใช่ชั้นประหยัด 422 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 ตกลงว่าเราขึ้นบินได้ไหม 423 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 ข้อมูลเที่ยวบินระบุว่าเราเป็นคณะทูต 424 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 ท่านประธานาธิบดี 425 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 สิ่งที่คุณทำนั้นกล้าหาญมาก 426 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 - เราโชคดีน่ะครับ - หวังว่าเราจะไม่หมดโชคในมอสโก 427 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 ระวังหมอนั่นเอาไว้ 428 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 คุณไม่มีทางแน่ใจว่า เขาไม่ได้เล่นให้ทั้งสองฝั่ง 429 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 ฉันเดาว่าทุกคนเล่นให้ทั้งสองฝั่ง เจ้าหน้าที่เกรียร์ 430 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 ท่านประธานาธิบดี 431 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 ทำได้ดีมาก 432 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 ทำได้ดีมากเหรอ 433 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 ถ้าเราไม่ได้หยุดรถคันนั้น จะมีคนตายเป็นหมื่นๆ คน 434 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 แต่คุณหยุดได้ 435 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 ผมไม่เข้าใจคุณเลย 436 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 - คุณหยุดเรื่องทั้งหมดได้ในมาตักซา - ไม่ทั้งหมดหรอก 437 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 หมายความว่าอะไร 438 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 นาโต้ขนย้ายวัสดุนิวเคลียร์ โดยละเมิดกฎหมายระหว่างประเทศ 439 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 นั่นคือสถานการณ์ยกระดับขั้นสุดท้าย 440 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 คุณพูดถึงสงครามเต็มรูปแบบเหรอ 441 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 ทีนี้คุณก็รู้ว่ารัสเซียจะตอบโต้ยังไง 442 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 แล้วการตอบโต้ของเราล่ะ เพราะผมไม่มีอะไรเลย 443 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 ไม่มีแผน ไม่มีเบาะแส ไม่มีอะไรเลย 444 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 คุณมีผมไง 445 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 446 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล