1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன்
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
ப்ராக், செக் குடியரசு
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-கனவான்களே, மறுபடி வந்தது மகிழ்ச்சி.
-ஏதும் செய்தி வந்ததா?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-வந்தது.
-பிறகு?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
அவங்க வர்றாங்க.
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
தூதுவர் காஹில், ஜாக் ரயன்.
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
மில்லர் இங்கே இல்லைதான்,
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
ஆனா, எங்க அணியின் ஆதரவு உங்களுக்கு உண்டு.
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-நன்றி. விமானம் பற்றி ஏதாவது?
-ஆன்டோனோவ் ஏஎன்-26.
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
அதன் விவரங்களை வைத்து
இறங்கிய இடத்தை தேடறோம்.
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-தூதரகத்தில் ஒரு அணி உங்களுக்கு விளக்கும்.
-அருமை. போவோம்.
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
ஜாக், என்னைப் பார். உஷாராக வேண்டிய நேரம்.
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-இப்ப கோச்சரோவை நம்ப முடியாது.
-அவன் இல்லன்னா, நான் செத்திருப்பேன்.
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
இங்கே பேரழிவு ஆயுதத்தை வரவழைக்க முடியாது.
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
-அதை சமாளித்தேன். ரைட் கூட பேசினீங்களா?
-இரு...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-மில்லர் அவளை நீக்கினார்.
-எதுக்காக? மதோக்ஸாவா?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
நிச்சயமா, அதுவும் காரணம்.
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
அவருக்கு நன்றி.
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
நானும்தான்.
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
ம்லாடா போலெஸ்லாவ், செக் குடியரசு
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
ஃபோனைக் கொடுங்க.
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
தகவல்கள் இடைமறிக்கப் படுவதை ஏற்க முடியாது.
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
கட்டளை தலைமையிலிருந்து.
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
அவரது முயற்சிகளின் பலனைப் பார்க்க
இங்கே வருவார்னு எதிர்பார்த்தேன்.
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
சீக்கிரம் சந்திப்பீங்க.
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
அதுவரை, எங்க கட்டளைகளின்படி நடப்போம்.
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
யுஎஸ் தூதரகம்
ப்ராக், செக் குடியரசு
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
நீ இதுக்கு தயாரா?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
ஆம்.
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
உள்ளே வரலையா? இதுவரை
தெரிஞ்சுக்காததை பாரேன்?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
நான் அதைவிட நல்லா தூங்கப் பார்க்கணும்.
வேணும்னா குரல் கொடு.
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
ஆக, ஜாக், இவ்ளோ தூரம் வந்தே.
உதவும்னு நினைக்கிறேன்.
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
மத்திய புலனாய்வு முகமை
லேங்லி, வர்ஜீனியா
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-தலைமை படை தயாரா?
-உங்க உத்தரவுக்கு காத்திருக்கு.
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
நீ நேரத்தில் முடிக்கணும்.
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-எவ்ளோ நேரம்?
-15, இல்லன்னா 20 நிமிஷம், அதிகபட்சம்.
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
க்ராகோவ், போலந்து
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
உங்கப்பா சீக்கிரம் வருவார்.
நீ அவருக்கு ஏங்கறது தெரியும்.
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
மரிகா, கையை பிடிச்சுக்கோ.
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
வா.
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
மரிகா!
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
மரிகா!
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
ப்ராக் கேசில்
ப்ராக், செக் குடியரசு
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
நீங்க இங்க இருக்க விரும்பலனா
எல்லோரும் புரிஞ்சுப்பாங்க.
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
உங்களுக்கு கொஞ்ச ஓய்வு தேவை.
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
தூங்குவது பலன் தராது, டேவிட்.
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
இது உங்க தப்பல்ல. ராடெக்
துரோகம் செய்வான்னு உங்களுக்கு தெரியாதே.
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
oஒரு நிமிஷம், டேவிட்.
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
கண்டிப்பா.
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
எல்லை வாசல்கள்?
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
ரெண்டு பக்கமும் மூடிட்டோம்.
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-கண்காணிக்க வழியில்ல...
-அவனைக் கண்டுடிக்கணும்.
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
புரியுது.
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
மத்த விஷயம்?
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
முடித்தோம்.
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
மத்திய புலனாய்வு முகமை
லேங்லி, வர்ஜீனியா
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-விமானப் பயணம் எப்படி?
-பரவாயில்ல. கூட வந்தவங்க தேவையே இல்லை.
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
ஜாக் ரயன், ஓடியவன். அவனது
கூட்டாளிகளுக்கும் அதே மரியாதைதான்.
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
நிலைமை எவ்ளோ மோசம்னு உங்களுக்கு தெரியல.
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
என் தப்பு, அதிபரின் கால்ஃப் நண்பரிடம்
அதிக எதிர்பார்ப்பு.
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-பார்த்து பேசு.
-ஊழலை ஒழிப்பதா
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
சவால் விட்டீங்க, எதுவும் கிடைக்காததால்,
ஒண்ணை இட்டு கட்டினீங்க.
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
மனசாட்சி உருத்தலைலே.
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
நீயும் ரயனும் செய்த குழப்பம் தெரியுமா?
இந்த அரசியல் கையாடல்.
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
என்ன குழப்பம்? உங்க பணியாளர்
சொல்வதை இழிவு படுத்தாதீங்க.
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
நாம் போரை நோக்கி உந்தப் படுகிறோம்.
அரசியலுக்கான நேரம் இதல்ல.
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-சிஐஏல உன் வேலையும்தான்.
-ஒழிங்க.
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
கடந்த சில வாரங்களில்
நீ செய்ததை பத்தி முழு விசாரணை இருக்கு.
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
ஓஜிசி ஒரு வாக்குமூலத்தை பதிவு செய்யும்.
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
அதை ரயனுடன் ஒப்பிடப் போறோம்,
ஆக, உண்மையைச் சொன்னா நல்லது.
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
போலீஸ் தலைவரிடம் பேசினோம்.
அணி உடனே தயாராகும்.
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
மதோக்ஸாவிலிருந்து, பறக்கும்
பாதைகளை நோட்டமிட்டோம்.
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
இறங்கத் தேவையான
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
ஓடுபாதை நீளத்தை வைத்து
நிர்ணயித்தால் ஆறு இடங்கள் உண்டு.
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
சரக்கு எடையை கணக்கில எடுத்துகிட்டா?
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
அதிக போக்குவரத்துள்ள விமான
நிலையங்கள் நீங்கலாக.
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
கன்ட்ரோல் டவர்கள்? குறைந்தபட்ச
கண்காணிப்பா பார்ப்பாங்க.
78
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-இன்னும் 4.
-நாம் நாட்டிலில்ல.
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
நமக்கு தகவல்கள் இல்லை.
எல்லாத்தையும் சோதிக்க முடியாது.
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
தப்பா யூகித்தால்,
ஆயுதங்கள் ரொம்ப தூரம்
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
போயிருக்கும்
நாம் போவதற்குள்.
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
அவங்க தேவை என்ன? நம் மேல பழி போட நினைச்சா,
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-எங்கே ஏவுவாங்க?
-ஏவுவது தரையிலிருந்தா வானிலிருந்தா?
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
ஏவும் வசதி விமானம் இருந்தா,
மதோக்ஸாலருந்து கிளம்பியிருப்பாங்க.
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
ஆக, மத்திய தர ஏவுகணைதான் வழி.
ஆனா அதை எப்படி கொண்டு வருவாங்க?
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
எது காணவில்லையோ
அதிலருந்து கண்டு பிடிக்கலாம்.
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
-ஆம்.
-ஆள் வராங்க.
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-15, 20 ஆட்கள் என்ன ஆச்சு?
-பாத்து, சகோதரா.
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
சரி. ரெண்டு பேர் மாடிக்கு,
என்னோட ரெண்டு பேர் வாங்க.
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
அவன் மீட்சி மையத்துக்கு வர்றான். தயாராகு.
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
எங்க போயிட்டான் அவன்?
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
யார்? ரயனா? நீங்க அவனை
இப்பதான் கோட்டை விட்டீங்க.
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
ரயன்!
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-படிக்கட்டு.
-வலதில் ஆள்.
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
ரயன் வடக்கு படிக்கட்டுகளில். மூடுங்க!
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
அடச்சே.
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
இப்ப, லாபியில தேடுங்க! உடனே!
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
நாய் மகன்.
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
வாப்பா.
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
உண்மைல வரவழைத்தாயா?
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
நீ ரொம்ப சீக்கிரம்.
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
ஐயோ.
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
நாம் ரொம்ப சீக்கிரம்.
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
அவங்க வந்துடுவாங்க.
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
இவன் ஓடி வந்தவன்.
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
நாங்க ரெட் நோடீஸ் வெளியிட்டோம்.
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
இனி நாங்க பார்த்துப்போம்.
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
தூரப் போங்க. உங்களுக்கு
இங்கே அதிகாரம் இல்லை.
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
இருங்க. நாமெல்லாம் நண்பர்கள்.
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
நண்பர்கள்.
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-நான் நினைச்சதைவிட நீ ரொம்ப வேகம்.
-நான் நினைச்ச அளவுக்கு நீ சமர்த்து இல்ல.
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
சரி.
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
உங்களை அவரோடு பார்த்தது சோகம்,
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
அவர் யார்னு நீங்க புரிஞ்சுக்காம.
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
பீட்டர் உங்களுக்கு பிடித்த
முகத்தை மட்டும் காட்டினார்.
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
நீ சரி. அவரை நான் புரிஞ்சுக்கல.
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
நீ புரிஞ்சுகிட்டே.
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
உன் கண்களை பார்த்தா
இன்னும் என் அப்பாவை அஞ்சுவது தெரியுது.
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
அவர் இனி உன்னை பாரக்கவே
முடியாது என்றாலும்.
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
அவர் என்னையும் என்
மகளையும் கொன்னிருப்பார்.
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
என் கணவரைக் கொன்னது போலவே.
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
அதே போல உங்களையும்
தேவைப் பட்டா கொல்லுவார்.
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
வாய்ப்பு இருந்தது.
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
ஆனா பயன்படுத்தல.
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
உங்களால் மேலும் பயனுண்டு என்பதால.
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
இப்ப கூட, உங்க தேர்வுகள்
உங்களுடையதுதானா, எப்படி தெரியும்?
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
எங்கே அவர்?
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
ஏன் அவரை காப்பாத்தறீங்க?
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
நீங்களே சொன்னீங்க, அவர் கவலை படறதில்லனு.
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
யாரை பத்தியும் கவலையில்ல.
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
நோக்கம் இருக்குமெனில்,
நண்பர்கள் தேவையில்லை.
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-ஜேம்ஸ் கிரீயர், உங்களை கைது செய்யறோம்.
-விளையாடாதீங்க.
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
ரயன் குற்றங்களுக்கு
நீங்க உடந்தையா இருந்தீங்க,
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
இந்த நிலையத்தையே குற்ற தலமாக்கினீங்க.
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
பாருங்க, கடைசியில உங்க கதை
கந்தலாகப் போகுது.
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
எப்படி சொல்றீங்க?
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
உங்களுக்கெல்லாம் என்ன
நடக்குதுன்னே தெரியலயே.
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
நீங்கதான் ஜாக் ரயனா.
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
அதிபர் அவர்களே, நன்றி.
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-திரு. நவம்பர்.
-மேம்.
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
கேட்கப் பட்ட விமான தளங்களின்
படத்தை ஐஎஸ் எடுத்துட்டிருக்கு.
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
எங்க ஆயுதப் படைகள்
தயார் நிலையில், ஆனா முதலில்,
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
உங்களுக்குத் தெரிஞ்சதை எல்லாம் சொல்றீங்க.
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-குமாரி ரைட்?
-ஆம்.
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
உங்களுக்கு ஒரு செய்தி.
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
நன்றி.
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
முகவரி:
310டுப்ராக்@செக்ரிபப்ளிக்.காம்
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
கடவுச்சொல்:
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
புது செய்திகள் இல்லை
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
வரைவுகள் (1)
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
இணைப்பு: ஐஎம்ஜி_9456. எம்ஓவி 24.3 எம்பி
தரவிறக்கு
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-சொல்லுங்க?
-ஜெனரல் ரேமோஸ், எலிசபெத் ரைட்.
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
ரோம் நிலைய தலைவி.
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
ஜேம்ஸ் கிரீயரிடமிருந்து
ஒரு செய்தி வந்திருக்கு.
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-இன்னும் உயிரோடிருக்காரா?
-அப்படிதான்.
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
அவருக்கு ஓர் உபாயம் தேவைப் படுது.
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
சொல்லுங்க, நான் என்ன செய்ய
முடியும்னு பார்க்கிறேன்.
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
நீங்க தயாரா?
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
நீங்க அவர் கூட போகலையா?
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
இது அவரது தனிப் பயணம்.
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
நான் உங்களோடு.
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
எந்த விமான தளம்னு தெரியலையா?
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
என் ஆள், அந்த இடத்தை இன்னும் சொல்லல.
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
அணுஆயுத ஏவுகணையை என் நாட்டில நுழைய
விடுவீங்க, ஆனா எங்கிருக்குன்னே தெரியாதா?
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
ஏற்கனவே போயிட்டிருக்கு. இப்பவே
கிளம்பலன்னா, நமக்கு ரொம்ப தாமதமாயிடும்.
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
கமாண்டருக்கு நெருக்கடி
நிலை வந்ததுனு சொல்லுங்க.
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
சரி.
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
கமாண்டரா?
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
ஒரு நேடோ படையணி
க்ஷாஸ்லாவ் விமானதளத்துக்கு போகுது.
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-ராம்ஸ்டினிலிருந்தா?
-ஆம், மூணு மணி நேரத்தில வருவாங்க.
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
ராம்ஸ்டின் -க்ஷாஸ்லாவ்
பாதையை காட்டுங்களேன்?
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
இதுக்கு நாங்கதான் காரணம்னு
தோணச் செய்வதுதான் திட்டம்னு நம்ம ஊகம்.
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-அது ரொம்ப அவசரப் பட்ட யோசனையோ?
-அப்படீன்னா?
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
குறும போர் கோட்பாடு.
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
ஒரு குறிப்பிட்ட பெரும் பதிலடியை தூண்டும்,
ஒன்றன்பின் ஒன்றான தீவிர நடவடிக்கைகள்.
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
இப்ப தாக்கினா அவசர கதி ஆகும்.
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
அதுக்கு முன், உலகத்தை
நாங்கதான் அணு ஆயுதங்களை
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
உங்க நாட்டில் நுழைத்ததா நம்ப வைக்கணும்.
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
அதை அங்கீகரிக்க மாட்டேனே.
யாரும் நம்ப மாட்டாங்க.
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-ரொம்ப வெளிப்படையான சான்றா இருந்தா தவிர.
-எனக்கு புரியல.
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
நாங்க ஏவ வேண்டியதில்ல.
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
ஒரு அணுஆயுத விபத்து போல
தோற்றமளிக்க செய்தா போதும்.
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-க்ஷாஸ்லாவ் விமான தளம்.
-நாங்கதான்னு பழி போட அதுவே வழி.
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
வாகனம் வேணும்.
185
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
வாஷிங்டன் டி.சி.
186
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-எவ்ளோ கிறுக்குத்தனமா இருக்கு பாருங்க.
-புரியுது.
187
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
நான் இப்ப சொன்னதையெல்லாம்
இது நிரூபிக்கும்.
188
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
நான் என்ன செய்யணும்?
189
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
என் நடவடிக்கைக்கு ஆதரவா யாராவது வேணும்.
190
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
நீங்க உங்க இடத்தில் இருந்து.
191
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
நீங்க உதவி கேட்டப்போ, சிறுநீரக கொடை போல
சின்னதா இருக்கும்னு நினைச்சேன்.
192
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
சில அடிப்படைவாதிகளால், பழைய
சோவியத் போர் புத்துயிர் பெற்றது.
193
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
நீங்க ஜாக்கை துரத்தறப்ப,
அவங்களை துரத்தினான்.
194
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
ஸர்?
195
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-யார் அது?
-பீட்டர் கோவாக்.
196
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
செம்படையில் அந்த பெயரில்
பதிவானவங்க யாரும் கிடையாது,
197
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
ஆக, நாங்க வயது, சேவை வருடங்கள்
அடிப்படையில் தேடினோம்.
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
போரில் காணாதோர்,
இறந்தோர் பட்டியலை எடுப்பது.
199
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
புது அடையாளம் வேணும்னா,
யாரும் கவனிக்காத சுலப வழி.
200
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
அதோ லெபடேவ் கிடைத்தான்.
201
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
காணவில்லை. 1969ல் இறந்ததாக கருதப் பட்டவன்.
202
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
மதோக்ஸா, ரஷ்யா. போச்சுடா.
203
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
ஏதோ நடக்குது. நேடோ விமானதளம் அதிக
உஷார் நிலையில் வைக்கப் பட்டது.
204
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
மத்திய பொஹீமியா
செக் குடியரசு
205
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
விமானதளத்திலருந்து படையணி 30
கிலோமீட்டர் தூரத்திலிருக்கு.
206
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
இரு பக்கமும் பொது மக்கள்
போக்குவரத்தை தடை செய்தோம்.
207
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
அஞ்சு கி. மீ. ல இருக்கோம்.
208
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
படையணியுடன் தொடர்பு கொள்க.
209
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-என்ன சொல்லணும்?
-"பிரச்சினையில் இருக்கீங்க."
210
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-நேடோ கட்டளையை இணைக்கிறோம்.
-பிளாக் டய்மண்ட், சிஏ 3-2.
211
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-ரோமியோ-எலிமா 6. கவனிங்க.
-நெருக்கடி நிலை நமக்கு.
212
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
செயல்பாட்டை ஒருங்கிணைக்க,
பிளாக் ஹாக் உங்க இடத்துக்கு வருது.
213
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
உங்களை ஆஃபீசர் ரயனுடன் இணைக்கிறோம்.
214
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
கர்னல் மூர், நான் ஜாக் ரயன்.
உங்க பின்னால் வந்துட்டுருக்கோம். புரியுதா?
215
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
புரிந்தது. இப்படி ஒரு ஆஃபீசர் பத்தி
ஏற்கனவே கட்டளை இருக்கு.
216
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
நான் யாருக்கு மதிப்பளிக்கணும்?
217
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
முன்னாள் லெஃப்டினன்டுக்கு.
218
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
என்ன பிரச்சினை கடற்படை வீரனே?
219
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
அதை நல்ல விதமா எல்லாம்
சொல்ல முடியாது, அதனால் சொல்றேன்.
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
எங்க யூகம், அணு ஆயுத சரக்கு
உள்ள ஒரு டிரக்,
221
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
உங்களை எதிர் கொள்ள வருது.
222
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-அவங்க நோக்கம்?
-அதை வெடிக்கச் செய்வது.
223
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
சரி, லெஃப்டினன்ட், உஙக அறிவுரை என்ன?
224
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
அதுசரி, நான் கேட்கிறேன்,
எவ்ளோ வேகத்தில் போறீங்க?
225
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
64 கி.மீ. வேகத்தில்.
226
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
உங்க வேகத்தை அதிகப் படுத்த வழி இருக்கா?
227
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
கொஞ்சமும் இல்லை. வண்டியிலிருப்பவை,
பல டன் வெடி குண்டுகள்.
228
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
அதிவேக துரத்தலை செய்யச் சொன்னா,
எங்களுக்கு முடியாத காரியம்.
229
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
சரி.
230
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
சரி, சர், எந்த முன்னேற்றமும் இல்ல...
231
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
ஐயோ.
232
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
என்ன?
233
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
அவங்க குகைக்குள்ள மறைஞ்சுட்டாங்க.
வெளியே வரும்போது பார்ப்போம்.
234
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-படையணி க்ஷாஸ்லாவை அடைய எவ்ளோ நேரமாகும்?
-இந்த வேகத்தில், ரெண்டு மணி நேரம் போகணும்.
235
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-அந்த ட்ரக் இருக்குமிடம் தெரிந்ததா?
-தேடிட்டிருக்கோம்.
236
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
அந்த சாலைல போனா நிம்புர்க்குக்கு போவாங்க.
237
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-அது எவ்ளோ பெரிய நகரம்?
-15 அல்லது 20 ஆயிரம் பேர்.
238
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
ஜாக், அவங்களுக்குத் தேவை, அட்டூழியம்.
239
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
உயிரிழப்புகள்.
240
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
ஐய்யய்யோ. அவங்க விமானதளத்தை நோக்கி போகல.
241
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
நிம்புர்க்தான் இலக்கு.
அதான், நிம்புர்க்தான் இலக்கு.
242
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
யோசனையே வேணாம், ஐந்து கி.மீ
சுற்றிவளைப்பு பாதுகாப்பு தேவை.
243
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
சரி, ஸர்.
244
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-ட்ரக்கை கண்காணிக்கணும்.
-புரியுது. தடுக்க செல்கிறோம்.
245
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
நிம்புர்க். அதுதான் இலக்கு.
246
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
நீங்க நிறுத்தலாம்னு
நினைக்கறீங்க. அவரை நிறுத்துங்க.
247
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு. எல்லாம் இயங்க
ஆரம்பித்துவிட்டன. நம்மைவிட பெரியதானது.
248
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
உங்க மகளை விட பெரியதா?
249
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
அவளுக்கு அவ பெற்றோர் பத்தி என்ன சொல்வேன்?
250
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-தேச பக்தர்கள்னு.
-நீங்க பகடைக் காய்கள்.
251
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-உங்களை தூண்டினார்.
-என்ன செய்யறோம், தெரியும்.
252
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
அவர் தூண்டியது உங்களை.
253
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
உங்களை, உங்க அம்மாவை.
254
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
என் அம்மாவையா?
255
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
அவங்க குடும்ப தொடர்புகள்,
பணம், அதிகாரம், அரசியல் செல்வாக்கு.
256
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
அதுக்கே அவங்கள மணந்தார்.
257
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
தெரியாதா, எல்லாம் ஒப்புக்கு சப்பாணிகள்.
258
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
உங்க மகளுமா?
259
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
இப்ப சொல் அவர் எங்கேன்னு.
260
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
லூகா கோச்சரோவ்.
261
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
என்னை சங்கடத்தில் வெச்சீங்க.
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
ரகசியம்தான் இது வேலை செய்யும் விதம்,
அதை நான் சொல்ல வேண்டியதில்லை.
263
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
அலெக்ஸி உங்க கொள்கைகளை
சொன்னபோது ஏமாற்றமடைந்தேன்.
264
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
அவங்க எண்ணம் நம்மோடு
ஒத்துப் போவது தெரிஞ்சிருந்தா,
265
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
உங்க திறமைகளை முன்னமே
பயன்படுத்தியிருக்கலாம்.
266
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
உங்க முயற்சிகளின் விளைவுகளை
267
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
பார்க்க முடியாம இங்கே நீங்க
இருப்பது எனக்கு வியப்பு.
268
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
ஒரு மனிதன் தன் வெற்றிகளுக்கு தலைமை
தாங்குவதில்லை, தோல்விகளுக்குத்தான்.
269
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
மதோட்ஸ்கா ஒரு சுவாரசியமான வாய்ப்பு.
270
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
சோகோலை அதன் பிறந்த
இடத்திலே புத்துயிர் பெற செய்வது.
271
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
எதற்கு இந்த துணிவு?
272
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
இத்தனை ஆண்டுகளுக்குப் பின் மீண்டும் அங்கு
வருவது உங்களுக்கு வினோதமா இருந்திருக்கும்.
273
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
அச்சுறுத்தும்படி.
274
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
ஆனா, நீங்க சரி. அது ஒரு துணிச்சல்.
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
ஒருவேளை அங்கே உயிர்நீத்தோரின்
தியாகத்துக்கு ஒரு அர்த்தத்தை தரலாம்.
276
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
நீங்க தியாகம் செய்தவர்களுக்கு.
277
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
ஜாக்...
278
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
கண்ணில் மாட்டினான்.
279
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
அடேங்கப்பா, எவ்ளோ வேகமா போறான்?
280
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
எவ்ளோ பின்னால இருக்கான்?
281
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
ஆறு கி. மீ. நெருங்கறான்.
282
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
ஜாக், உன் திட்டம்னு
இருந்தா, இதுதான் சமயம்.
283
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
அவனை குகையில் விட்டுடப் போறோம்.
284
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
அவ்ளோதான்!
285
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
இதுக்கப்புறம் வேற குகை பாதைகள் இருக்கா?
286
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
வழிகாட்டி இன்னும் ஒண்ணை காட்டுது.
287
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
அவனுக்கு முன் நாம் போகணும்!
288
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
அவனுக்கு முன்னால் போ!
289
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
ஆர்-எல் 6, இது ஃபோனிக்ஸ், புரியுதா?
290
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
ஆர்-எல் 6, அந்த ட்ரக்
ஆறு கி.மீ. பின்னால் இருக்கு.
291
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
உங்களை நெருங்கிட்டுருக்கு, புரியுதா?
292
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-புரியுது. நமக்கு திட்டமிருக்கா, வீரனே?
-ஆம், சர்.
293
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
நீங்க மெதுவா போகணும்.
294
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-என்னது?
-சாலையைப் பார் சார்ஜென்ட்.
295
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
ரயன், மறுபடி சொல்லுங்க?
296
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
இன்னுமொரு குகைப்பாதை இருக்கு,
அவன் உங்களை நெருங்க விடணும்.
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
இது புரிஞ்சுக்க கஷ்டமா
இருக்கும்னு தெரியுது,
298
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
ஆனா அவனை நிறுத்த ஒரே வழிதான்,
ஆக, நீங்க என்னை நம்பணும்.
299
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
சரி. இப்ப கேளுங்க.
300
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
என் பெயர் கவனமிருக்கா?
301
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
லெபடேவ்.
302
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
நான் மதோக்ஸால உங்க புகைப்படத்தை
பல ஆண்டுகள் வைத்திருந்தேன்.
303
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
உங்க குடும்பத்தை கண்காணித்தேன்.
304
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
காத்திருந்தேன், நீங்க வரவேயில்லை.
305
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
அது உங்களை துளைத்தது.
306
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
ஏன்னா காணாம போனவன் நான்தான்.
307
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
ஆவி.
308
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
எப்படி ஆரம்பிச்சதுன்னு பார்த்தா,
இந்த முடிவு பொருத்தமா இருக்கு இல்லையா?
309
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
நாம் இருவரும் ஒண்ணா.
310
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
இவ்ளோ நாள் காத்திருந்தீங்க.
311
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
எதுக்கு?
312
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
பழி வாங்கவா?
313
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
நான் நினைத்த அளவு,
நீங்க மூர்க்கமா இருந்தீங்க.
314
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
ஆனா, துரோகியா அல்ல.
315
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
அமெரிக்கர்களோடு கை கோர்த்துக்
கொண்டவன் நானல்ல.
316
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
இந்த அமைப்புள் உங்களை கொண்டு
வந்தது அலெக்ஸின்னு நினைச்சீங்க.
317
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
உங்களை நான் கொண்டு வந்தேன், கோச்சரோவ்.
318
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
இப்போ இங்க கூட்டி வந்த மாதிரி.
319
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
நான் உங்க ஆவியல்ல, நீங்கதான் என் ஆவி.
320
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-எவ்ளோ நேரம் இருக்கு?
-அதிக பட்சம், ரெண்டு, மூணு நிமிஷம்.
321
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
ஓரமா நிறுத்து.
322
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
சரி. சர். இதோ போறோம்.
323
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
கர்னல், உங்களை
அடுத்த பக்கத்தில் பார்க்கிறேன்.
324
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
போ, போ, போ.
325
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-துல்லியமா நான் சொல்ற மாதிரி செய்யணுமே?
-சரி, சர்.
326
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
சரி, இதோ வந்தோம். தரை இறக்கு.
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
சரி. இங்கேதான். நிறுத்து.
328
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
கிளம்பு, போகலாம்.
329
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
ஜாக்!
330
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
நாம் போகணும்!
331
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
அரை கி.மீ... மேலும் நெருங்குது.
332
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
அவங்களால வர முடியாது.
333
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
ஆகட்டும். போ.
334
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
மெதுவா, மெதுவா.
335
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
நிறுத்து. நிறுத்து, மெதுவா.
336
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
போ, போ, போ!
337
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
ஜாக்!
338
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
போச்சுடா!
339
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
அடுத்த ட்ரக்குக்கு போ.
எவ்ளோ வேகமா முடியுமோ ஓட்டு.
340
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
சரி. போவோம்! போ!
341
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
ஜாக் உள்ளே போறான்.
342
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
ஜெனரல், மின் வினியோகம் நிற்கணும்.
343
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
ஆகட்டும். மின்சாரத்தை நிறுத்து.
344
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
சரி, சர்.
345
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
வா ஜாக். வந்துடு.
346
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
போ!
347
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
வாங்க!
348
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
நாம் இறங்கணும்! இறங்கணும், இப்போ!
349
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
ஐயோ.
350
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
சிக்னல் இல்லை
351
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
ஜாக், பரியுதா?
ஜாக், நான் பேசுவது கேட்குதா?
352
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
ஜாக்!
353
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
ஜாக்!
354
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
ஜாக்கை பார்த்துட்டேன்.
355
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
நாங்க நலம்.
356
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
கடவுளே.
357
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
வெடிப்பதுதான் தேவைப் பட்டது.
358
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
நடந்ததை மாற்ற முடியாது.
359
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
நான்தான் மூர்க்கன்.
360
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
நீங்க கொண்ட அதிகாரம்,
உங்களோடு மறையும், லெபடேவ்.
361
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
நான் தீ மூட்டிவிட்டேன்,
மத்தவங்க பத்தி எரியச் செய்வாங்க.
362
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
ரஷ்யா அற்பர்கள் ஆளும் சிறிய நாடாகிவிட்டது,
363
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
ஆனா, கனல் பெருகிட்டுருக்கு.
364
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
நீங்களே கூட நிறுத்த முடியாது.
365
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
நான் கூடவா?
366
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
எனக்கு கிராஸ்போ பத்தி
தெரியும்னு யோசிக்கலையா?
367
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
நான் லூகா கோச்சரோவ். நான் பணி புரிந்தது...
368
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
நீங்க யார்னு தெரியும்.
369
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
எனக்கு வேற வழி இல்ல.
370
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
ரத்தநாளம் துண்டானது.
நீங்க மருத்துவமனை போகும் வரை தாங்கும்.
371
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
எனக்கு இடம் வேணும், தயவு செய்து.
372
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
நீ வருவேனு தெரியும்.
373
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
எல்லாமே.
374
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
என் வாழ்வு முழுமையும், எல்லாமே பொய்.
375
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
எல்லாமே அல்ல.
376
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
சொல்லுங்க பார்க்கலாம்.
377
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
என்னை நேசித்ததா சொல்லுங்க, பார்க்கலாம்.
378
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
நீ...
379
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
நான் எதிர்பார்க்காதவள் நீ.
380
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
ஒண்ணுமே இல்லாத வாழ்வில்
மகிழ்ச்சியை நீ கொண்டு வந்தாய்.
381
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
நான் ஒரு கைப் பொம்மையை தவிர வேறல்ல.
382
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
என் மேஜை மேல்.
383
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
உனக்கு ஒண்ணு.
384
00:37:32,147 --> 00:37:34,149
அலெனா.
385
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
இப்ப உனக்குப் புரியாது,
386
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
ஆனால், புரிஞ்சுக்கும் நாள் வரும்.
387
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
இல்ல. அப்படி நினைக்கல.
388
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
நீங்க இனி என்னை தூண்ட முடியாது.
389
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
தலத் தகவல் அனுப்புதல்
ஜாக் ரயன்
390
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
லூகா
ஆஸ்ட்ராவா தளம், ப்ராக் செக் குடியரசு
391
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
திட்டத்தை மாற்றினோம்.
392
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
அவர் பிழைக்கல.
393
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
வெள்ளை மாளிகை சூழ்நிலை அறை
வாஷிங்டன் டி.சி.
394
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
விளக்க கூட்டம் வேண்டுமா?
395
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
நமக்கு தெரிந்த அளவு அறிவார்கள் இப்போது.
396
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-அவர் சொல்வார்.
-இதை பத்தியல்ல, சர்.
397
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
நமக்குத் தெரிந்த வரை
ஓட்டுனரைத் தவிர மரணம் ஏதுமில்லை.
398
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
ஆனா இதைவிட ரொம்ப மோசமாயிருக்கலாம்.
399
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-நம் அணிகள் இழப்பு எவ்ளோன்னு...
-கொஞ்சம் சும்மா இருங்களேன்?
400
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
நடப்பது நமக்கு எப்படி தெரியாம
போச்சுன்னு யோசிச்சிட்டிருக்கேன்.
401
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
உண்மைல நமக்கு தெரியும், சர்.
402
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
இது ப்ராக்ல இருக்கும் யுஎஸ் தூதரகத்தில்
நுழையும் துணை ராணுவ அணி,
403
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
சட்ட நடவடிக்கைகளின் கீழல்ல,
404
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
ஆனால், இயக்குனர் மில்லரின்
தனிப்பட்ட ஆணைகளின் கீழ், நமக்கு கிடைத்த
405
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
ஒரு தகவலின்படி.
406
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-என்ன இது? இதை நான் அங்கீகரிக்கல.
-தப்பா நினைக்கக் கூடாது...
407
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-உங்களுக்கு இது தெரியுமா?
-ரயன்...
408
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
நடப்பது அவருக்கு மட்டும்தான் தெரியும்.
409
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
ஆதரவு தருவதற்கு பதிலாக,
இந்த அலுவலகம் அவரை துரத்தியது.
410
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
மன்னிக்கவும் துணை அதிபர் அவர்களே,
என் நேர்மையே கேள்விக்குள்ளானது.
411
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
-இவைகளை தடுத்திருக்க முடியுமா?
-முடியாது.
412
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
சிஐஏ, முதலிலிருந்தே அவரை ஆதரித்திருந்தால்,
413
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
இன்றைய நிகழ்ச்சிகள்
தவிர்க்கப் பட்டிருக்கலாம்.
414
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
ரயனை இணையுங்கள். அவருக்கு
தேவையானதை தர உறுதி செய்யுங்க.
415
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-இப்போதிலிருந்து இது உங்க பொறுப்பு.
-அப்படியே, சர்.
416
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
ஆஸ்ட்ராவா விமானதளம்
ப்ராக், செக் குடியரசு
417
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-ஒரு கணம், உன்னை இழந்ததா நினைத்தோம்.
-ஏமாத்தினதுக்கு மன்னியுங்க.
418
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-பார்க்க மகிழ்ச்சி சகோதரா.
-அதே.
419
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
இது ஒருவழிப் பயணமாகிவிட வாய்ப்பிருக்கா?
420
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
எண்பது, தொண்ணூறு சதம்.
421
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
என் கடைசி விமானப்
பயணம் பெட்டியிலிருக்காது.
422
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
ஆக, நாம் போக அனுமதியா?
423
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
பயணப் பட்டியலில்,
நாம் ராஜதந்திர அதிகாரிகளாம்.
424
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
அதிபர் அவர்களே.
425
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
நீங்க செய்தது தீரம் மிக்கது.
426
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-எங்க அதிர்ஷ்டம்.
-அதிர்ஷ்டம் மாஸ்கோவில் போகாதென நம்புவோம்.
427
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
அதில ஜாக்கிரதையா இருங்க.
428
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
ரெண்டு பக்கமும் ஆடமாட்டான்னு
நிச்சயமா சொல்ல முடியாது.
429
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
எல்லோருமே ரெண்டு பக்கமும்
ஆடறாங்கனு தோணுது, ஆஃபீசர் கிரீயர்.
430
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
அதிபர் அவர்களே.
431
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
நல்லா செய்தீங்க.
432
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
நல்லா செய்தேனா?
433
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
அந்த ட்ரக்கை நிறுத்தியிருக்காவிட்டால்,
பல்லாயிரம் மக்கள் இறந்திருப்பர்.
434
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
நிறுத்தினீங்களே.
435
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
உங்களை புரிஞ்சுக்க முடியல.
436
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-நீங்க மதோக்ஸாலயே நிறுத்தியிருக்கலாம்.
-எல்லாத்தையும் அல்ல.
437
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
அதன் அர்த்தம் என்ன?
438
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
நேடோ, அணுஆயுத பொருட்களை
பன்னாட்டு விதிகளை மீறி அனுப்புகிறது.
439
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
அதுதான் பிரச்சினையின் உச்சம்.
440
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
முழு போரைப் பத்தி சொல்றீங்களா?
441
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
இப்போ ரஷ்யா எப்படி
எதிர்வினை செய்யுமென தெரியும்.
442
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
ஆக, நம் எதிர்வினை என்ன?
ஏன்னா என்னிடம் ஏதுமில்லை.
443
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
திட்டம் இல்ல. துப்பு இல்ல. ஏதுமில்ல.
444
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
நான் இருக்கேன்.
445
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன்
446
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
படைப்பு மேற்பார்வை
நந்தினி ஸ்ரீதர்