1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 ப்ராக், செக் குடியரசு 3 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -கனவான்களே, மறுபடி வந்தது மகிழ்ச்சி. -ஏதும் செய்தி வந்ததா? 4 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -வந்தது. -பிறகு? 5 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 அவங்க வர்றாங்க. 6 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 தூதுவர் காஹில், ஜாக் ரயன். 7 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 மில்லர் இங்கே இல்லைதான், 8 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 ஆனா, எங்க அணியின் ஆதரவு உங்களுக்கு உண்டு. 9 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -நன்றி. விமானம் பற்றி ஏதாவது? -ஆன்டோனோவ் ஏஎன்-26. 10 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 அதன் விவரங்களை வைத்து இறங்கிய இடத்தை தேடறோம். 11 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -தூதரகத்தில் ஒரு அணி உங்களுக்கு விளக்கும். -அருமை. போவோம். 12 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 ஜாக், என்னைப் பார். உஷாராக வேண்டிய நேரம். 13 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -இப்ப கோச்சரோவை நம்ப முடியாது. -அவன் இல்லன்னா, நான் செத்திருப்பேன். 14 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 இங்கே பேரழிவு ஆயுதத்தை வரவழைக்க முடியாது. 15 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 -அதை சமாளித்தேன். ரைட் கூட பேசினீங்களா? -இரு... 16 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -மில்லர் அவளை நீக்கினார். -எதுக்காக? மதோக்ஸாவா? 17 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 நிச்சயமா, அதுவும் காரணம். 18 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 அவருக்கு நன்றி. 19 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 நானும்தான். 20 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 ம்லாடா போலெஸ்லாவ், செக் குடியரசு 21 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 ஃபோனைக் கொடுங்க. 22 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 தகவல்கள் இடைமறிக்கப் படுவதை ஏற்க முடியாது. 23 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 கட்டளை தலைமையிலிருந்து. 24 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 அவரது முயற்சிகளின் பலனைப் பார்க்க இங்கே வருவார்னு எதிர்பார்த்தேன். 25 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 சீக்கிரம் சந்திப்பீங்க. 26 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 அதுவரை, எங்க கட்டளைகளின்படி நடப்போம். 27 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 யுஎஸ் தூதரகம் ப்ராக், செக் குடியரசு 28 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 நீ இதுக்கு தயாரா? 29 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 ஆம். 30 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 உள்ளே வரலையா? இதுவரை தெரிஞ்சுக்காததை பாரேன்? 31 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 நான் அதைவிட நல்லா தூங்கப் பார்க்கணும். வேணும்னா குரல் கொடு. 32 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 ஆக, ஜாக், இவ்ளோ தூரம் வந்தே. உதவும்னு நினைக்கிறேன். 33 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜீனியா 34 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -தலைமை படை தயாரா? -உங்க உத்தரவுக்கு காத்திருக்கு. 35 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 நீ நேரத்தில் முடிக்கணும். 36 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -எவ்ளோ நேரம்? -15, இல்லன்னா 20 நிமிஷம், அதிகபட்சம். 37 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 க்ராகோவ், போலந்து 38 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 உங்கப்பா சீக்கிரம் வருவார். நீ அவருக்கு ஏங்கறது தெரியும். 39 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 மரிகா, கையை பிடிச்சுக்கோ. 40 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 வா. 41 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 மரிகா! 42 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 மரிகா! 43 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 ப்ராக் கேசில் ப்ராக், செக் குடியரசு 44 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 நீங்க இங்க இருக்க விரும்பலனா எல்லோரும் புரிஞ்சுப்பாங்க. 45 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 உங்களுக்கு கொஞ்ச ஓய்வு தேவை. 46 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 தூங்குவது பலன் தராது, டேவிட். 47 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 இது உங்க தப்பல்ல. ராடெக் துரோகம் செய்வான்னு உங்களுக்கு தெரியாதே. 48 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 oஒரு நிமிஷம், டேவிட். 49 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 கண்டிப்பா. 50 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 எல்லை வாசல்கள்? 51 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 ரெண்டு பக்கமும் மூடிட்டோம். 52 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -கண்காணிக்க வழியில்ல... -அவனைக் கண்டுடிக்கணும். 53 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 புரியுது. 54 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 மத்த விஷயம்? 55 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 முடித்தோம். 56 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜீனியா 57 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -விமானப் பயணம் எப்படி? -பரவாயில்ல. கூட வந்தவங்க தேவையே இல்லை. 58 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 ஜாக் ரயன், ஓடியவன். அவனது கூட்டாளிகளுக்கும் அதே மரியாதைதான். 59 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 நிலைமை எவ்ளோ மோசம்னு உங்களுக்கு தெரியல. 60 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 என் தப்பு, அதிபரின் கால்ஃப் நண்பரிடம் அதிக எதிர்பார்ப்பு. 61 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -பார்த்து பேசு. -ஊழலை ஒழிப்பதா 62 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 சவால் விட்டீங்க, எதுவும் கிடைக்காததால், ஒண்ணை இட்டு கட்டினீங்க. 63 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 மனசாட்சி உருத்தலைலே. 64 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 நீயும் ரயனும் செய்த குழப்பம் தெரியுமா? இந்த அரசியல் கையாடல். 65 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 என்ன குழப்பம்? உங்க பணியாளர் சொல்வதை இழிவு படுத்தாதீங்க. 66 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 நாம் போரை நோக்கி உந்தப் படுகிறோம். அரசியலுக்கான நேரம் இதல்ல. 67 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -சிஐஏல உன் வேலையும்தான். -ஒழிங்க. 68 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 கடந்த சில வாரங்களில் நீ செய்ததை பத்தி முழு விசாரணை இருக்கு. 69 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 ஓஜிசி ஒரு வாக்குமூலத்தை பதிவு செய்யும். 70 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 அதை ரயனுடன் ஒப்பிடப் போறோம், ஆக, உண்மையைச் சொன்னா நல்லது. 71 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 போலீஸ் தலைவரிடம் பேசினோம். அணி உடனே தயாராகும். 72 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 மதோக்ஸாவிலிருந்து, பறக்கும் பாதைகளை நோட்டமிட்டோம். 73 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 இறங்கத் தேவையான 74 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 ஓடுபாதை நீளத்தை வைத்து நிர்ணயித்தால் ஆறு இடங்கள் உண்டு. 75 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 சரக்கு எடையை கணக்கில எடுத்துகிட்டா? 76 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 அதிக போக்குவரத்துள்ள விமான நிலையங்கள் நீங்கலாக. 77 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 கன்ட்ரோல் டவர்கள்? குறைந்தபட்ச கண்காணிப்பா பார்ப்பாங்க. 78 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -இன்னும் 4. -நாம் நாட்டிலில்ல. 79 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 நமக்கு தகவல்கள் இல்லை. எல்லாத்தையும் சோதிக்க முடியாது. 80 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 தப்பா யூகித்தால், ஆயுதங்கள் ரொம்ப தூரம் 81 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 போயிருக்கும் நாம் போவதற்குள். 82 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 அவங்க தேவை என்ன? நம் மேல பழி போட நினைச்சா, 83 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -எங்கே ஏவுவாங்க? -ஏவுவது தரையிலிருந்தா வானிலிருந்தா? 84 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 ஏவும் வசதி விமானம் இருந்தா, மதோக்ஸாலருந்து கிளம்பியிருப்பாங்க. 85 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 ஆக, மத்திய தர ஏவுகணைதான் வழி. ஆனா அதை எப்படி கொண்டு வருவாங்க? 86 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 எது காணவில்லையோ அதிலருந்து கண்டு பிடிக்கலாம். 87 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 -ஆம். -ஆள் வராங்க. 88 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -15, 20 ஆட்கள் என்ன ஆச்சு? -பாத்து, சகோதரா. 89 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 சரி. ரெண்டு பேர் மாடிக்கு, என்னோட ரெண்டு பேர் வாங்க. 90 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 அவன் மீட்சி மையத்துக்கு வர்றான். தயாராகு. 91 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 எங்க போயிட்டான் அவன்? 92 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 யார்? ரயனா? நீங்க அவனை இப்பதான் கோட்டை விட்டீங்க. 93 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 ரயன்! 94 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -படிக்கட்டு. -வலதில் ஆள். 95 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 ரயன் வடக்கு படிக்கட்டுகளில். மூடுங்க! 96 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 அடச்சே. 97 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 இப்ப, லாபியில தேடுங்க! உடனே! 98 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 நாய் மகன். 99 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 வாப்பா. 100 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 உண்மைல வரவழைத்தாயா? 101 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 நீ ரொம்ப சீக்கிரம். 102 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 ஐயோ. 103 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 நாம் ரொம்ப சீக்கிரம். 104 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 அவங்க வந்துடுவாங்க. 105 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 இவன் ஓடி வந்தவன். 106 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 நாங்க ரெட் நோடீஸ் வெளியிட்டோம். 107 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 இனி நாங்க பார்த்துப்போம். 108 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 தூரப் போங்க. உங்களுக்கு இங்கே அதிகாரம் இல்லை. 109 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 இருங்க. நாமெல்லாம் நண்பர்கள். 110 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 நண்பர்கள். 111 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -நான் நினைச்சதைவிட நீ ரொம்ப வேகம். -நான் நினைச்ச அளவுக்கு நீ சமர்த்து இல்ல. 112 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 சரி. 113 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 உங்களை அவரோடு பார்த்தது சோகம், 114 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 அவர் யார்னு நீங்க புரிஞ்சுக்காம. 115 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 பீட்டர் உங்களுக்கு பிடித்த முகத்தை மட்டும் காட்டினார். 116 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 நீ சரி. அவரை நான் புரிஞ்சுக்கல. 117 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 நீ புரிஞ்சுகிட்டே. 118 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 உன் கண்களை பார்த்தா இன்னும் என் அப்பாவை அஞ்சுவது தெரியுது. 119 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 அவர் இனி உன்னை பாரக்கவே முடியாது என்றாலும். 120 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 அவர் என்னையும் என் மகளையும் கொன்னிருப்பார். 121 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 என் கணவரைக் கொன்னது போலவே. 122 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 அதே போல உங்களையும் தேவைப் பட்டா கொல்லுவார். 123 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 வாய்ப்பு இருந்தது. 124 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 ஆனா பயன்படுத்தல. 125 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 உங்களால் மேலும் பயனுண்டு என்பதால. 126 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 இப்ப கூட, உங்க தேர்வுகள் உங்களுடையதுதானா, எப்படி தெரியும்? 127 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 எங்கே அவர்? 128 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 ஏன் அவரை காப்பாத்தறீங்க? 129 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 நீங்களே சொன்னீங்க, அவர் கவலை படறதில்லனு. 130 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 யாரை பத்தியும் கவலையில்ல. 131 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 நோக்கம் இருக்குமெனில், நண்பர்கள் தேவையில்லை. 132 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -ஜேம்ஸ் கிரீயர், உங்களை கைது செய்யறோம். -விளையாடாதீங்க. 133 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 ரயன் குற்றங்களுக்கு நீங்க உடந்தையா இருந்தீங்க, 134 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 இந்த நிலையத்தையே குற்ற தலமாக்கினீங்க. 135 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 பாருங்க, கடைசியில உங்க கதை கந்தலாகப் போகுது. 136 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 எப்படி சொல்றீங்க? 137 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 உங்களுக்கெல்லாம் என்ன நடக்குதுன்னே தெரியலயே. 138 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 நீங்கதான் ஜாக் ரயனா. 139 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 அதிபர் அவர்களே, நன்றி. 140 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -திரு. நவம்பர். -மேம். 141 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 கேட்கப் பட்ட விமான தளங்களின் படத்தை ஐஎஸ் எடுத்துட்டிருக்கு. 142 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 எங்க ஆயுதப் படைகள் தயார் நிலையில், ஆனா முதலில், 143 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 உங்களுக்குத் தெரிஞ்சதை எல்லாம் சொல்றீங்க. 144 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -குமாரி ரைட்? -ஆம். 145 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 உங்களுக்கு ஒரு செய்தி. 146 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 நன்றி. 147 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 முகவரி: 310டுப்ராக்@செக்ரிபப்ளிக்.காம் 148 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 கடவுச்சொல்: 149 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 புது செய்திகள் இல்லை 150 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 வரைவுகள் (1) 151 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 இணைப்பு: ஐஎம்ஜி_9456. எம்ஓவி 24.3 எம்பி தரவிறக்கு 152 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -சொல்லுங்க? -ஜெனரல் ரேமோஸ், எலிசபெத் ரைட். 153 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 ரோம் நிலைய தலைவி. 154 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 ஜேம்ஸ் கிரீயரிடமிருந்து ஒரு செய்தி வந்திருக்கு. 155 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -இன்னும் உயிரோடிருக்காரா? -அப்படிதான். 156 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 அவருக்கு ஓர் உபாயம் தேவைப் படுது. 157 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 சொல்லுங்க, நான் என்ன செய்ய முடியும்னு பார்க்கிறேன். 158 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 நீங்க தயாரா? 159 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 நீங்க அவர் கூட போகலையா? 160 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 இது அவரது தனிப் பயணம். 161 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 நான் உங்களோடு. 162 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 எந்த விமான தளம்னு தெரியலையா? 163 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 என் ஆள், அந்த இடத்தை இன்னும் சொல்லல. 164 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 அணுஆயுத ஏவுகணையை என் நாட்டில நுழைய விடுவீங்க, ஆனா எங்கிருக்குன்னே தெரியாதா? 165 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 ஏற்கனவே போயிட்டிருக்கு. இப்பவே கிளம்பலன்னா, நமக்கு ரொம்ப தாமதமாயிடும். 166 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 கமாண்டருக்கு நெருக்கடி நிலை வந்ததுனு சொல்லுங்க. 167 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 சரி. 168 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 கமாண்டரா? 169 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 ஒரு நேடோ படையணி க்ஷாஸ்லாவ் விமானதளத்துக்கு போகுது. 170 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -ராம்ஸ்டினிலிருந்தா? -ஆம், மூணு மணி நேரத்தில வருவாங்க. 171 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 ராம்ஸ்டின் -க்ஷாஸ்லாவ் பாதையை காட்டுங்களேன்? 172 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 இதுக்கு நாங்கதான் காரணம்னு தோணச் செய்வதுதான் திட்டம்னு நம்ம ஊகம். 173 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -அது ரொம்ப அவசரப் பட்ட யோசனையோ? -அப்படீன்னா? 174 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 குறும போர் கோட்பாடு. 175 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 ஒரு குறிப்பிட்ட பெரும் பதிலடியை தூண்டும், ஒன்றன்பின் ஒன்றான தீவிர நடவடிக்கைகள். 176 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 இப்ப தாக்கினா அவசர கதி ஆகும். 177 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 அதுக்கு முன், உலகத்தை நாங்கதான் அணு ஆயுதங்களை 178 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 உங்க நாட்டில் நுழைத்ததா நம்ப வைக்கணும். 179 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 அதை அங்கீகரிக்க மாட்டேனே. யாரும் நம்ப மாட்டாங்க. 180 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -ரொம்ப வெளிப்படையான சான்றா இருந்தா தவிர. -எனக்கு புரியல. 181 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 நாங்க ஏவ வேண்டியதில்ல. 182 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 ஒரு அணுஆயுத விபத்து போல தோற்றமளிக்க செய்தா போதும். 183 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -க்ஷாஸ்லாவ் விமான தளம். -நாங்கதான்னு பழி போட அதுவே வழி. 184 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 வாகனம் வேணும். 185 00:18:23,708 --> 00:18:26,210 வாஷிங்டன் டி.சி. 186 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -எவ்ளோ கிறுக்குத்தனமா இருக்கு பாருங்க. -புரியுது. 187 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 நான் இப்ப சொன்னதையெல்லாம் இது நிரூபிக்கும். 188 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 நான் என்ன செய்யணும்? 189 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 என் நடவடிக்கைக்கு ஆதரவா யாராவது வேணும். 190 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 நீங்க உங்க இடத்தில் இருந்து. 191 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 நீங்க உதவி கேட்டப்போ, சிறுநீரக கொடை போல சின்னதா இருக்கும்னு நினைச்சேன். 192 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 சில அடிப்படைவாதிகளால், பழைய சோவியத் போர் புத்துயிர் பெற்றது. 193 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 நீங்க ஜாக்கை துரத்தறப்ப, அவங்களை துரத்தினான். 194 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 ஸர்? 195 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -யார் அது? -பீட்டர் கோவாக். 196 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 செம்படையில் அந்த பெயரில் பதிவானவங்க யாரும் கிடையாது, 197 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 ஆக, நாங்க வயது, சேவை வருடங்கள் அடிப்படையில் தேடினோம். 198 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 போரில் காணாதோர், இறந்தோர் பட்டியலை எடுப்பது. 199 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 புது அடையாளம் வேணும்னா, யாரும் கவனிக்காத சுலப வழி. 200 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 அதோ லெபடேவ் கிடைத்தான். 201 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 காணவில்லை. 1969ல் இறந்ததாக கருதப் பட்டவன். 202 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 மதோக்ஸா, ரஷ்யா. போச்சுடா. 203 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 ஏதோ நடக்குது. நேடோ விமானதளம் அதிக உஷார் நிலையில் வைக்கப் பட்டது. 204 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 மத்திய பொஹீமியா செக் குடியரசு 205 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 விமானதளத்திலருந்து படையணி 30 கிலோமீட்டர் தூரத்திலிருக்கு. 206 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 இரு பக்கமும் பொது மக்கள் போக்குவரத்தை தடை செய்தோம். 207 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 அஞ்சு கி. மீ. ல இருக்கோம். 208 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 படையணியுடன் தொடர்பு கொள்க. 209 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -என்ன சொல்லணும்? -"பிரச்சினையில் இருக்கீங்க." 210 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -நேடோ கட்டளையை இணைக்கிறோம். -பிளாக் டய்மண்ட், சிஏ 3-2. 211 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -ரோமியோ-எலிமா 6. கவனிங்க. -நெருக்கடி நிலை நமக்கு. 212 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 செயல்பாட்டை ஒருங்கிணைக்க, பிளாக் ஹாக் உங்க இடத்துக்கு வருது. 213 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 உங்களை ஆஃபீசர் ரயனுடன் இணைக்கிறோம். 214 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 கர்னல் மூர், நான் ஜாக் ரயன். உங்க பின்னால் வந்துட்டுருக்கோம். புரியுதா? 215 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 புரிந்தது. இப்படி ஒரு ஆஃபீசர் பத்தி ஏற்கனவே கட்டளை இருக்கு. 216 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 நான் யாருக்கு மதிப்பளிக்கணும்? 217 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 முன்னாள் லெஃப்டினன்டுக்கு. 218 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 என்ன பிரச்சினை கடற்படை வீரனே? 219 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 அதை நல்ல விதமா எல்லாம் சொல்ல முடியாது, அதனால் சொல்றேன். 220 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 எங்க யூகம், அணு ஆயுத சரக்கு உள்ள ஒரு டிரக், 221 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 உங்களை எதிர் கொள்ள வருது. 222 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -அவங்க நோக்கம்? -அதை வெடிக்கச் செய்வது. 223 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 சரி, லெஃப்டினன்ட், உஙக அறிவுரை என்ன? 224 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 அதுசரி, நான் கேட்கிறேன், எவ்ளோ வேகத்தில் போறீங்க? 225 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 64 கி.மீ. வேகத்தில். 226 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 உங்க வேகத்தை அதிகப் படுத்த வழி இருக்கா? 227 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 கொஞ்சமும் இல்லை. வண்டியிலிருப்பவை, பல டன் வெடி குண்டுகள். 228 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 அதிவேக துரத்தலை செய்யச் சொன்னா, எங்களுக்கு முடியாத காரியம். 229 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 சரி. 230 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 சரி, சர், எந்த முன்னேற்றமும் இல்ல... 231 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 ஐயோ. 232 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 என்ன? 233 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 அவங்க குகைக்குள்ள மறைஞ்சுட்டாங்க. வெளியே வரும்போது பார்ப்போம். 234 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -படையணி க்ஷாஸ்லாவை அடைய எவ்ளோ நேரமாகும்? -இந்த வேகத்தில், ரெண்டு மணி நேரம் போகணும். 235 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -அந்த ட்ரக் இருக்குமிடம் தெரிந்ததா? -தேடிட்டிருக்கோம். 236 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 அந்த சாலைல போனா நிம்புர்க்குக்கு போவாங்க. 237 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -அது எவ்ளோ பெரிய நகரம்? -15 அல்லது 20 ஆயிரம் பேர். 238 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 ஜாக், அவங்களுக்குத் தேவை, அட்டூழியம். 239 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 உயிரிழப்புகள். 240 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 ஐய்யய்யோ. அவங்க விமானதளத்தை நோக்கி போகல. 241 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 நிம்புர்க்தான் இலக்கு. அதான், நிம்புர்க்தான் இலக்கு. 242 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 யோசனையே வேணாம், ஐந்து கி.மீ சுற்றிவளைப்பு பாதுகாப்பு தேவை. 243 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 சரி, ஸர். 244 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -ட்ரக்கை கண்காணிக்கணும். -புரியுது. தடுக்க செல்கிறோம். 245 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 நிம்புர்க். அதுதான் இலக்கு. 246 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 நீங்க நிறுத்தலாம்னு நினைக்கறீங்க. அவரை நிறுத்துங்க. 247 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு. எல்லாம் இயங்க ஆரம்பித்துவிட்டன. நம்மைவிட பெரியதானது. 248 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 உங்க மகளை விட பெரியதா? 249 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 அவளுக்கு அவ பெற்றோர் பத்தி என்ன சொல்வேன்? 250 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -தேச பக்தர்கள்னு. -நீங்க பகடைக் காய்கள். 251 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -உங்களை தூண்டினார். -என்ன செய்யறோம், தெரியும். 252 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 அவர் தூண்டியது உங்களை. 253 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 உங்களை, உங்க அம்மாவை. 254 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 என் அம்மாவையா? 255 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 அவங்க குடும்ப தொடர்புகள், பணம், அதிகாரம், அரசியல் செல்வாக்கு. 256 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 அதுக்கே அவங்கள மணந்தார். 257 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 தெரியாதா, எல்லாம் ஒப்புக்கு சப்பாணிகள். 258 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 உங்க மகளுமா? 259 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 இப்ப சொல் அவர் எங்கேன்னு. 260 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 லூகா கோச்சரோவ். 261 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 என்னை சங்கடத்தில் வெச்சீங்க. 262 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 ரகசியம்தான் இது வேலை செய்யும் விதம், அதை நான் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 263 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 அலெக்ஸி உங்க கொள்கைகளை சொன்னபோது ஏமாற்றமடைந்தேன். 264 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 அவங்க எண்ணம் நம்மோடு ஒத்துப் போவது தெரிஞ்சிருந்தா, 265 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 உங்க திறமைகளை முன்னமே பயன்படுத்தியிருக்கலாம். 266 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 உங்க முயற்சிகளின் விளைவுகளை 267 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 பார்க்க முடியாம இங்கே நீங்க இருப்பது எனக்கு வியப்பு. 268 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 ஒரு மனிதன் தன் வெற்றிகளுக்கு தலைமை தாங்குவதில்லை, தோல்விகளுக்குத்தான். 269 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 மதோட்ஸ்கா ஒரு சுவாரசியமான வாய்ப்பு. 270 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 சோகோலை அதன் பிறந்த இடத்திலே புத்துயிர் பெற செய்வது. 271 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 எதற்கு இந்த துணிவு? 272 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 இத்தனை ஆண்டுகளுக்குப் பின் மீண்டும் அங்கு வருவது உங்களுக்கு வினோதமா இருந்திருக்கும். 273 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 அச்சுறுத்தும்படி. 274 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 ஆனா, நீங்க சரி. அது ஒரு துணிச்சல். 275 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 ஒருவேளை அங்கே உயிர்நீத்தோரின் தியாகத்துக்கு ஒரு அர்த்தத்தை தரலாம். 276 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 நீங்க தியாகம் செய்தவர்களுக்கு. 277 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 ஜாக்... 278 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 கண்ணில் மாட்டினான். 279 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 அடேங்கப்பா, எவ்ளோ வேகமா போறான்? 280 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 எவ்ளோ பின்னால இருக்கான்? 281 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 ஆறு கி. மீ. நெருங்கறான். 282 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 ஜாக், உன் திட்டம்னு இருந்தா, இதுதான் சமயம். 283 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 அவனை குகையில் விட்டுடப் போறோம். 284 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 அவ்ளோதான்! 285 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 இதுக்கப்புறம் வேற குகை பாதைகள் இருக்கா? 286 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 வழிகாட்டி இன்னும் ஒண்ணை காட்டுது. 287 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 அவனுக்கு முன் நாம் போகணும்! 288 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 அவனுக்கு முன்னால் போ! 289 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 ஆர்-எல் 6, இது ஃபோனிக்ஸ், புரியுதா? 290 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 ஆர்-எல் 6, அந்த ட்ரக் ஆறு கி.மீ. பின்னால் இருக்கு. 291 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 உங்களை நெருங்கிட்டுருக்கு, புரியுதா? 292 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -புரியுது. நமக்கு திட்டமிருக்கா, வீரனே? -ஆம், சர். 293 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 நீங்க மெதுவா போகணும். 294 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -என்னது? -சாலையைப் பார் சார்ஜென்ட். 295 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 ரயன், மறுபடி சொல்லுங்க? 296 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 இன்னுமொரு குகைப்பாதை இருக்கு, அவன் உங்களை நெருங்க விடணும். 297 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 இது புரிஞ்சுக்க கஷ்டமா இருக்கும்னு தெரியுது, 298 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 ஆனா அவனை நிறுத்த ஒரே வழிதான், ஆக, நீங்க என்னை நம்பணும். 299 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 சரி. இப்ப கேளுங்க. 300 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 என் பெயர் கவனமிருக்கா? 301 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 லெபடேவ். 302 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 நான் மதோக்ஸால உங்க புகைப்படத்தை பல ஆண்டுகள் வைத்திருந்தேன். 303 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 உங்க குடும்பத்தை கண்காணித்தேன். 304 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 காத்திருந்தேன், நீங்க வரவேயில்லை. 305 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 அது உங்களை துளைத்தது. 306 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 ஏன்னா காணாம போனவன் நான்தான். 307 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 ஆவி. 308 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 எப்படி ஆரம்பிச்சதுன்னு பார்த்தா, இந்த முடிவு பொருத்தமா இருக்கு இல்லையா? 309 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 நாம் இருவரும் ஒண்ணா. 310 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 இவ்ளோ நாள் காத்திருந்தீங்க. 311 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 எதுக்கு? 312 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 பழி வாங்கவா? 313 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 நான் நினைத்த அளவு, நீங்க மூர்க்கமா இருந்தீங்க. 314 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 ஆனா, துரோகியா அல்ல. 315 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 அமெரிக்கர்களோடு கை கோர்த்துக் கொண்டவன் நானல்ல. 316 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 இந்த அமைப்புள் உங்களை கொண்டு வந்தது அலெக்ஸின்னு நினைச்சீங்க. 317 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 உங்களை நான் கொண்டு வந்தேன், கோச்சரோவ். 318 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 இப்போ இங்க கூட்டி வந்த மாதிரி. 319 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 நான் உங்க ஆவியல்ல, நீங்கதான் என் ஆவி. 320 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -எவ்ளோ நேரம் இருக்கு? -அதிக பட்சம், ரெண்டு, மூணு நிமிஷம். 321 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 ஓரமா நிறுத்து. 322 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 சரி. சர். இதோ போறோம். 323 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 கர்னல், உங்களை அடுத்த பக்கத்தில் பார்க்கிறேன். 324 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 போ, போ, போ. 325 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -துல்லியமா நான் சொல்ற மாதிரி செய்யணுமே? -சரி, சர். 326 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 சரி, இதோ வந்தோம். தரை இறக்கு. 327 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 சரி. இங்கேதான். நிறுத்து. 328 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 கிளம்பு, போகலாம். 329 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 ஜாக்! 330 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 நாம் போகணும்! 331 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 அரை கி.மீ... மேலும் நெருங்குது. 332 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 அவங்களால வர முடியாது. 333 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 ஆகட்டும். போ. 334 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 மெதுவா, மெதுவா. 335 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 நிறுத்து. நிறுத்து, மெதுவா. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 போ, போ, போ! 337 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 ஜாக்! 338 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 போச்சுடா! 339 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 அடுத்த ட்ரக்குக்கு போ. எவ்ளோ வேகமா முடியுமோ ஓட்டு. 340 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 சரி. போவோம்! போ! 341 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 ஜாக் உள்ளே போறான். 342 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 ஜெனரல், மின் வினியோகம் நிற்கணும். 343 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 ஆகட்டும். மின்சாரத்தை நிறுத்து. 344 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 சரி, சர். 345 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 வா ஜாக். வந்துடு. 346 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 போ! 347 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 வாங்க! 348 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 நாம் இறங்கணும்! இறங்கணும், இப்போ! 349 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 ஐயோ. 350 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 சிக்னல் இல்லை 351 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 ஜாக், பரியுதா? ஜாக், நான் பேசுவது கேட்குதா? 352 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 ஜாக்! 353 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 ஜாக்! 354 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 ஜாக்கை பார்த்துட்டேன். 355 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 நாங்க நலம். 356 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 கடவுளே. 357 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 வெடிப்பதுதான் தேவைப் பட்டது. 358 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 நடந்ததை மாற்ற முடியாது. 359 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 நான்தான் மூர்க்கன். 360 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 நீங்க கொண்ட அதிகாரம், உங்களோடு மறையும், லெபடேவ். 361 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 நான் தீ மூட்டிவிட்டேன், மத்தவங்க பத்தி எரியச் செய்வாங்க. 362 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 ரஷ்யா அற்பர்கள் ஆளும் சிறிய நாடாகிவிட்டது, 363 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 ஆனா, கனல் பெருகிட்டுருக்கு. 364 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 நீங்களே கூட நிறுத்த முடியாது. 365 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 நான் கூடவா? 366 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 எனக்கு கிராஸ்போ பத்தி தெரியும்னு யோசிக்கலையா? 367 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 நான் லூகா கோச்சரோவ். நான் பணி புரிந்தது... 368 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 நீங்க யார்னு தெரியும். 369 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 எனக்கு வேற வழி இல்ல. 370 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 ரத்தநாளம் துண்டானது. நீங்க மருத்துவமனை போகும் வரை தாங்கும். 371 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 எனக்கு இடம் வேணும், தயவு செய்து. 372 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 நீ வருவேனு தெரியும். 373 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 எல்லாமே. 374 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 என் வாழ்வு முழுமையும், எல்லாமே பொய். 375 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 எல்லாமே அல்ல. 376 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 சொல்லுங்க பார்க்கலாம். 377 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 என்னை நேசித்ததா சொல்லுங்க, பார்க்கலாம். 378 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 நீ... 379 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 நான் எதிர்பார்க்காதவள் நீ. 380 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 ஒண்ணுமே இல்லாத வாழ்வில் மகிழ்ச்சியை நீ கொண்டு வந்தாய். 381 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 நான் ஒரு கைப் பொம்மையை தவிர வேறல்ல. 382 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 என் மேஜை மேல். 383 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 உனக்கு ஒண்ணு. 384 00:37:32,147 --> 00:37:34,149 அலெனா. 385 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 இப்ப உனக்குப் புரியாது, 386 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 ஆனால், புரிஞ்சுக்கும் நாள் வரும். 387 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 இல்ல. அப்படி நினைக்கல. 388 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 நீங்க இனி என்னை தூண்ட முடியாது. 389 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 தலத் தகவல் அனுப்புதல் ஜாக் ரயன் 390 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 லூகா ஆஸ்ட்ராவா தளம், ப்ராக் செக் குடியரசு 391 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 திட்டத்தை மாற்றினோம். 392 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 அவர் பிழைக்கல. 393 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 வெள்ளை மாளிகை சூழ்நிலை அறை வாஷிங்டன் டி.சி. 394 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 விளக்க கூட்டம் வேண்டுமா? 395 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 நமக்கு தெரிந்த அளவு அறிவார்கள் இப்போது. 396 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -அவர் சொல்வார். -இதை பத்தியல்ல, சர். 397 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 நமக்குத் தெரிந்த வரை ஓட்டுனரைத் தவிர மரணம் ஏதுமில்லை. 398 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 ஆனா இதைவிட ரொம்ப மோசமாயிருக்கலாம். 399 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -நம் அணிகள் இழப்பு எவ்ளோன்னு... -கொஞ்சம் சும்மா இருங்களேன்? 400 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 நடப்பது நமக்கு எப்படி தெரியாம போச்சுன்னு யோசிச்சிட்டிருக்கேன். 401 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 உண்மைல நமக்கு தெரியும், சர். 402 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 இது ப்ராக்ல இருக்கும் யுஎஸ் தூதரகத்தில் நுழையும் துணை ராணுவ அணி, 403 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 சட்ட நடவடிக்கைகளின் கீழல்ல, 404 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 ஆனால், இயக்குனர் மில்லரின் தனிப்பட்ட ஆணைகளின் கீழ், நமக்கு கிடைத்த 405 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 ஒரு தகவலின்படி. 406 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -என்ன இது? இதை நான் அங்கீகரிக்கல. -தப்பா நினைக்கக் கூடாது... 407 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -உங்களுக்கு இது தெரியுமா? -ரயன்... 408 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 நடப்பது அவருக்கு மட்டும்தான் தெரியும். 409 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 ஆதரவு தருவதற்கு பதிலாக, இந்த அலுவலகம் அவரை துரத்தியது. 410 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 மன்னிக்கவும் துணை அதிபர் அவர்களே, என் நேர்மையே கேள்விக்குள்ளானது. 411 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 -இவைகளை தடுத்திருக்க முடியுமா? -முடியாது. 412 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 சிஐஏ, முதலிலிருந்தே அவரை ஆதரித்திருந்தால், 413 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 இன்றைய நிகழ்ச்சிகள் தவிர்க்கப் பட்டிருக்கலாம். 414 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 ரயனை இணையுங்கள். அவருக்கு தேவையானதை தர உறுதி செய்யுங்க. 415 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -இப்போதிலிருந்து இது உங்க பொறுப்பு. -அப்படியே, சர். 416 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 ஆஸ்ட்ராவா விமானதளம் ப்ராக், செக் குடியரசு 417 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -ஒரு கணம், உன்னை இழந்ததா நினைத்தோம். -ஏமாத்தினதுக்கு மன்னியுங்க. 418 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -பார்க்க மகிழ்ச்சி சகோதரா. -அதே. 419 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 இது ஒருவழிப் பயணமாகிவிட வாய்ப்பிருக்கா? 420 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 எண்பது, தொண்ணூறு சதம். 421 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 என் கடைசி விமானப் பயணம் பெட்டியிலிருக்காது. 422 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 ஆக, நாம் போக அனுமதியா? 423 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 பயணப் பட்டியலில், நாம் ராஜதந்திர அதிகாரிகளாம். 424 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 அதிபர் அவர்களே. 425 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 நீங்க செய்தது தீரம் மிக்கது. 426 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -எங்க அதிர்ஷ்டம். -அதிர்ஷ்டம் மாஸ்கோவில் போகாதென நம்புவோம். 427 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 அதில ஜாக்கிரதையா இருங்க. 428 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 ரெண்டு பக்கமும் ஆடமாட்டான்னு நிச்சயமா சொல்ல முடியாது. 429 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 எல்லோருமே ரெண்டு பக்கமும் ஆடறாங்கனு தோணுது, ஆஃபீசர் கிரீயர். 430 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 அதிபர் அவர்களே. 431 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 நல்லா செய்தீங்க. 432 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 நல்லா செய்தேனா? 433 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 அந்த ட்ரக்கை நிறுத்தியிருக்காவிட்டால், பல்லாயிரம் மக்கள் இறந்திருப்பர். 434 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 நிறுத்தினீங்களே. 435 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 உங்களை புரிஞ்சுக்க முடியல. 436 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -நீங்க மதோக்ஸாலயே நிறுத்தியிருக்கலாம். -எல்லாத்தையும் அல்ல. 437 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 அதன் அர்த்தம் என்ன? 438 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 நேடோ, அணுஆயுத பொருட்களை பன்னாட்டு விதிகளை மீறி அனுப்புகிறது. 439 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 அதுதான் பிரச்சினையின் உச்சம். 440 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 முழு போரைப் பத்தி சொல்றீங்களா? 441 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 இப்போ ரஷ்யா எப்படி எதிர்வினை செய்யுமென தெரியும். 442 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 ஆக, நம் எதிர்வினை என்ன? ஏன்னா என்னிடம் ஏதுமில்லை. 443 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 திட்டம் இல்ல. துப்பு இல்ல. ஏதுமில்ல. 444 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 நான் இருக்கேன். 445 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 446 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 படைப்பு மேற்பார்வை நந்தினி ஸ்ரீதர்