1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 3 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 - Господа, рад, что вы вернулись. - Получил мое сообщение? 4 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 - Да. - И? 5 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 Они приедут. 6 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Посол Кэхилл, это Джек Райан. 7 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Может, Миллер против, 8 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 но у вас есть полная поддержка моей команды здесь. 9 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 - Спасибо. Самолет опознали? - «Антонов», «Ан-26». 10 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Пытаемся узнать по характеристикам, где он мог приземлиться. 11 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 - Вашего отчета ждут в посольстве. - Отлично. Поехали. 12 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Джек, посмотри на меня. Пора проснуться. 13 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 - Теперь Гочарову нельзя доверять. - Если бы не он, меня мы убили. 14 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 А сюда бы не летело оружие массового поражения. 15 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 - Я разобрался. Ты говорил с Райт? - Ну... 16 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 - Миллер вывел ее из игры. - За что? За Матоксу? 17 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 В том числе. 18 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Ну, я у нее в долгу. 19 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 Я тоже. 20 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 МЛАДА-БОЛЕСЛАВ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 21 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 Ваш телефон. 22 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Мы не можем рисковать перехватом коммуникаций. 23 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Приказ поступил сверху. 24 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Я ожидал, что он будет здесь, чтобы посмотреть на плоды своего труда. 25 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Скоро вы встретитесь. 26 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 А пока мы выполняем приказы. 27 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 ПОСОЛЬСТВО США ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 28 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Ты готов? 29 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Да. 30 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Не хочешь зайти? Посмотреть, от чего отказался? 31 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Я лучше посмотрю на днище бульдозера. Сообщи, если понадоблюсь. 32 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Ну, Джек, тебе многое удалось. Надеюсь, всё получится. 33 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 34 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 - Наземная группа готова? - Ждет ваших приказов. 35 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Время пошло. 36 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 - Сколько у меня есть? - Пятнадцать, максимум 20 минут. 37 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 КРАКОВ, ПОЛЬША 38 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Твой отец скоро приедет. Я знаю, ты скучаешь. 39 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Марика, дай руку. 40 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Идем. 41 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Марика! 42 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 Марика! 43 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 44 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Люди поймут, если вы не захотите присутствовать. 45 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Вам надо отдохнуть. 46 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Сон мне не поможет, Дэвид. 47 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Вы не виноваты. Вы не могли знать, что Радек вас предаст. 48 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Оставь нас, Дэвид. 49 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Конечно. 50 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 Граница? 51 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Закрыта в обоих направлениях. 52 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 - Мы не можем следить... - Его нужно найти. 53 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Понятно. 54 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 А другое? 55 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 Сделано. 56 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 57 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 - Как долетела? - Нормально. Эскорт был лишним. 58 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Джек Райан - беглец. С его сообщниками обращаются так же. 59 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Вы понятия не имеете, насколько серьезна ситуация. 60 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Зря я ожидала большего от партнера президента по гольфу. 61 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 - Осторожней. - Вы утверждали, 62 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 что искорените коррупцию. Вы ее не нашли и решили ее придумать. 63 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 Вам спокойно спится по ночам? 64 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Ты понимаешь, какой хаос устроили вы с Райаном? Какие маневры... 65 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Хотите хаос? Продолжайте игнорировать отчеты оперативников. 66 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Нас втягивают в войну. Время политиканства закончилось. 67 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 - Как и твоя служба в ЦРУ. - Иди на хрен. 68 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Будет подробное расследование твоих действий за последние недели. 69 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 С тебя снимут письменные показания. 70 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 Мы сравним их с показаниями Райана, так что обдумай все факты. 71 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 ГОВОРИЛ С ШЕФОМ ПОЛИЦИИ. КОМАНДА СКОРО БУДЕТ НА МЕСТЕ 72 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Мы проследили все воздушные пути из Матоксы. 73 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 На шести аэродромах 74 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 посадочная полоса годится для этого самолета. 75 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 Вы учли вес груза? 76 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 И то, что им нужен тихий аэропорт. 77 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 А диспетчерские вышки? Им не нужно наблюдение. 78 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 - Еще четыре. - Мы за рубежом. 79 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 У нас нет ресурсов. Мы не можем проверить их все. 80 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Если мы не угадаем, боеголовку увезут оттуда 81 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 задолго до нашего приезда. 82 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Что им нужно? Если они собираются взорвать ее и обвинить нас, 83 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 - куда они ее направят? - Запуск с земли или с воздуха? 84 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Будь у них пусковой самолет, они бы улетели на нём из Матоксы. 85 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Значит, ракета-носитель. Но где они ее возьмут? 86 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Если одна из них исчезнет, мы узнаем. 87 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 - Да. - К нам пришли. 88 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 - А как же 15-20 минут? - Удачи, брат. 89 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Хорошо. Двое наверх, двое со мной. 90 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 ОН ИДЕТ К ТОЧКЕ ЭВАКУАЦИИ. БУДЬ ГОТОВ. 91 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Где он, чтоб его? 92 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Кто? Райан? Только что ушел. 93 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Райан! 94 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 - Лестницы. - Справа. 95 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Райан, северная лестница. Перекрыть выходы! 96 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Чёрт. 97 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 Вестибюль, живо! 98 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Сукин сын. 99 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Да что ж такое. 100 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Ты заказал еду? 101 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Ты рано, блин. 102 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Чёрт. 103 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Мы слишком рано. 104 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 Они будут там. 105 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Этот человек - беглец. 106 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Он объявлен в розыск. 107 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Мы разберемся с ним. 108 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Отойдите. У вас здесь нет юрисдикции. 109 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Погодите. Мы все друзья. 110 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Друзья. 111 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 - Ты быстрее бегаешь, чем я думал. - А ты гораздо глупее, чем я думал. 112 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 Ладно. 113 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 Было грустно видеть вас рядом. 114 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 Вы не знали, кто он на самом деле. 115 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Вы видели Петра таким, каким он хотел себя показать. 116 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Вы правы. Я его не знаю. 117 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 А вы знаете. 118 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 Вижу по вашим глазам, что вы до сих пор боитесь моего отца. 119 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Даже зная, что больше никогда его не увидите. 120 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Он бы убил меня и мою дочь. 121 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 Как он убил моего мужа. 122 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 Как он убил бы вас, если бы это было нужно. 123 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 У него был шанс. 124 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Он меня не убил. 125 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Вы еще можете ему пригодиться. 126 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Откуда вы знаете, что даже сейчас принимаете решения сами? 127 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Где он? 128 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 Почему вы его защищаете? 129 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 Вы сами сказали: он ничего не чувствует. 130 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Ему на всех наплевать. 131 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Когда у тебя есть цель, друзья не нужны. 132 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 - Джеймс Грир. Вы арестованы. - Вы шутите. 133 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Вы стали соучастником преступлений Райана 134 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 и скомпрометировали всю резидентуру. 135 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Поверь, к концу дня ты будешь выглядеть гораздо хуже. 136 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 С чего вы взяли? 137 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 Вы понятия не имеете, что происходит, блин. 138 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Вы, наверное, Джек Райан. 139 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 Госпожа президент. Спасибо вам. 140 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 - М-р Новембер. - Мэм. 141 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 Разведка готовит спутниковые фото аэродромов, которые вам нужны. 142 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 Наши вооруженные силы в боевой готовности. Но сначала 143 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 вы расскажете мне всё, что знаете. 144 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 - Мисс Райт? - Да. 145 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 Вам сообщение. 146 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Спасибо. 147 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 АДРЕС: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 148 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 ПАРОЛЬ: 149 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ 150 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 ОДИН ЧЕРНОВИК 151 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 ПРИЛОЖЕНИЯ: MG_9456.MOV 24.3 MB ЗАГРУЗИТЬ 152 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 - Да? - Генерал Реймос, это Элизабет Райт. 153 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Глава резидентуры в Риме. 154 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 У меня сообщение от Джеймса Грира. 155 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 - Он еще трепыхается? - Боюсь, что да. 156 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 И говорит, что вы должны ему услугу. 157 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Очень хочу услышать, что я могу для вас сделать. 158 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Готов? 159 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Мы не едем с ним? 160 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 В этот путь он отправится один. 161 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Вы поедете со мной. 162 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 Вы понятия не имеете, какой аэродром? 163 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 Мой объект пока не передал местоположение. 164 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Вы впустили в мою страну ядерную ракету и даже не знаете, где она? 165 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 Они едут. Если мы не выедем сейчас, будет уже поздно. 166 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Скажите командующему, что у нас ЧП. 167 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Хорошо. 168 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Командующему? 169 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 На базу в Чаславе едет колонна НАТО. 170 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 - Из Рамштайна? - Да, они будут через три часа. 171 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Можете показать маршрут из Рамштайна в Часлав? 172 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Мы полагали, что они хотят запустить ракету и свалить это на нас. 173 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 - А если мы забегаем вперед? - То есть? 174 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Теория малых войн. 175 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 Одна эскалация за другой, чтобы спровоцировать ответные меры. 176 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 Запуск - слишком сильная мера. 177 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 До этого они должны убедить мир, 178 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 что мы ввезли в эту страну ядерное оружие. 179 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 Я бы никогда это не разрешила. Никто в это не поверит. 180 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 - Если доказательства не будет публичными. - Я не понимаю. 181 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 Мы не нужны им для запуска. 182 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 Они могут представить это как ядерную аварию. 183 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 - На авиабазе в Чаславе. - И выдать боеголовку за нашу. 184 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Нам нужна машина. 185 00:18:23,708 --> 00:18:26,210 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 186 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 - Вы понимаете, что это кажется бредом. - Да. 187 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Здесь подтверждение тому, что я сказала. 188 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Что вам нужно от меня? 189 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Мне нужно, чтобы кто-то поддержал мою игру. 190 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 А вы будете в штабе. 191 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Я надеялся, нужна какая-то мелочь, например, отдать почку. 192 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Группа хардлайнеров воскресила старый советский военный план. 193 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Пока вы искали Джека, он искал их. 194 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 Сэр? 195 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 - Кто это? - Петр Ковак. 196 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 В списках Красной армии нет человека с таким именем, 197 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 поэтому мы расширили поиск на основе возраста и лет службы. 198 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Найдите всех убитых и пропавших без вести. 199 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 Легче придумать новую жизнь, когда тебя не ищут. 200 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Вот он. Лебедев. 201 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Пропал без вести, возможно, погиб. Апрель 1969-го. 202 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Матокса, Россия. Чтоб меня. 203 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Что-то происходит. Авиабаза НАТО приведена в повышенную боевую готовность. 204 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 ЦЕНТРАЛЬНАЯ БОГЕМИЯ ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 205 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Мы нашли колонну, она в 30 км от базы. 206 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Мы блокируем гражданский транспорт в обоих направлениях. 207 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Мы в пяти километрах. 208 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 Установить связь с колонной. 209 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 - Что мы им скажем? - «Вы вляпались в полную хрень». 210 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 - Соединяю с командиром отряда НАТО. - Черный ромб, Чарли-Альфа 3-2. 211 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 - Ромео-Лима 6. Прием. - У нас ЧП. 212 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 К вам летит Black Hawk для координации ответных действий. 213 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 Соединяю вас с агентом Райаном. 214 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Полковник Мур, это Джек Райан. Подлетаем к вам сзади, прием. 215 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Прием. Командующий сказал, вы служили? 216 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 Кому я обязан этой честью? 217 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Бывший старший лейтенант. 218 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 В чём проблема, морпех? 219 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Хорошую формулировку не подобрать, так что скажу как есть. 220 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Мы считаем, что к вам наперехват едет грузовик 221 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 с ядерным оружием. 222 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 - Намерение? - Мы считаем, детонация. 223 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Хорошо, лейтенант, что вы рекомендуете? 224 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 Позвольте вопрос. Как быстро вы едете? 225 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 Скорость - 60 км/ч. 226 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Вы можете увеличить скорость? 227 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Нет. Мы везем несколько тонн взрывчатых боеприпасов. 228 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Если вы говорите о погоне, мы ни от кого не убежим. 229 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Вас понял. 230 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Ну, сэр, мы здесь... 231 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Чёрт. 232 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Что? 233 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Мы потеряли их в тоннеле. Поймаем их на другой стороне. 234 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 - Когда колонна прибудет в Часлав? - При такой скорости - через два часа. 235 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 - Есть зацепки по грузовику? - Еще ищут. 236 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Эта дорога поведет их через Нимбурк. 237 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 - Это большой город? - Пятнадцать, может, 20 000 человек. 238 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 Джек, им нужно возмущение. 239 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 Жертвы. 240 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Чёрт возьми. Они не собирались доехать до базы. 241 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Их цель - Нимбурк. Повторяю, цель - Нимбурк. 242 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Установите пятикилометровый периметр, пока не узнаем, в чём дело. 243 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Есть, сэр. 244 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 - Надо следить за грузовиком. - Понял. Иду наперехват. 245 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Нимбурк. Это цель. 246 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Думаете, вы можете этому помешать. Остановить его. 247 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Слишком поздно. Всё уже началось. Это важнее нас всех. 248 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Это важнее, чем ваша дочь? 249 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Что мне сказать ей о том, кем были ее родители? 250 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 - Что они были патриотами. - Вы были пешками. 251 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 - Он вас использовал. - Мы знали, что делаем. 252 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 Это вас он использовал. 253 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 Вас и вашу мать. 254 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 Мою мать? 255 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Связи ее семьи, деньги, власть, политическое влияние. 256 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 Поэтому он выбрал ее. 257 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 И, как вы знаете, можно пожертвовать кем угодно. 258 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Даже вашей дочерью? 259 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Скажите мне, где он. 260 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Лука Гочаров. 261 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 А вот я вас не знаю. 262 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 Осторожность в нашем деле превыше всего, но не мне вам это говорить. 263 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Я был разочарован, когда Алексей сказал мне о ваших убеждениях. 264 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Если бы я знал, что они совпадают с нашими, 265 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 мы бы применили ваши таланты раньше. 266 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Я удивлен, что вы здесь, 267 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 а не наблюдаете за реализацией ваших планов. 268 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 Надо присутствовать не при своем успехе, а при поражении. 269 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Матокса - интересный выбор. 270 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Воскресить «Сокол» там, где он родился. 271 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 Зачем рисковать? 272 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Вы вернулись туда после стольких лет. Наверное, это было странно. 273 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Столько призраков. 274 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Но вы правы. Это был риск. 275 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Возможно, это придаст смысл жертвам тех, кто погиб там. 276 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 Кем вы пожертвовали. 277 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Джек... 278 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Мы нашли его. 279 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Господи боже, как быстро он едет? 280 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Насколько он далеко? 281 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 В 6 км, и он нагоняет. 282 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Джек, если у тебя есть план, пора его озвучить. 283 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Мы потеряем его в тоннеле. 284 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 Вот оно! 285 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 После этого тоннеля есть другие? 286 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 Навигатор показывает еще один. 287 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Мы должны опередить его! 288 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Опередите его! 289 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Ромео-Лима 6, это Феникс. Прием. 290 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Ромео-Лима 6, этот грузовик в шести километрах, 291 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 и он приближается к вам. Прием. 292 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 - Прием. У нас есть план, морпех? - Да, сэр. 293 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Снизьте скорость. 294 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 - Что? - Смотри на дорогу, сержант. 295 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Повторите, Райан. 296 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 Впереди еще один тоннель. Надо, чтобы он вас нагнал. 297 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 Я знаю, что это трудно понять, 298 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 но есть только один способ остановить его, и вы должны мне довериться. 299 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Хорошо. Мы слушаем. 300 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Ты помнишь, как меня зовут? 301 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Лебедев. 302 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Многие годы после Матоксы я носил с собой твое фото. 303 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Следил за твоей семьей. 304 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Я ждал, но ты так и не вернулся. 305 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 И это грызло тебя. 306 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 Потому что сбежал я. 307 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 Призрак. 308 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 Уместно закончить всё так, как это началось, верно? 309 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Мы снова рядом. 310 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Ты ждал столько лет. 311 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 Чего ради? 312 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Ради мести? 313 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Ты так же надменен, как я себе представлял. 314 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Но я не предатель. 315 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Не я сотрудничаю с американцами. 316 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Ты правда думал, что тебя принял в группу Алексей. 317 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Это я принял тебя, Гочаров. 318 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 И я привел тебя сюда. 319 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 Не я твой призрак, а ты - мой. 320 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 - Сколько у нас времени? - Не больше двух-трех минут. 321 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Остановитесь. 322 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 Хорошо, сэр, мы начинаем. 323 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Полковник, до встречи на той стороне. 324 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Вперед. 325 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 - Делай, что я говорю, ясно? - Есть, сэр. 326 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 Так, хорошо. Приземлитесь. 327 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Хорошо, так. Глуши мотор. 328 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Вперед, живо. 329 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Джек! 330 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Надо улетать! 331 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 Полкилометра, приближается. 332 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 Они не успеют. 333 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Вперед, скорее. 334 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Тормози. 335 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Стоп, тормози. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Вперед! 337 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Джек! 338 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 Проклятье. 339 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Садись в следующий грузовик, поезжайте как можно быстрее. 340 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Хорошо. Поехали! Живо! 341 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Джек въезжает в тоннель. 342 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 Генерал, сеть в режиме ожидания. 343 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Выполняйте. Отключить электричество. 344 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Есть, сэр. 345 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Давай, Джек. Ну же. 346 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Вперед! 347 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Скорее! 348 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Опусти нас, живо! 349 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Чёрт побери. 350 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 351 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Джек, ты меня слышишь? Джек, прием! 352 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Джек! 353 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 Джек! 354 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Вижу Джека. 355 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Всё в порядке. 356 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Господи. 357 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Взрыв - это всё, что было нужно. 358 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Это уже не исправить. 359 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 И меня ты называешь надменным. 360 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 Это пламя, которое ты берёг, умрет вместе с тобой, Лебедев. 361 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Я только зажег спичку. Другие раздуют пламя. 362 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 Россия стала маленькой страной, которой правят жалкие люди, 363 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 но пламя разгорается. 364 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Даже тебе его не потушить. 365 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 Даже мне? 366 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Думаешь, я не знаю про «Арбалет»? 367 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Я Лука Гочаров. Я работаю с... 368 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 Я знаю, кто вы. 369 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Он не оставил мне выбора. 370 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 У него повреждена артерия. До больницы продержится. 371 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Выйдите, пожалуйста. 372 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Я знал, что ты придешь. 373 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Вся жизнь. 374 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Вся моя жизнь была ложью. 375 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Не вся. 376 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Не смей. 377 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Не смей говорить, что любил меня. 378 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Ты... 379 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 Ты стала неожиданностью. 380 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Ты дарила радость, где ее не было. 381 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Я была не более чем марионеткой. 382 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 В моём столе. 383 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Для тебя. 384 00:37:32,147 --> 00:37:34,149 АЛЕНЕ 385 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Ты не понимаешь сейчас, 386 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 но когда-нибудь ты поймешь. 387 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 Нет. Вряд ли. 388 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Хватит мной манипулировать. 389 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 ПОСЛАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ДЖЕК РАЙАН 390 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 ЛУКА АЭРОПОРТ ОСТРАВА, ЧЕХИЯ 391 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 План изменился. 392 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Он не выжил. 393 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 ОПЕРАТИВНЫЙ ШТАБ В БЕЛОМ ДОМЕ ВАШИНГТОН 394 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Они ожидают брифинга? 395 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 Сейчас они знают столько же, сколько мы. 396 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 - У него допуск. - К этому - нет, сэр. 397 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Насколько нам известно, никто, кроме водителя, не погиб. 398 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Но всё могло быть гораздо хуже. 399 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 - Команды оценивают степень... - Замолчите. 400 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Я пытаюсь понять, почему мы об этом не знали. 401 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 Мы знали, сэр. 402 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Кадры того, как военизированная группа входит в посольство США в Праге 403 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 не под эгидой правоохранительных органов, 404 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 а по личному указанию директора ЦРУ Миллера, 405 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 чтобы взять нашего же агента. 406 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 - Что это? Я этого не приказывал. - При всём уважении... 407 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 - Вы об этом знали? - Райан... 408 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 Только он знает, что происходит. 409 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 И вместо поддержки Управление его преследует. 410 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Простите, г-н вице-президент, была проблема с моими удостоверениями. 411 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 - Эти события можно было предотвратить? - Нет. 412 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Если бы Управление с самого начала поддерживало его, 413 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 эти события были бы предотвращены. 414 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Привлеките Райана. Обеспечьте его всем необходимым. 415 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 - Теперь вы здесь главная. - Да, сэр. 416 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 АЭРОДРОМ ОСТРАВА ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 417 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 - Я думал, мы тебя потеряли. - Прости, что разочаровал. 418 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 - Рад тебя видеть, брат. - Да. 419 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Каковы шансы, что это поездка в один конец? 420 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 Процентов 80-90. 421 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Последний рейс будет не в экономклассе. 422 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Значит, мы летим? 423 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Мы указаны как дипломатическое сопровождение. 424 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 Госпожа президент. 425 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Вы поступили очень смело. 426 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 - Нам повезло. - Надеюсь, в Москве нам тоже повезет. 427 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Осторожнее с ним. 428 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Нельзя быть уверенным в том, что он не играет за обе команды. 429 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Я полагаю, все играют за обе команды, агент Грир. 430 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 Госпожа президент. 431 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Молодец. 432 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 Молодец? 433 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Если бы мы не остановили грузовик, погибли бы десятки тысяч людей. 434 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 Но ты справился. 435 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 Я вас не понимаю. 436 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 - Вы могли остановить это всё в Матоксе. - Не всё. 437 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Что это значит? 438 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 НАТО перемещает ядерный материал в нарушение международного права. 439 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Это была последняя эскалация. 440 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Вы про полномасштабную войну? 441 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Теперь ты знаешь, каким будет ответ России. 442 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 А каким будет наш ответ? Потому что у меня ничего нет. 443 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Нет планов, нет зацепок. Ничего. 444 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 У тебя есть я. 445 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 446 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 Креативный супервайзер Анастасия Страту