1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
ДЖЕК РАЙАН
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
- Господа, рад, что вы вернулись.
- Получил мое сообщение?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
- Да.
- И?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
Они приедут.
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Посол Кэхилл, это Джек Райан.
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Может, Миллер против,
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
но у вас есть полная поддержка
моей команды здесь.
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
- Спасибо. Самолет опознали?
- «Антонов», «Ан-26».
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Пытаемся узнать по характеристикам,
где он мог приземлиться.
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
- Вашего отчета ждут в посольстве.
- Отлично. Поехали.
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Джек, посмотри на меня. Пора проснуться.
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
- Теперь Гочарову нельзя доверять.
- Если бы не он, меня мы убили.
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
А сюда бы не летело
оружие массового поражения.
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
- Я разобрался. Ты говорил с Райт?
- Ну...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
- Миллер вывел ее из игры.
- За что? За Матоксу?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
В том числе.
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Ну, я у нее в долгу.
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
Я тоже.
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
МЛАДА-БОЛЕСЛАВ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
Ваш телефон.
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Мы не можем рисковать
перехватом коммуникаций.
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Приказ поступил сверху.
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Я ожидал, что он будет здесь,
чтобы посмотреть на плоды своего труда.
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Скоро вы встретитесь.
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
А пока мы выполняем приказы.
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
ПОСОЛЬСТВО США
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Ты готов?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Да.
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Не хочешь зайти?
Посмотреть, от чего отказался?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Я лучше посмотрю на днище бульдозера.
Сообщи, если понадоблюсь.
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Ну, Джек, тебе многое удалось.
Надеюсь, всё получится.
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
- Наземная группа готова?
- Ждет ваших приказов.
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Время пошло.
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
- Сколько у меня есть?
- Пятнадцать, максимум 20 минут.
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
КРАКОВ, ПОЛЬША
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Твой отец скоро приедет.
Я знаю, ты скучаешь.
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Марика, дай руку.
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Идем.
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Марика!
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
Марика!
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
ПРАЖСКИЙ ЗАМОК
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Люди поймут,
если вы не захотите присутствовать.
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Вам надо отдохнуть.
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Сон мне не поможет, Дэвид.
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Вы не виноваты. Вы не могли знать,
что Радек вас предаст.
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Оставь нас, Дэвид.
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Конечно.
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
Граница?
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Закрыта в обоих направлениях.
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
- Мы не можем следить...
- Его нужно найти.
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Понятно.
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
А другое?
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
Сделано.
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
ЦРУ, ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
- Как долетела?
- Нормально. Эскорт был лишним.
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Джек Райан - беглец.
С его сообщниками обращаются так же.
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Вы понятия не имеете,
насколько серьезна ситуация.
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Зря я ожидала большего
от партнера президента по гольфу.
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
- Осторожней.
- Вы утверждали,
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
что искорените коррупцию.
Вы ее не нашли и решили ее придумать.
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
Вам спокойно спится по ночам?
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Ты понимаешь, какой хаос устроили
вы с Райаном? Какие маневры...
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Хотите хаос? Продолжайте
игнорировать отчеты оперативников.
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Нас втягивают в войну.
Время политиканства закончилось.
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
- Как и твоя служба в ЦРУ.
- Иди на хрен.
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Будет подробное расследование
твоих действий за последние недели.
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
С тебя снимут письменные показания.
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
Мы сравним их с показаниями Райана,
так что обдумай все факты.
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
ГОВОРИЛ С ШЕФОМ ПОЛИЦИИ.
КОМАНДА СКОРО БУДЕТ НА МЕСТЕ
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Мы проследили
все воздушные пути из Матоксы.
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
На шести аэродромах
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
посадочная полоса
годится для этого самолета.
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
Вы учли вес груза?
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
И то, что им нужен тихий аэропорт.
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
А диспетчерские вышки?
Им не нужно наблюдение.
78
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
- Еще четыре.
- Мы за рубежом.
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
У нас нет ресурсов.
Мы не можем проверить их все.
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Если мы не угадаем,
боеголовку увезут оттуда
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
задолго до нашего приезда.
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Что им нужно? Если они собираются
взорвать ее и обвинить нас,
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
- куда они ее направят?
- Запуск с земли или с воздуха?
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Будь у них пусковой самолет,
они бы улетели на нём из Матоксы.
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Значит, ракета-носитель.
Но где они ее возьмут?
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Если одна из них исчезнет, мы узнаем.
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
- Да.
- К нам пришли.
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
- А как же 15-20 минут?
- Удачи, брат.
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Хорошо. Двое наверх, двое со мной.
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
ОН ИДЕТ К ТОЧКЕ ЭВАКУАЦИИ.
БУДЬ ГОТОВ.
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Где он, чтоб его?
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Кто? Райан? Только что ушел.
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Райан!
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
- Лестницы.
- Справа.
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Райан, северная лестница.
Перекрыть выходы!
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Чёрт.
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
Вестибюль, живо!
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Сукин сын.
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Да что ж такое.
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Ты заказал еду?
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Ты рано, блин.
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Чёрт.
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Мы слишком рано.
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
Они будут там.
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Этот человек - беглец.
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Он объявлен в розыск.
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Мы разберемся с ним.
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Отойдите. У вас здесь нет юрисдикции.
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Погодите. Мы все друзья.
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Друзья.
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
- Ты быстрее бегаешь, чем я думал.
- А ты гораздо глупее, чем я думал.
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
Ладно.
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
Было грустно видеть вас рядом.
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
Вы не знали, кто он на самом деле.
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Вы видели Петра таким,
каким он хотел себя показать.
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Вы правы. Я его не знаю.
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
А вы знаете.
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
Вижу по вашим глазам,
что вы до сих пор боитесь моего отца.
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Даже зная,
что больше никогда его не увидите.
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Он бы убил меня и мою дочь.
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
Как он убил моего мужа.
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
Как он убил бы вас,
если бы это было нужно.
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
У него был шанс.
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Он меня не убил.
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Вы еще можете ему пригодиться.
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Откуда вы знаете, что даже сейчас
принимаете решения сами?
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Где он?
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
Почему вы его защищаете?
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
Вы сами сказали: он ничего не чувствует.
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Ему на всех наплевать.
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Когда у тебя есть цель, друзья не нужны.
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
- Джеймс Грир. Вы арестованы.
- Вы шутите.
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Вы стали соучастником преступлений Райана
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
и скомпрометировали всю резидентуру.
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Поверь, к концу дня
ты будешь выглядеть гораздо хуже.
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
С чего вы взяли?
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
Вы понятия не имеете,
что происходит, блин.
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Вы, наверное, Джек Райан.
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
Госпожа президент. Спасибо вам.
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
- М-р Новембер.
- Мэм.
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
Разведка готовит спутниковые фото
аэродромов, которые вам нужны.
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
Наши вооруженные силы
в боевой готовности. Но сначала
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
вы расскажете мне всё, что знаете.
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
- Мисс Райт?
- Да.
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
Вам сообщение.
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Спасибо.
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
АДРЕС: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
ПАРОЛЬ:
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
ОДИН ЧЕРНОВИК
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
ПРИЛОЖЕНИЯ: MG_9456.MOV 24.3 MB
ЗАГРУЗИТЬ
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
- Да?
- Генерал Реймос, это Элизабет Райт.
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Глава резидентуры в Риме.
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
У меня сообщение от Джеймса Грира.
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
- Он еще трепыхается?
- Боюсь, что да.
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
И говорит, что вы должны ему услугу.
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Очень хочу услышать,
что я могу для вас сделать.
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Готов?
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Мы не едем с ним?
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
В этот путь он отправится один.
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Вы поедете со мной.
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
Вы понятия не имеете, какой аэродром?
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
Мой объект пока не передал местоположение.
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Вы впустили в мою страну ядерную ракету
и даже не знаете, где она?
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
Они едут. Если мы
не выедем сейчас, будет уже поздно.
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Скажите командующему, что у нас ЧП.
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Хорошо.
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Командующему?
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
На базу в Чаславе едет колонна НАТО.
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
- Из Рамштайна?
- Да, они будут через три часа.
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Можете показать маршрут
из Рамштайна в Часлав?
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Мы полагали, что они хотят
запустить ракету и свалить это на нас.
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
- А если мы забегаем вперед?
- То есть?
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Теория малых войн.
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
Одна эскалация за другой,
чтобы спровоцировать ответные меры.
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
Запуск - слишком сильная мера.
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
До этого они должны убедить мир,
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
что мы ввезли в эту страну ядерное оружие.
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
Я бы никогда это не разрешила.
Никто в это не поверит.
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
- Если доказательства не будет публичными.
- Я не понимаю.
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
Мы не нужны им для запуска.
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
Они могут представить это
как ядерную аварию.
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
- На авиабазе в Чаславе.
- И выдать боеголовку за нашу.
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Нам нужна машина.
185
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ
186
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
- Вы понимаете, что это кажется бредом.
- Да.
187
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Здесь подтверждение тому, что я сказала.
188
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Что вам нужно от меня?
189
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Мне нужно,
чтобы кто-то поддержал мою игру.
190
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
А вы будете в штабе.
191
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Я надеялся, нужна какая-то мелочь,
например, отдать почку.
192
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Группа хардлайнеров воскресила
старый советский военный план.
193
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Пока вы искали Джека, он искал их.
194
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
Сэр?
195
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
- Кто это?
- Петр Ковак.
196
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
В списках Красной армии
нет человека с таким именем,
197
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
поэтому мы расширили поиск
на основе возраста и лет службы.
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Найдите всех убитых и пропавших без вести.
199
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
Легче придумать новую жизнь,
когда тебя не ищут.
200
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Вот он. Лебедев.
201
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Пропал без вести,
возможно, погиб. Апрель 1969-го.
202
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Матокса, Россия. Чтоб меня.
203
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Что-то происходит. Авиабаза НАТО
приведена в повышенную боевую готовность.
204
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
ЦЕНТРАЛЬНАЯ БОГЕМИЯ
ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
205
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Мы нашли колонну, она в 30 км от базы.
206
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Мы блокируем гражданский транспорт
в обоих направлениях.
207
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Мы в пяти километрах.
208
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
Установить связь с колонной.
209
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
- Что мы им скажем?
- «Вы вляпались в полную хрень».
210
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
- Соединяю с командиром отряда НАТО.
- Черный ромб, Чарли-Альфа 3-2.
211
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
- Ромео-Лима 6. Прием.
- У нас ЧП.
212
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
К вам летит Black Hawk
для координации ответных действий.
213
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
Соединяю вас с агентом Райаном.
214
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Полковник Мур, это Джек Райан.
Подлетаем к вам сзади, прием.
215
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Прием. Командующий сказал, вы служили?
216
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
Кому я обязан этой честью?
217
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Бывший старший лейтенант.
218
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
В чём проблема, морпех?
219
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Хорошую формулировку не подобрать,
так что скажу как есть.
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Мы считаем,
что к вам наперехват едет грузовик
221
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
с ядерным оружием.
222
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
- Намерение?
- Мы считаем, детонация.
223
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Хорошо, лейтенант, что вы рекомендуете?
224
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
Позвольте вопрос. Как быстро вы едете?
225
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
Скорость - 60 км/ч.
226
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Вы можете увеличить скорость?
227
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Нет. Мы везем несколько тонн
взрывчатых боеприпасов.
228
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Если вы говорите о погоне,
мы ни от кого не убежим.
229
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Вас понял.
230
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Ну, сэр, мы здесь...
231
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Чёрт.
232
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Что?
233
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Мы потеряли их в тоннеле.
Поймаем их на другой стороне.
234
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
- Когда колонна прибудет в Часлав?
- При такой скорости - через два часа.
235
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
- Есть зацепки по грузовику?
- Еще ищут.
236
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Эта дорога поведет их через Нимбурк.
237
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
- Это большой город?
- Пятнадцать, может, 20 000 человек.
238
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
Джек, им нужно возмущение.
239
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
Жертвы.
240
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Чёрт возьми.
Они не собирались доехать до базы.
241
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Их цель - Нимбурк.
Повторяю, цель - Нимбурк.
242
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Установите пятикилометровый периметр,
пока не узнаем, в чём дело.
243
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Есть, сэр.
244
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
- Надо следить за грузовиком.
- Понял. Иду наперехват.
245
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Нимбурк. Это цель.
246
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Думаете, вы можете
этому помешать. Остановить его.
247
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Слишком поздно. Всё уже началось.
Это важнее нас всех.
248
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Это важнее, чем ваша дочь?
249
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Что мне сказать ей о том,
кем были ее родители?
250
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
- Что они были патриотами.
- Вы были пешками.
251
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
- Он вас использовал.
- Мы знали, что делаем.
252
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
Это вас он использовал.
253
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
Вас и вашу мать.
254
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
Мою мать?
255
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Связи ее семьи, деньги,
власть, политическое влияние.
256
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
Поэтому он выбрал ее.
257
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
И, как вы знаете,
можно пожертвовать кем угодно.
258
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Даже вашей дочерью?
259
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Скажите мне, где он.
260
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Лука Гочаров.
261
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
А вот я вас не знаю.
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
Осторожность в нашем деле
превыше всего, но не мне вам это говорить.
263
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Я был разочарован, когда Алексей
сказал мне о ваших убеждениях.
264
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Если бы я знал,
что они совпадают с нашими,
265
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
мы бы применили ваши таланты раньше.
266
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Я удивлен, что вы здесь,
267
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
а не наблюдаете
за реализацией ваших планов.
268
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
Надо присутствовать
не при своем успехе, а при поражении.
269
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Матокса - интересный выбор.
270
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Воскресить «Сокол» там, где он родился.
271
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
Зачем рисковать?
272
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Вы вернулись туда после стольких лет.
Наверное, это было странно.
273
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Столько призраков.
274
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Но вы правы. Это был риск.
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Возможно, это придаст смысл
жертвам тех, кто погиб там.
276
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
Кем вы пожертвовали.
277
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Джек...
278
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Мы нашли его.
279
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Господи боже, как быстро он едет?
280
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Насколько он далеко?
281
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
В 6 км, и он нагоняет.
282
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Джек, если у тебя есть план,
пора его озвучить.
283
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Мы потеряем его в тоннеле.
284
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
Вот оно!
285
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
После этого тоннеля есть другие?
286
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
Навигатор показывает еще один.
287
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Мы должны опередить его!
288
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Опередите его!
289
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Ромео-Лима 6, это Феникс. Прием.
290
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Ромео-Лима 6,
этот грузовик в шести километрах,
291
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
и он приближается к вам. Прием.
292
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
- Прием. У нас есть план, морпех?
- Да, сэр.
293
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Снизьте скорость.
294
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
- Что?
- Смотри на дорогу, сержант.
295
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Повторите, Райан.
296
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
Впереди еще один тоннель.
Надо, чтобы он вас нагнал.
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
Я знаю, что это трудно понять,
298
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
но есть только один способ остановить его,
и вы должны мне довериться.
299
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Хорошо. Мы слушаем.
300
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Ты помнишь, как меня зовут?
301
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Лебедев.
302
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Многие годы после Матоксы
я носил с собой твое фото.
303
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Следил за твоей семьей.
304
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Я ждал, но ты так и не вернулся.
305
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
И это грызло тебя.
306
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
Потому что сбежал я.
307
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
Призрак.
308
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
Уместно закончить всё так,
как это началось, верно?
309
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Мы снова рядом.
310
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Ты ждал столько лет.
311
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
Чего ради?
312
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Ради мести?
313
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Ты так же надменен,
как я себе представлял.
314
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Но я не предатель.
315
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Не я сотрудничаю с американцами.
316
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Ты правда думал,
что тебя принял в группу Алексей.
317
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Это я принял тебя, Гочаров.
318
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
И я привел тебя сюда.
319
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
Не я твой призрак, а ты - мой.
320
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
- Сколько у нас времени?
- Не больше двух-трех минут.
321
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Остановитесь.
322
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
Хорошо, сэр, мы начинаем.
323
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Полковник, до встречи на той стороне.
324
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Вперед.
325
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
- Делай, что я говорю, ясно?
- Есть, сэр.
326
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
Так, хорошо. Приземлитесь.
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Хорошо, так. Глуши мотор.
328
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Вперед, живо.
329
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Джек!
330
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Надо улетать!
331
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
Полкилометра, приближается.
332
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
Они не успеют.
333
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Вперед, скорее.
334
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Тормози.
335
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Стоп, тормози.
336
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Вперед!
337
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Джек!
338
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
Проклятье.
339
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Садись в следующий грузовик,
поезжайте как можно быстрее.
340
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Хорошо. Поехали! Живо!
341
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Джек въезжает в тоннель.
342
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
Генерал, сеть в режиме ожидания.
343
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Выполняйте. Отключить электричество.
344
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Есть, сэр.
345
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Давай, Джек. Ну же.
346
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Вперед!
347
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Скорее!
348
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Опусти нас, живо!
349
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Чёрт побери.
350
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
СИГНАЛ ПОТЕРЯН
351
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Джек, ты меня слышишь? Джек, прием!
352
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Джек!
353
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
Джек!
354
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Вижу Джека.
355
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Всё в порядке.
356
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Господи.
357
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Взрыв - это всё, что было нужно.
358
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Это уже не исправить.
359
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
И меня ты называешь надменным.
360
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
Это пламя, которое ты берёг,
умрет вместе с тобой, Лебедев.
361
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Я только зажег спичку.
Другие раздуют пламя.
362
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
Россия стала маленькой страной,
которой правят жалкие люди,
363
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
но пламя разгорается.
364
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Даже тебе его не потушить.
365
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
Даже мне?
366
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Думаешь, я не знаю про «Арбалет»?
367
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Я Лука Гочаров. Я работаю с...
368
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
Я знаю, кто вы.
369
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Он не оставил мне выбора.
370
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
У него повреждена артерия.
До больницы продержится.
371
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Выйдите, пожалуйста.
372
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Я знал, что ты придешь.
373
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Вся жизнь.
374
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Вся моя жизнь была ложью.
375
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Не вся.
376
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Не смей.
377
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Не смей говорить, что любил меня.
378
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Ты...
379
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
Ты стала неожиданностью.
380
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Ты дарила радость, где ее не было.
381
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Я была не более чем марионеткой.
382
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
В моём столе.
383
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Для тебя.
384
00:37:32,147 --> 00:37:34,149
АЛЕНЕ
385
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Ты не понимаешь сейчас,
386
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
но когда-нибудь ты поймешь.
387
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
Нет. Вряд ли.
388
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Хватит мной манипулировать.
389
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
ПОСЛАТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
ДЖЕК РАЙАН
390
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
ЛУКА
АЭРОПОРТ ОСТРАВА, ЧЕХИЯ
391
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
План изменился.
392
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Он не выжил.
393
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
ОПЕРАТИВНЫЙ ШТАБ В БЕЛОМ ДОМЕ
ВАШИНГТОН
394
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Они ожидают брифинга?
395
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
Сейчас они знают столько же, сколько мы.
396
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
- У него допуск.
- К этому - нет, сэр.
397
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Насколько нам известно,
никто, кроме водителя, не погиб.
398
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Но всё могло быть гораздо хуже.
399
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
- Команды оценивают степень...
- Замолчите.
400
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Я пытаюсь понять,
почему мы об этом не знали.
401
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
Мы знали, сэр.
402
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Кадры того, как военизированная группа
входит в посольство США в Праге
403
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
не под эгидой правоохранительных органов,
404
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
а по личному указанию
директора ЦРУ Миллера,
405
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
чтобы взять нашего же агента.
406
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
- Что это? Я этого не приказывал.
- При всём уважении...
407
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
- Вы об этом знали?
- Райан...
408
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
Только он знает, что происходит.
409
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
И вместо поддержки
Управление его преследует.
410
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Простите, г-н вице-президент,
была проблема с моими удостоверениями.
411
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
- Эти события можно было предотвратить?
- Нет.
412
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Если бы Управление
с самого начала поддерживало его,
413
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
эти события были бы предотвращены.
414
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Привлеките Райана.
Обеспечьте его всем необходимым.
415
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
- Теперь вы здесь главная.
- Да, сэр.
416
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
АЭРОДРОМ ОСТРАВА
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
417
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
- Я думал, мы тебя потеряли.
- Прости, что разочаровал.
418
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
- Рад тебя видеть, брат.
- Да.
419
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Каковы шансы,
что это поездка в один конец?
420
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
Процентов 80-90.
421
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Последний рейс будет не в экономклассе.
422
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Значит, мы летим?
423
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Мы указаны
как дипломатическое сопровождение.
424
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
Госпожа президент.
425
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Вы поступили очень смело.
426
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
- Нам повезло.
- Надеюсь, в Москве нам тоже повезет.
427
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Осторожнее с ним.
428
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Нельзя быть уверенным в том,
что он не играет за обе команды.
429
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Я полагаю, все играют
за обе команды, агент Грир.
430
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
Госпожа президент.
431
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Молодец.
432
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
Молодец?
433
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Если бы мы не остановили грузовик,
погибли бы десятки тысяч людей.
434
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
Но ты справился.
435
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
Я вас не понимаю.
436
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
- Вы могли остановить это всё в Матоксе.
- Не всё.
437
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Что это значит?
438
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
НАТО перемещает ядерный материал
в нарушение международного права.
439
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Это была последняя эскалация.
440
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Вы про полномасштабную войну?
441
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Теперь ты знаешь,
каким будет ответ России.
442
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
А каким будет наш ответ?
Потому что у меня ничего нет.
443
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Нет планов, нет зацепок. Ничего.
444
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
У тебя есть я.
445
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
446
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
Креативный супервайзер Анастасия Страту