1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN 2 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 3 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 - Dlor, mă bucur că ați revenit. - Ai primit mesajul meu? 4 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 - Da. - Și? 5 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 Vor fi acolo. 6 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Dnă ambasadoare Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Poate că Miller nu e de partea ta, 8 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 dar ai tot sprijinul echipei mele. 9 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 - Mulțumesc. Ceva informații despre avion? - Antonov, AN-26. 10 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Îi folosim detaliile tehnice ca să aflăm unde ar fi putut ateriza. 11 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 - O echipă vă va informa la ambasadă. - Grozav. Hai să mergem! 12 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Jack, uită-te la mine! E timpul să te trezești. 13 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 - Gocharov nu mai e de încredere acum. - Dacă n-ar fi fost el, eram mort. 14 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 Și n-am fi avut o bombă nucleară în drum spre noi. 15 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 - Asta s-a rezolvat. Ai vorbit cu Wright? - Păi... 16 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 - Miller a scos-o din comisie. - Pentru ce? Matoksa? 17 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 Sigur, și pentru asta. 18 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Ei bine, îi sunt dator. 19 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 Și eu. 20 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 MLADÁ BOLESLAV, REPUBLICA CEHĂ 21 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 Telefonul tău. 22 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Nu putem risca interceptarea comunicațiilor. 23 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Am ordine de sus. 24 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Mă așteptam să fie aici, ca să vadă rodul muncii sale. 25 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Vă veți întâlni curând. 26 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 Până atunci, urmăm ordinele noastre. 27 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 AMBASADA SUA, PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 28 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Ești pregătit? 29 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Da. 30 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Nu vrei să intri? Să vezi ce pierzi? 31 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Mai degrabă aș sta sub un buldozer. Cheamă-mă dacă ai nevoie de mine! 32 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Jack, ai bătut atât de mult drum până aici! Sper că merge. 33 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 34 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 - Echipa de la sol e pe poziții? - Așteptăm ordinele dvs. 35 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Suntem contra timp acum. 36 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 - Cât mai avem? - Cincisprezece, poate 20 de minute. 37 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Tatăl tău o să ajungă aici în curând. Știu că ți-e dor de el. 39 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Marika, dă-mi mâna! 40 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Haide! 41 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Marika! 42 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 CASTELUL PRAGA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 43 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Oamenii ar înțelege dacă nu ai vrea să fii aici. 44 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Trebuie să te odihnești. 45 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Somnul nu va ajuta, David. 46 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Nu e vina ta. Nu aveai de unde să știi că te va trăda Radek. 47 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Lasă-ne singuri, David! 48 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Sigur. 49 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 Trecerile de frontieră? 50 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Închise în ambele direcții. 51 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 - Nu avem cum să vedem... - Vreau să-l găsiți. 52 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Am înțeles. 53 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 Și celălalt lucru? 54 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 S-a făcut. 55 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 - Cum a fost zborul? - Bun. Mă descurcam și fără escortă. 57 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Jack Ryan e un fugar. Complicii săi ar trebui să fie tratați la fel. 58 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Nici nu-ți imaginezi gravitatea situației. 59 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Am greșit că am avut pretenții de la amicul președintelui. 60 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 - Ai grijă! - Ai mizat pe înlăturarea 61 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 corupției din agenție. Când n-ai găsit nimic, ai inventat-o. 62 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 Pun pariu că dormi bine noaptea. 63 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Ai idee ce haos ați lăsat în urmă tu și Ryan? Sprijinul politic... 64 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Ce haos? Continui să ignori ce îți spun agenții. 65 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Suntem atrași în război. S-au terminat vremurile politizării. 66 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 - La fel și mandatul tău în CIA. - Să ți-o trag! 67 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Se va face o anchetă completă asupra acțiunilor tale din ultimele săptămâni. 68 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 Biroul consilierului general îți va lua o declarație. 69 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 O vom compara cu a lui Ryan, așa că ar fi bine să spui adevărul. 70 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 AM VORBIT CU ȘEFUL POLIȚIEI. ECHIPA E PE POZIȚII CURÂND 71 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Am examinat toate traiectoriile de zbor din Matoksa. 72 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 Sunt șase locuri posibile, 73 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 în funcție de lungimea optimă a pistelor pentru aterizarea avionului. 74 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 Ai luat în considerare greutatea încărcăturii? 75 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 Da. Și faptul că ar evita aeroporturile aglomerate. 76 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 Și turnurile de control? Ar vrea cât mai puțină atenție asupra lor. 77 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 - Sunt patru. - Nu suntem acasă. 78 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 Nu avem resursele necesare să le verificăm pe toate. 79 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Dacă presupunem greșit, focosul va fi plecat de mult, 80 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 înainte să avem șansa să ajungem acolo. 81 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Ce vor? Dacă intenționează să-l detoneze și să ne învinovățească, 82 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 - ... unde ar face-o? - Îl lansează de pe uscat sau din aer? 83 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Dacă aveau un avion capabil să-l lanseze, ar fi părăsit Matoksa în el. 84 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Deci nu mai rămâne decât un vehicul de lansare. Dar cum au pus mâna pe el? 85 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Dacă ar lipsi vreunul, am afla. 86 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 - Da. - Avem companie. 87 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 - Ce s-a întâmplat cu 15-20 minute? - Mult noroc, frate! 88 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Bun, doi se duc la etaj, doi vin cu mine. 89 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 SE ÎNDREAPTĂ SPRE PUNCTUL DE PRELUARE. FIȚI GATA. 90 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Unde dracu' e? 91 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Cine? Ryan? Tocmai a plecat. 92 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Ryan! 93 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 - Pe scări. - Contact la dreapta. 94 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Ryan e pe casa scării nordice. Blocați ieșirile! 95 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Rahat! 96 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 La recepție, acum! 97 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Fiu de cățea! 98 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Haide, omule! 99 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Chiar ai comandat? 100 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Ai venit prea repede. 101 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Rahat! 102 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Ajungem prea devreme. 103 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 Vor fi acolo. 104 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Acest om este un fugar. 105 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Executăm o notificare roșie. 106 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Preluăm noi de aici. 107 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Înapoi! Nu aveți jurisdicție aici. 108 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Stați așa! Aici suntem cu toții prieteni. 109 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Prieteni. 110 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 - Ești mai rapid decât credeam. - Ești mai puțin deștept decât credeam. 111 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 Bine. 112 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 A fost trist să te văd cu el, 113 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 neștiind cine era cu adevărat. 114 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Petr ți-a arătat doar latura pe care voia s-o vezi. 115 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Ai dreptate. Nu-l cunosc. 116 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 Dar tu, da. 117 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 Și văd în ochii tăi că încă te temi de tatăl meu. 118 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Chiar dacă știi că n-o să-l mai vezi vreodată. 119 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Ne-ar fi omorât și pe mine și pe fata mea. 120 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 La fel cum mi-a ucis soțul. 121 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 La fel cum te-ar fi omorât și pe tine, dacă ar fi trebuit. 122 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 A avut șansa. 123 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Nu a profitat de ea. 124 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Pentru că încă se mai folosește de tine. 125 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Cum știi, chiar și acum, că alegerile îți aparțin? 126 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Unde este? 127 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 De ce îl protejezi? 128 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 Ai spus-o chiar tu, nu simte nimic. 129 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Nu-i pasă de nimeni. 130 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Când ai un scop, nu ai nevoie de prieteni. 131 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 - James Greer, ești arestat. - Doar nu vorbești serios. 132 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Ești complicele infracțiunilor lui Ryan 133 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 și ai incriminat toată secția. 134 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Crede-mă, o să arăți mult mai rău când se termină totul. 135 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 Cum așa? 136 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 N-aveți nici cea mai vagă idee despre ce se întâmplă. 137 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Tu trebuie să fii Jack Ryan. 138 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 Dnă președintă! Mulțumesc. 139 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 - Dle November! - Dnă! 140 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 IS adună fotografii din satelit ale pistelor, așa cum s-a solicitat. 141 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 Și forțele noastre armate sunt în așteptare, dar mai întâi 142 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 îmi vei spune tot ce știi. 143 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 - Dnă Wright? - Da. 144 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 Aveți un mesaj. 145 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Mulțumesc. 146 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 ADRESĂ: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 PAROLĂ: 148 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 NU EXISTĂ MESAJE NOI 149 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 CIORNE (1) 150 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 DOCUMENTE ATAȘATE - DESCĂRCARE 151 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 - Da? - Generale Ramos, sunt Elizabeth Wright. 152 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Șefa secției din Roma. 153 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 Am un mesaj de la James Greer. 154 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 - Încă mai e activ? - Mă tem că da. 155 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 Și are nevoie de o favoare. 156 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Aștept cu nerăbdare să aud ce pot face pentru tine. 157 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Ești gata? 158 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Nu mergem cu el? 159 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 Asta e călătoria lui. 160 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Tu vii cu mine. 161 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 Nu știți care pistă de aterizare? 162 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 Încă nu mi s-a transmis locația. 163 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Ați lăsat să intre o rachetă nucleară în țara mea și nici nu știți unde este? 164 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 Sunt deja pe drum. Dacă nu plecăm acum, vom întârzia. 165 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Spuneți-i comandantului că a apărut o urgență! 166 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Bine. 167 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Comandant? 168 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 E un convoi american în drum spre baza aeriană Čáslav. 169 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 - De la Ramstein? - Da, ajung în trei ore. 170 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Îmi arăți traseul între Ramstein și Čáslav? 171 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Am presupus că planul este s-o lanseze ca să părem responsabili. 172 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 - Dacă am gândit prea departe? - Adică? 173 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Teoria războaielor mici. 174 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 O escaladare după alta, pentru a provoca un răspuns specific de represalii. 175 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 O lansare ar fi prea mult deodată. 176 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 Mai întâi, ar trebui să facă pe toată lumea să creadă 177 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 că am adus arme nucleare în țara asta. 178 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 Nu aș autoriza asta niciodată. Nu ar crede nimeni. 179 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 - Decât dacă dovezile sunt foarte publice. - Nu înțeleg. 180 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 Nu vor să pară că am lansat-o. 181 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 Vor doar să arate ca un accident nuclear. 182 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 - Baza aeriană Čáslav. - Doar așa ar părea că e a noastră. 183 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Avem nevoie de transport. 184 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 - Îți dai seama cât de nebunește sună. - Da. 185 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Asta va confirma tot ce ți-am spus. 186 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Ce vrei de la mine? 187 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Am nevoie de cineva care să mă sprijine. 188 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 Și vei fi în spatele meu. 189 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Speram ca favoarea pe care mi-o ceri să fie ceva mic, precum un rinichi. 190 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Deci planul sovietic de război a fost reînviat de un grup de extremiști. 191 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Când tu îl urmăreai pe Jack, el îi urmărea pe ei. 192 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 Domnule? 193 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 - El cine e? - Petr Kovac? 194 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 Nu există nicio înregistrare în Armata Roșie a cuiva cu acest nume, 195 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 așa că am extins căutarea bazată pe vârstă și anii activi. 196 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Arată-i pe cei declarați uciși în acțiune! 197 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 E mai ușor să-ți faci o viață nouă când nu se uită nimeni. 198 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Iată-l, Lebedev! 199 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Dispărut, presupus mort, aprilie 1969. 200 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Matoksa, Rusia. Măi să fie! 201 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Se întâmplă ceva. Baza aeriană NATO tocmai a intrat în alertă ridicată. 202 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 BOEMIA CENTRALĂ - REPUBLICA CEHĂ 203 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Am localizat convoiul la 30 de kilometri de bază. 204 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Blocăm traficul civil în ambele direcții. 205 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Suntem la cinci kilometri. 206 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 Faceți legătura cu convoiul! 207 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 - Ce să le spunem? - „Bun-venit la spectacolul groazei!” 208 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 - Legătura cu comanda. - Diamantul Negru, Charlie Alpha 3-2. 209 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 - Romeo-Lima 6. Recepționat. - Avem o situație de urgență. 210 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 Șoimul Negru se îndreaptă spre voi pentru un răspuns coordonat. 211 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 Vă fac legătura cu ofițerul Ryan. 212 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Colonele Moore, aici Jack Ryan. Venim în urma voastră, recepționați? 213 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Recepționat. Comandantul a spus ceva despre un ofițer. 214 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 Cu cine am onoarea? 215 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Fost prim-locotenent. 216 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 Care e problema, soldat? 217 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Nu cred că am cum s-o spun frumos, așa că o spun direct. 218 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Credem că există o încărcătură nucleară într-un camion 219 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 care se îndreaptă spre voi. 220 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 - Ce intenții au? - Credem că vor să detoneze. 221 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Bine, locotenente, ce recomanzi? 222 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 Păi, vreau să vă întreb ceva. Ce viteză aveți? 223 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 Avem 65 km/h. 224 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Care sunt șansele să măriți viteza? 225 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Nicio șansă. Avem câteva tone de explozibil la bord. 226 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Dacă vrei o urmărire de mare viteză, nu putem să depășim nimic. 227 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Recepționat. 228 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Ei bine, dle, noi nu plecăm niciunde... 229 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Rahat! 230 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Poftim? 231 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Am pierdut legătura cu ei în tunel. Ne întâlnim cu ei pe partea cealaltă. 232 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 - Când ajunge convoiul la Čáslav? - La viteza asta, în două ore. 233 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 - Informații despre locația camionului? - Tot căutăm. 234 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Acel drum îi va duce prin Nymburk. 235 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 - Cât de mare e acel oraș? - 15.000, poate 20.000 de oameni. 236 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 Jack, au nevoie de indignare. 237 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 De victime. 238 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Sfinte Sisoe! Nu intenționau să ajungă la bază. 239 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Nymburk este ținta. Repet, Nymburk este ținta. 240 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Vreau un perimetru de cinci kilometri până când aflăm cu ce avem de-a face. 241 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Da, domnule. 242 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 - Trebuie să supraveghem camionul. - Recepționat. Interceptăm. 243 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Nymburk. Asta este ținta? 244 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Crezi că poți opri asta. Să-l oprești pe el. 245 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Acum e prea târziu. Totul a fost demarat. Și este mai important decât noi toți. 246 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Este mai important decât fiica ta? 247 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Ce ar trebui să-i povestesc despre părinții ei? 248 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 - Că au fost patrioți. - Ați fost niște pioni. 249 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 - V-a folosit. - Am știut ce facem. 250 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 Pe tine te-a folosit. 251 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 Pe tine și pe mama ta. 252 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 Pe mama mea? 253 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Relațiile familiei ei, banii, puterea, influența politică. 254 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 De aceea a ales-o. 255 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 Și, după cum știi, toată lumea este dispensabilă. 256 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Chiar și fiica ta? 257 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Acum spune-mi unde este! 258 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Luka Gocharov. 259 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 M-ai pus în dezavantaj. 260 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 Doar cu discreție funcționează asta, dar nu e nevoie să-ți spun eu. 261 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Am fost dezamăgit când Alexei mi-a povestit despre convingerile tale. 262 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Dacă știam că se potrivesc cu ale noastre, 263 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 ți-am fi folosit talentele mai demult. 264 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Sunt surprins să te văd aici 265 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 fără să culegi roadele eforturilor tale. 266 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 Un bărbat nu este stăpân peste succesele lui, doar peste eșecuri. 267 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Matoksa a fost o alegere interesantă. 268 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Să reporniți Sokol în locul în care a luat naștere... 269 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 De ce v-ați asumat riscul? 270 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Cred că a fost foarte ciudat pentru tine să te întorci acolo după atâția ani. 271 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Chiar tulburător. 272 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Dar ai dreptate. A fost riscant. 273 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Poate că asta va da un sens celor care și-au sacrificat viețile acolo. 274 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 Celor pe care i-ai sacrificat. 275 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Jack... 276 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Îl vedem. 277 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Doamne, cât de repede merge? 278 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Cât de departe este? 279 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 Șase kilometri și ne apropiem. 280 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Jack, dacă ai un plan, acum e momentul. 281 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Îl vom pierde în tunel. 282 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 Asta e! 283 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 Mai urmează alte tuneluri după acesta? 284 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 Sistemul de navigație arată încă unul. 285 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Trebuie să i-o luăm înainte! 286 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Du-te înaintea lui! 287 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Romeo-Lima 6, aici e Phoenix. Recepționezi? 288 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Romeo-Lima 6, camionul e la șase kilometri distanță 289 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 și se apropie de tine, recepționezi? 290 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 - Recepționat. Avem vreun plan, soldat? - Da, dle. 291 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Va trebui să încetiniți. 292 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 - Ce? - Ochii la drum, sergent! 293 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Ce ziceai, Ryan? 294 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 Mai e un singur tunel, avem nevoie să vă prindă din urmă. 295 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 Știu că e greu de înțeles, 296 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 dar există un singur mod de a-l opri, așa că am nevoie să ai încredere în mine. 297 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Bine. Să auzim! 298 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Îți amintești numele meu? 299 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Lebedev. 300 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Ți-am păstrat poza ani de zile după Matoksa. 301 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Ți-am urmărit familia. 302 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Am așteptat, dar nu te-ai mai întors niciodată. 303 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 Și asta te-a consumat. 304 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 Fiindcă am fost cel care a scăpat. 305 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 Fantoma. 306 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 Acest final se potrivește cu începutul, nu crezi? 307 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Noi doi, împreună. 308 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Ai așteptat tot acest timp. 309 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 Pentru ce? 310 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Răzbunare? 311 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Ești la fel de arogant precum mi-am imaginat întotdeauna. 312 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Dar nu sunt un trădător. 313 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Nu eu sunt în cârdășie cu americanii. 314 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Tu chiar ai crezut că Alexei te-a implicat. 315 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Eu te-am implicat, Gocharov. 316 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 La fel cum te-am adus și aici. 317 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 Nu eu sunt fantoma ta, tu ești a mea. 318 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 - Cât timp avem? - Maxim două sau trei minute. 319 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Trageți pe dreapta! 320 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 În regulă, dle, începem! 321 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Colonele, ne vedem pe partea cealaltă! 322 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Duceți-vă! 323 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 - Fă exact cum spun, ai înțeles? - Da, domnule. 324 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 Bine, să mergem! Încetiniți! 325 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Bun, aici. Blochează! 326 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Mișcă-te, haide! 327 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Jack! 328 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Trebuie să mergem! 329 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 Jumătate de kilometru și ne apropiem. 330 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 Nu vor reuși. 331 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Haide, du-te! 332 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Încet! 333 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Oprește-te! Încetinește! 334 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Du-te! 335 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Jack! 336 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 La naiba! 337 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Du-te în următorul camion și condu cât de repede poți! 338 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Bine. Hai să mergem! Du-te! 339 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Jack intră. 340 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 Generale, rețeaua electrică așteaptă. 341 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Continuați! Tăiați curentul! 342 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Da, domnule. 343 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Haide, Jack! 344 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Du-te! 345 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Haide! 346 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Du-ne jos! Du-ne jos, acum! 347 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Sfinte Sisoe! 348 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 SEMNAL PIERDUT 349 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Jack, recepționezi? Jack, mă auzi? 350 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Jack! 351 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 Jack! 352 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Îl văd pe Jack. 353 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Suntem bine. 354 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Iisuse! 355 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Explozia era tot ce trebuia. 356 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Ce-i făcut nu mai poate fi schimbat. 357 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 Și cică eu sunt cel arogant. 358 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 Povara de pe umerii tăi va fi îngropată odată cu tine, Lebedev. 359 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Eu doar am aprins fitilul. Alții vor întreține flacăra. 360 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 Rusia a devenit o țară mică, condusă de oameni mici, 361 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 dar focul ia amploare. 362 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Nici măcar tu nu îl poți opri. 363 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 Nici măcar eu? 364 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Nu crezi că știu de Arbaletă? 365 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Sunt Luka Gocharov. Am lucrat cu... 366 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 Știu cine ești. 367 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Nu mi-a dat de ales. 368 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 Artera lui e tăiată. Va rezista până îl duci la spital. 369 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Te rog să ne lași singuri. 370 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Știam că vei veni. 371 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Totul. 372 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Toată viața mea, totul a fost o minciună. 373 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Nu totul. 374 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Nu îndrăzni! 375 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Nu îndrăzni să-mi spui că m-ai iubit! 376 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Tu... 377 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 M-ai luat prin surprindere. 378 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Ai adus bucurie acolo unde nu era deloc. 379 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Nu am fost altceva decât o marionetă. 380 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 Pe biroul meu. 381 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Pentru tine. 382 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Acum nu înțelegi, 383 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 dar într-o zi o vei face. 384 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 Nu. Nu cred asta. 385 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Nu mă mai poți manipula. 386 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 PARTAJARE LOCAȚIE - JACK RYAN 387 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 AEROPORTUL LUKA OSTRAVA PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 388 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 A apărut o schimbare de plan. 389 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Nu a supraviețuit. 390 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 CAMERA DE URGENȚE CASA ALBĂ, WASHINGTON, DC 391 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Așteaptă un raport? 392 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 În acest moment știu la fel de multe ca noi. 393 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 - E la curent. - Nu cu asta, domnule. 394 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Din câte știm, nu există alte decese în afara șoferului. 395 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Dar ar fi putut fi mult mai rău. 396 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 - Echipele noastre evaluează amploarea... - Poți să taci? 397 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Încerc să-mi dau seama cum de nu știam ce se întâmplă. 398 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 De fapt, știam, domnule. 399 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Aceasta este o echipă paramilitară care a intrat în Ambasada SUA din Praga, 400 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 nu sub îndrumarea forțelor de ordine, 401 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 ci mai degrabă sub îndrumarea personală a Directorului CIA Miller, 402 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 pentru a extrăda un om de-al nostru. 403 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 - Ce-i asta? N-am autorizat așa ceva. - Cu tot respectul... 404 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 - Știai despre asta? - Ryan... 405 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 Este singurul care știe ce se întâmplă. 406 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 Și, în loc să fie sprijinit, este urmărit de acest cabinet. 407 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Îmi cer scuze, dle vicepreședinte, a fost o problemă cu acreditările mele. 408 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 - Adică puteam evita evenimentele de azi? - Nu. 409 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Dacă Agenția l-ar fi sprijinit de la început, 410 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 evenimentele de azi ar fi fost evitate cu siguranță. 411 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Aduceți-l pe Ryan! Asigurați-vă că primește tot ce are nevoie! 412 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 - De acum încolo, tu conduci operațiunea. - Da, domnule. 413 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 AEROPORTUL OSTRAVA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 414 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 - Credeam că te-am pierdut. - Îmi pare rău să dezamăgesc. 415 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 - Mă bucur să te văd, frate. - Da. 416 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Care sunt șansele ca asta să fie o călătorie doar dus? 417 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 Optzeci, nouăzeci la sută. 418 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Măcar ultimul meu zbor nu va fi la economic. 419 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Deci avem voie să zburăm? 420 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Suntem înregistrați ca fiind corp diplomatic. 421 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 Doamnă președintă! 422 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Ai avut mult curaj să faci asta. 423 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 - Am avut noroc. - Sper că nu ni se termină în Moscova. 424 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Ai grijă cu ăsta! 425 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Nu poți fi niciodată sigur că nu joacă în ambele tabere. 426 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Presupun că toată lumea joacă în ambele tabere, ofițer Greer. 427 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 Doamnă președintă! 428 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Bună treabă! 429 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 „Bună treabă”? 430 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Dacă nu am fi oprit camionul, zeci de mii de oameni ar fi murit. 431 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 Dar ați făcut-o. 432 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 Nu te înțeleg. 433 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 - Ai fi putut opri totul în Matoksa. - Nu chiar tot. 434 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Asta ce înseamnă? 435 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 Faptul că NATO transportă materiale nucleare încalcă legile internaționale. 436 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Asta a fost escaladarea finală. 437 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Vorbești despre un război la scară largă? 438 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Acum știi care va fi răspunsul din partea Rusiei. 439 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 Și răspunsul nostru care este? Că eu n-am nimic. 440 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Niciun plan, nicio pistă. Nimic. 441 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 Mă ai pe mine. 442 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Subtitrarea: Diana Lupu 443 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 QC Supervisor Aura Marinescu Nour