1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
- Dlor, mă bucur că ați revenit.
- Ai primit mesajul meu?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
- Da.
- Și?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
Vor fi acolo.
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Dnă ambasadoare Cahill, Jack Ryan.
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Poate că Miller nu e de partea ta,
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
dar ai tot sprijinul echipei mele.
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
- Mulțumesc. Ceva informații despre avion?
- Antonov, AN-26.
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Îi folosim detaliile tehnice
ca să aflăm unde ar fi putut ateriza.
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
- O echipă vă va informa la ambasadă.
- Grozav. Hai să mergem!
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Jack, uită-te la mine!
E timpul să te trezești.
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
- Gocharov nu mai e de încredere acum.
- Dacă n-ar fi fost el, eram mort.
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
Și n-am fi avut o bombă nucleară
în drum spre noi.
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
- Asta s-a rezolvat. Ai vorbit cu Wright?
- Păi...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
- Miller a scos-o din comisie.
- Pentru ce? Matoksa?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
Sigur, și pentru asta.
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Ei bine, îi sunt dator.
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
Și eu.
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
MLADÁ BOLESLAV, REPUBLICA CEHĂ
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
Telefonul tău.
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Nu putem risca
interceptarea comunicațiilor.
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Am ordine de sus.
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Mă așteptam să fie aici,
ca să vadă rodul muncii sale.
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Vă veți întâlni curând.
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
Până atunci, urmăm ordinele noastre.
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
AMBASADA SUA, PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Ești pregătit?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Da.
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Nu vrei să intri? Să vezi ce pierzi?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Mai degrabă aș sta sub un buldozer.
Cheamă-mă dacă ai nevoie de mine!
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Jack, ai bătut atât de mult drum
până aici! Sper că merge.
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
- Echipa de la sol e pe poziții?
- Așteptăm ordinele dvs.
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Suntem contra timp acum.
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
- Cât mai avem?
- Cincisprezece, poate 20 de minute.
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
CRACOVIA, POLONIA
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Tatăl tău o să ajungă aici în curând.
Știu că ți-e dor de el.
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Marika, dă-mi mâna!
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Haide!
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Marika!
42
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
CASTELUL PRAGA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
43
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Oamenii ar înțelege
dacă nu ai vrea să fii aici.
44
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Trebuie să te odihnești.
45
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Somnul nu va ajuta, David.
46
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Nu e vina ta. Nu aveai de unde să știi
că te va trăda Radek.
47
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Lasă-ne singuri, David!
48
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Sigur.
49
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
Trecerile de frontieră?
50
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Închise în ambele direcții.
51
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
- Nu avem cum să vedem...
- Vreau să-l găsiți.
52
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Am înțeles.
53
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
Și celălalt lucru?
54
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
S-a făcut.
55
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
LANGLEY, VIRGINIA
56
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
- Cum a fost zborul?
- Bun. Mă descurcam și fără escortă.
57
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Jack Ryan e un fugar. Complicii săi
ar trebui să fie tratați la fel.
58
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Nici nu-ți imaginezi gravitatea situației.
59
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Am greșit că am avut pretenții
de la amicul președintelui.
60
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
- Ai grijă!
- Ai mizat pe înlăturarea
61
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
corupției din agenție.
Când n-ai găsit nimic, ai inventat-o.
62
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
Pun pariu că dormi bine noaptea.
63
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Ai idee ce haos ați lăsat în urmă
tu și Ryan? Sprijinul politic...
64
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Ce haos? Continui să ignori
ce îți spun agenții.
65
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Suntem atrași în război.
S-au terminat vremurile politizării.
66
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
- La fel și mandatul tău în CIA.
- Să ți-o trag!
67
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Se va face o anchetă completă asupra
acțiunilor tale din ultimele săptămâni.
68
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
Biroul consilierului general îți va lua
o declarație.
69
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
O vom compara cu a lui Ryan,
așa că ar fi bine să spui adevărul.
70
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
AM VORBIT CU ȘEFUL POLIȚIEI.
ECHIPA E PE POZIȚII CURÂND
71
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Am examinat toate traiectoriile de zbor
din Matoksa.
72
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
Sunt șase locuri posibile,
73
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
în funcție de lungimea optimă a pistelor
pentru aterizarea avionului.
74
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
Ai luat în considerare
greutatea încărcăturii?
75
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
Da. Și faptul că ar evita
aeroporturile aglomerate.
76
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
Și turnurile de control?
Ar vrea cât mai puțină atenție asupra lor.
77
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
- Sunt patru.
- Nu suntem acasă.
78
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
Nu avem resursele necesare
să le verificăm pe toate.
79
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Dacă presupunem greșit,
focosul va fi plecat de mult,
80
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
înainte să avem șansa să ajungem acolo.
81
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Ce vor? Dacă intenționează să-l detoneze
și să ne învinovățească,
82
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
- ... unde ar face-o?
- Îl lansează de pe uscat sau din aer?
83
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Dacă aveau un avion capabil să-l lanseze,
ar fi părăsit Matoksa în el.
84
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Deci nu mai rămâne decât un vehicul
de lansare. Dar cum au pus mâna pe el?
85
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Dacă ar lipsi vreunul, am afla.
86
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
- Da.
- Avem companie.
87
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
- Ce s-a întâmplat cu 15-20 minute?
- Mult noroc, frate!
88
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Bun, doi se duc la etaj, doi vin cu mine.
89
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
SE ÎNDREAPTĂ SPRE
PUNCTUL DE PRELUARE. FIȚI GATA.
90
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Unde dracu' e?
91
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Cine? Ryan? Tocmai a plecat.
92
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Ryan!
93
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
- Pe scări.
- Contact la dreapta.
94
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Ryan e pe casa scării nordice.
Blocați ieșirile!
95
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Rahat!
96
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
La recepție, acum!
97
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Fiu de cățea!
98
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Haide, omule!
99
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Chiar ai comandat?
100
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Ai venit prea repede.
101
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Rahat!
102
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Ajungem prea devreme.
103
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
Vor fi acolo.
104
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Acest om este un fugar.
105
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Executăm o notificare roșie.
106
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Preluăm noi de aici.
107
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Înapoi! Nu aveți jurisdicție aici.
108
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Stați așa! Aici suntem cu toții prieteni.
109
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Prieteni.
110
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
- Ești mai rapid decât credeam.
- Ești mai puțin deștept decât credeam.
111
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
Bine.
112
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
A fost trist să te văd cu el,
113
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
neștiind cine era cu adevărat.
114
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Petr ți-a arătat doar latura
pe care voia s-o vezi.
115
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Ai dreptate. Nu-l cunosc.
116
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
Dar tu, da.
117
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
Și văd în ochii tăi
că încă te temi de tatăl meu.
118
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Chiar dacă știi
că n-o să-l mai vezi vreodată.
119
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Ne-ar fi omorât și pe mine și pe fata mea.
120
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
La fel cum mi-a ucis soțul.
121
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
La fel cum te-ar fi omorât și pe tine,
dacă ar fi trebuit.
122
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
A avut șansa.
123
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Nu a profitat de ea.
124
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Pentru că încă se mai folosește de tine.
125
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Cum știi, chiar și acum,
că alegerile îți aparțin?
126
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Unde este?
127
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
De ce îl protejezi?
128
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
Ai spus-o chiar tu, nu simte nimic.
129
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Nu-i pasă de nimeni.
130
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Când ai un scop, nu ai nevoie de prieteni.
131
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
- James Greer, ești arestat.
- Doar nu vorbești serios.
132
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Ești complicele infracțiunilor lui Ryan
133
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
și ai incriminat toată secția.
134
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Crede-mă, o să arăți mult mai rău
când se termină totul.
135
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
Cum așa?
136
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
N-aveți nici cea mai vagă idee
despre ce se întâmplă.
137
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Tu trebuie să fii Jack Ryan.
138
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
Dnă președintă! Mulțumesc.
139
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
- Dle November!
- Dnă!
140
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
IS adună fotografii din satelit
ale pistelor, așa cum s-a solicitat.
141
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
Și forțele noastre armate sunt
în așteptare, dar mai întâi
142
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
îmi vei spune tot ce știi.
143
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
- Dnă Wright?
- Da.
144
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
Aveți un mesaj.
145
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Mulțumesc.
146
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
ADRESĂ: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
147
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
PAROLĂ:
148
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
NU EXISTĂ MESAJE NOI
149
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
CIORNE (1)
150
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
DOCUMENTE ATAȘATE - DESCĂRCARE
151
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
- Da?
- Generale Ramos, sunt Elizabeth Wright.
152
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Șefa secției din Roma.
153
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
Am un mesaj de la James Greer.
154
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
- Încă mai e activ?
- Mă tem că da.
155
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
Și are nevoie de o favoare.
156
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Aștept cu nerăbdare să aud
ce pot face pentru tine.
157
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Ești gata?
158
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Nu mergem cu el?
159
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
Asta e călătoria lui.
160
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Tu vii cu mine.
161
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
Nu știți care pistă de aterizare?
162
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
Încă nu mi s-a transmis locația.
163
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Ați lăsat să intre o rachetă nucleară
în țara mea și nici nu știți unde este?
164
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
Sunt deja pe drum.
Dacă nu plecăm acum, vom întârzia.
165
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Spuneți-i comandantului
că a apărut o urgență!
166
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Bine.
167
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Comandant?
168
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
E un convoi american
în drum spre baza aeriană Čáslav.
169
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
- De la Ramstein?
- Da, ajung în trei ore.
170
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Îmi arăți traseul
între Ramstein și Čáslav?
171
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Am presupus că planul este s-o lanseze
ca să părem responsabili.
172
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
- Dacă am gândit prea departe?
- Adică?
173
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Teoria războaielor mici.
174
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
O escaladare după alta, pentru a provoca
un răspuns specific de represalii.
175
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
O lansare ar fi prea mult deodată.
176
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
Mai întâi, ar trebui
să facă pe toată lumea să creadă
177
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
că am adus arme nucleare în țara asta.
178
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
Nu aș autoriza asta niciodată.
Nu ar crede nimeni.
179
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
- Decât dacă dovezile sunt foarte publice.
- Nu înțeleg.
180
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
Nu vor să pară că am lansat-o.
181
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
Vor doar să arate ca un accident nuclear.
182
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
- Baza aeriană Čáslav.
- Doar așa ar părea că e a noastră.
183
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Avem nevoie de transport.
184
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
- Îți dai seama cât de nebunește sună.
- Da.
185
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Asta va confirma tot ce ți-am spus.
186
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Ce vrei de la mine?
187
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Am nevoie de cineva care să mă sprijine.
188
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
Și vei fi în spatele meu.
189
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Speram ca favoarea pe care mi-o ceri
să fie ceva mic, precum un rinichi.
190
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Deci planul sovietic de război a fost
reînviat de un grup de extremiști.
191
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Când tu îl urmăreai pe Jack,
el îi urmărea pe ei.
192
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
Domnule?
193
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
- El cine e?
- Petr Kovac?
194
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
Nu există nicio înregistrare
în Armata Roșie a cuiva cu acest nume,
195
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
așa că am extins căutarea
bazată pe vârstă și anii activi.
196
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Arată-i pe cei declarați uciși în acțiune!
197
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
E mai ușor să-ți faci o viață nouă
când nu se uită nimeni.
198
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Iată-l, Lebedev!
199
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Dispărut, presupus mort, aprilie 1969.
200
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Matoksa, Rusia. Măi să fie!
201
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Se întâmplă ceva. Baza aeriană NATO
tocmai a intrat în alertă ridicată.
202
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
BOEMIA CENTRALĂ - REPUBLICA CEHĂ
203
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Am localizat convoiul
la 30 de kilometri de bază.
204
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Blocăm traficul civil în ambele direcții.
205
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Suntem la cinci kilometri.
206
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
Faceți legătura cu convoiul!
207
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
- Ce să le spunem?
- „Bun-venit la spectacolul groazei!”
208
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
- Legătura cu comanda.
- Diamantul Negru, Charlie Alpha 3-2.
209
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
- Romeo-Lima 6. Recepționat.
- Avem o situație de urgență.
210
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
Șoimul Negru se îndreaptă spre voi
pentru un răspuns coordonat.
211
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
Vă fac legătura cu ofițerul Ryan.
212
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Colonele Moore, aici Jack Ryan.
Venim în urma voastră, recepționați?
213
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Recepționat. Comandantul a spus ceva
despre un ofițer.
214
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
Cu cine am onoarea?
215
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Fost prim-locotenent.
216
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
Care e problema, soldat?
217
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Nu cred că am cum s-o spun frumos,
așa că o spun direct.
218
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Credem că există
o încărcătură nucleară într-un camion
219
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
care se îndreaptă spre voi.
220
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
- Ce intenții au?
- Credem că vor să detoneze.
221
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Bine, locotenente, ce recomanzi?
222
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
Păi, vreau să vă întreb ceva.
Ce viteză aveți?
223
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
Avem 65 km/h.
224
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Care sunt șansele să măriți viteza?
225
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Nicio șansă.
Avem câteva tone de explozibil la bord.
226
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Dacă vrei o urmărire de mare viteză,
nu putem să depășim nimic.
227
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Recepționat.
228
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Ei bine, dle, noi nu plecăm niciunde...
229
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Rahat!
230
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Poftim?
231
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Am pierdut legătura cu ei în tunel.
Ne întâlnim cu ei pe partea cealaltă.
232
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
- Când ajunge convoiul la Čáslav?
- La viteza asta, în două ore.
233
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
- Informații despre locația camionului?
- Tot căutăm.
234
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Acel drum îi va duce prin Nymburk.
235
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
- Cât de mare e acel oraș?
- 15.000, poate 20.000 de oameni.
236
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
Jack, au nevoie de indignare.
237
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
De victime.
238
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Sfinte Sisoe!
Nu intenționau să ajungă la bază.
239
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Nymburk este ținta.
Repet, Nymburk este ținta.
240
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Vreau un perimetru de cinci kilometri
până când aflăm cu ce avem de-a face.
241
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Da, domnule.
242
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
- Trebuie să supraveghem camionul.
- Recepționat. Interceptăm.
243
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Nymburk. Asta este ținta?
244
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Crezi că poți opri asta.
Să-l oprești pe el.
245
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Acum e prea târziu. Totul a fost demarat.
Și este mai important decât noi toți.
246
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Este mai important decât fiica ta?
247
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Ce ar trebui să-i povestesc
despre părinții ei?
248
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
- Că au fost patrioți.
- Ați fost niște pioni.
249
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
- V-a folosit.
- Am știut ce facem.
250
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
Pe tine te-a folosit.
251
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
Pe tine și pe mama ta.
252
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
Pe mama mea?
253
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Relațiile familiei ei, banii,
puterea, influența politică.
254
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
De aceea a ales-o.
255
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
Și, după cum știi,
toată lumea este dispensabilă.
256
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Chiar și fiica ta?
257
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Acum spune-mi unde este!
258
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Luka Gocharov.
259
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
M-ai pus în dezavantaj.
260
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
Doar cu discreție funcționează asta,
dar nu e nevoie să-ți spun eu.
261
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Am fost dezamăgit când Alexei
mi-a povestit despre convingerile tale.
262
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Dacă știam că se potrivesc cu ale noastre,
263
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
ți-am fi folosit talentele mai demult.
264
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Sunt surprins să te văd aici
265
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
fără să culegi roadele eforturilor tale.
266
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
Un bărbat nu este stăpân
peste succesele lui, doar peste eșecuri.
267
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Matoksa a fost o alegere interesantă.
268
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Să reporniți Sokol
în locul în care a luat naștere...
269
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
De ce v-ați asumat riscul?
270
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Cred că a fost foarte ciudat pentru tine
să te întorci acolo după atâția ani.
271
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Chiar tulburător.
272
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Dar ai dreptate. A fost riscant.
273
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Poate că asta va da un sens
celor care și-au sacrificat viețile acolo.
274
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
Celor pe care i-ai sacrificat.
275
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Jack...
276
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Îl vedem.
277
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Doamne, cât de repede merge?
278
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Cât de departe este?
279
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
Șase kilometri și ne apropiem.
280
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Jack, dacă ai un plan, acum e momentul.
281
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Îl vom pierde în tunel.
282
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
Asta e!
283
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
Mai urmează alte tuneluri după acesta?
284
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
Sistemul de navigație arată încă unul.
285
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Trebuie să i-o luăm înainte!
286
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Du-te înaintea lui!
287
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Romeo-Lima 6,
aici e Phoenix. Recepționezi?
288
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Romeo-Lima 6,
camionul e la șase kilometri distanță
289
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
și se apropie de tine, recepționezi?
290
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
- Recepționat. Avem vreun plan, soldat?
- Da, dle.
291
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Va trebui să încetiniți.
292
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
- Ce?
- Ochii la drum, sergent!
293
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Ce ziceai, Ryan?
294
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
Mai e un singur tunel,
avem nevoie să vă prindă din urmă.
295
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
Știu că e greu de înțeles,
296
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
dar există un singur mod de a-l opri,
așa că am nevoie să ai încredere în mine.
297
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Bine. Să auzim!
298
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Îți amintești numele meu?
299
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Lebedev.
300
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Ți-am păstrat poza
ani de zile după Matoksa.
301
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Ți-am urmărit familia.
302
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Am așteptat,
dar nu te-ai mai întors niciodată.
303
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
Și asta te-a consumat.
304
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
Fiindcă am fost cel care a scăpat.
305
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
Fantoma.
306
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
Acest final se potrivește
cu începutul, nu crezi?
307
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Noi doi, împreună.
308
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Ai așteptat tot acest timp.
309
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
Pentru ce?
310
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Răzbunare?
311
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Ești la fel de arogant
precum mi-am imaginat întotdeauna.
312
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Dar nu sunt un trădător.
313
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Nu eu sunt în cârdășie cu americanii.
314
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Tu chiar ai crezut
că Alexei te-a implicat.
315
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Eu te-am implicat, Gocharov.
316
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
La fel cum te-am adus și aici.
317
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
Nu eu sunt fantoma ta, tu ești a mea.
318
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
- Cât timp avem?
- Maxim două sau trei minute.
319
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Trageți pe dreapta!
320
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
În regulă, dle, începem!
321
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Colonele, ne vedem pe partea cealaltă!
322
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Duceți-vă!
323
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
- Fă exact cum spun, ai înțeles?
- Da, domnule.
324
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
Bine, să mergem! Încetiniți!
325
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Bun, aici. Blochează!
326
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Mișcă-te, haide!
327
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Jack!
328
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Trebuie să mergem!
329
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
Jumătate de kilometru și ne apropiem.
330
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
Nu vor reuși.
331
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Haide, du-te!
332
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Încet!
333
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Oprește-te! Încetinește!
334
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Du-te!
335
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Jack!
336
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
La naiba!
337
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Du-te în următorul camion
și condu cât de repede poți!
338
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Bine. Hai să mergem! Du-te!
339
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Jack intră.
340
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
Generale, rețeaua electrică
așteaptă.
341
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Continuați! Tăiați curentul!
342
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Da, domnule.
343
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Haide, Jack!
344
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Du-te!
345
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Haide!
346
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Du-ne jos! Du-ne jos, acum!
347
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Sfinte Sisoe!
348
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
SEMNAL PIERDUT
349
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Jack, recepționezi? Jack, mă auzi?
350
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Jack!
351
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
Jack!
352
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Îl văd pe Jack.
353
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Suntem bine.
354
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Iisuse!
355
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Explozia era tot ce trebuia.
356
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Ce-i făcut nu mai poate fi schimbat.
357
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
Și cică eu sunt cel arogant.
358
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
Povara de pe umerii tăi
va fi îngropată odată cu tine, Lebedev.
359
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Eu doar am aprins fitilul.
Alții vor întreține flacăra.
360
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
Rusia a devenit o țară mică,
condusă de oameni mici,
361
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
dar focul ia amploare.
362
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Nici măcar tu nu îl poți opri.
363
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
Nici măcar eu?
364
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Nu crezi că știu de Arbaletă?
365
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Sunt Luka Gocharov. Am lucrat cu...
366
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
Știu cine ești.
367
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Nu mi-a dat de ales.
368
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
Artera lui e tăiată.
Va rezista până îl duci la spital.
369
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Te rog să ne lași singuri.
370
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Știam că vei veni.
371
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Totul.
372
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Toată viața mea, totul a fost o minciună.
373
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Nu totul.
374
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Nu îndrăzni!
375
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Nu îndrăzni să-mi spui că m-ai iubit!
376
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Tu...
377
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
M-ai luat prin surprindere.
378
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Ai adus bucurie acolo unde nu era deloc.
379
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Nu am fost altceva decât o marionetă.
380
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
Pe biroul meu.
381
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Pentru tine.
382
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Acum nu înțelegi,
383
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
dar într-o zi o vei face.
384
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
Nu. Nu cred asta.
385
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Nu mă mai poți manipula.
386
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
PARTAJARE LOCAȚIE - JACK RYAN
387
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
AEROPORTUL LUKA OSTRAVA
PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
388
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
A apărut o schimbare de plan.
389
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Nu a supraviețuit.
390
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
CAMERA DE URGENȚE
CASA ALBĂ, WASHINGTON, DC
391
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Așteaptă un raport?
392
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
În acest moment
știu la fel de multe ca noi.
393
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
- E la curent.
- Nu cu asta, domnule.
394
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Din câte știm, nu există alte decese
în afara șoferului.
395
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Dar ar fi putut fi mult mai rău.
396
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
- Echipele noastre evaluează amploarea...
- Poți să taci?
397
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Încerc să-mi dau seama
cum de nu știam ce se întâmplă.
398
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
De fapt, știam, domnule.
399
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Aceasta este o echipă paramilitară
care a intrat în Ambasada SUA din Praga,
400
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
nu sub îndrumarea forțelor de ordine,
401
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
ci mai degrabă sub îndrumarea personală
a Directorului CIA Miller,
402
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
pentru a extrăda un om de-al nostru.
403
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
- Ce-i asta? N-am autorizat așa ceva.
- Cu tot respectul...
404
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
- Știai despre asta?
- Ryan...
405
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
Este singurul care știe ce se întâmplă.
406
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
Și, în loc să fie sprijinit,
este urmărit de acest cabinet.
407
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Îmi cer scuze, dle vicepreședinte,
a fost o problemă cu acreditările mele.
408
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
- Adică puteam evita evenimentele de azi?
- Nu.
409
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Dacă Agenția l-ar fi sprijinit
de la început,
410
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
evenimentele de azi ar fi fost evitate
cu siguranță.
411
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Aduceți-l pe Ryan! Asigurați-vă
că primește tot ce are nevoie!
412
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
- De acum încolo, tu conduci operațiunea.
- Da, domnule.
413
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
AEROPORTUL OSTRAVA - PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
414
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
- Credeam că te-am pierdut.
- Îmi pare rău să dezamăgesc.
415
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
- Mă bucur să te văd, frate.
- Da.
416
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Care sunt șansele ca asta să fie
o călătorie doar dus?
417
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
Optzeci, nouăzeci la sută.
418
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Măcar ultimul meu zbor nu va fi
la economic.
419
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Deci avem voie să zburăm?
420
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Suntem înregistrați
ca fiind corp diplomatic.
421
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
Doamnă președintă!
422
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Ai avut mult curaj să faci asta.
423
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
- Am avut noroc.
- Sper că nu ni se termină în Moscova.
424
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Ai grijă cu ăsta!
425
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Nu poți fi niciodată sigur
că nu joacă în ambele tabere.
426
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Presupun că toată lumea joacă
în ambele tabere, ofițer Greer.
427
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
Doamnă președintă!
428
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Bună treabă!
429
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
„Bună treabă”?
430
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Dacă nu am fi oprit camionul,
zeci de mii de oameni ar fi murit.
431
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
Dar ați făcut-o.
432
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
Nu te înțeleg.
433
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
- Ai fi putut opri totul în Matoksa.
- Nu chiar tot.
434
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Asta ce înseamnă?
435
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
Faptul că NATO transportă materiale
nucleare încalcă legile internaționale.
436
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Asta a fost escaladarea finală.
437
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Vorbești despre un război la scară largă?
438
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Acum știi care va fi răspunsul
din partea Rusiei.
439
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
Și răspunsul nostru care este?
Că eu n-am nimic.
440
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Niciun plan, nicio pistă. Nimic.
441
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
Mă ai pe mine.
442
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Subtitrarea: Diana Lupu
443
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
QC Supervisor
Aura Marinescu Nour