1 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 PRAHA I TSJEKKIA 2 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -Karer, godt å ha dere tilbake. -Fikk du beskjeden min? 3 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -Ja. -Og? 4 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 De kommer. 5 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Ambassadør Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Miller er kanskje ikke med, 7 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 men du har teamets fulle støtte her. 8 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -Takk. Noe om flyet? -Antonov An-26. 9 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Vi bruker spesifikasjonene for å se hvor det kan ha landet. 10 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -Et team vil debrife deg på ambassaden. -Bra. Kom igjen. 11 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Jack, se på meg. På tide å våkne. 12 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -Man kan ikke stole på Gocharov. -Jeg hadde vært død uten ham. 13 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 Og et atomvåpen hadde ikke vært på vei. 14 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 -Jeg har kontroll. Snakket med Wright? -Vel... 15 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -Miller fjernet henne. -Hvorfor? Matoksa? 16 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 Ja, det havnet på listen. 17 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Jeg skylder henne. 18 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 Jeg også. 19 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 MLADÁ BOLESLAV I TSJEKKIA 20 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 Telefonen din. 21 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Vi kan ikke risikere å bli avlyttet. 22 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Ordren er fra toppen. 23 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Jeg ventet at han var her for å se fruktene av sitt arbeid. 24 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Dere vil møtes snart nok. 25 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 Inntil da følger vi våre ordre. 26 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN PRAHA I TSJEKKIA 27 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Klar for dette? 28 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Ja. 29 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Vil du ikke bli med? Se hva du går glipp av? 30 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Jeg vil heller se en drink. Rop ut hvis du trenger meg. 31 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Jack, du kom helt hit. Håper dette fungerer. 32 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 CIA - LANGLEY I VIRGINIA 33 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -Er bakketroppen klar? -Venter på din ordre. 34 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Du har dårlig tid. 35 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -Hvor lenge? -Femten, maks 20 minutter. 36 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 KRAKÓW I POLEN 37 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Faren din kommer snart. Jeg vet at du savner ham. 38 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Marika, gi meg hånden din. 39 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Kom igjen. 40 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Marika! 41 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 Marika! 42 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 BORGEN I PRAHA PRAHA I TSJEKKIA 43 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Folk ville forstå om du ikke ville være her. 44 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Du må hvile deg litt. 45 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Søvn kommer ikke til å hjelpe, David. 46 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Dette er ikke din feil. Du kunne ikke ha visst at Radek ville forråde deg. 47 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Gi oss et øyeblikk. 48 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Greit. 49 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 Grenseoverganger? 50 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Stengt i begge retninger. 51 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -Vi har ikke oversikt... -Jeg vil ha ham funnet. 52 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Forstått. 53 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 Og det andre? 54 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 Det er gjort. 55 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -Hvordan var flyturen? -Bra. Jeg kunne klart meg uten eskorten. 56 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Jack Ryan er en rømling. Hans medskyldige bør behandles likt. 57 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Du aner ikke alvoret i situasjonen. 58 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Min feil som forventet mer av presidentens golfkompis. 59 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -Forsiktig. -Du krevde ditt 60 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 ved å fjerne all korrupsjon. Du fant ingen, så du laget den. 61 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 Du sover nok godt om natten. 62 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Vet du hvor mye kaos du og Ryan har skapt? Den politiske hjelpen... 63 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Vil du ha kaos? Bare overse det agentene dine sier. 64 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Vi blir drevet inn i krig. Tiden for politikk er over. 65 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -Som din tid i CIA. -Faen ta deg. 66 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Det blir en fullstendig gransking av dine handlinger de siste ukene. 67 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 OGC vil ta en uttalelse. 68 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 Vi skal sammenligne den med Ryans, så best du får ting på det rene. 69 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 SNAKKET MED POLITIMESTEREN TEAMET ER SNART I POSISJON 70 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Vi har undersøkt alle mulige flyruter fra Matoksa. 71 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 Seks mulige steder 72 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 basert på rullebaneavstanden flyet trenger for å lande. 73 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 Du tok vekten på lasten i betraktning? 74 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 Og at de unngår flyplasser med stor trafikk. 75 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 Og kontrolltårn? De vil ha så få øyne som mulig. 76 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -Fire igjen. -Vi er ikke der. 77 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 Vi har ikke ressursene. Vi kan ikke sjekke alle. 78 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Tar vi feil, vil stridshodet være borte 79 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 før vi rekker å komme dit. 80 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Hva trenger de? Hvis de vil detonere og klandre oss, 81 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -hvor ville de gjøre det? -Fra bakken eller luften? 82 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Hadde de et luftfartøy for avfyring, hadde de forlatt Matoksa i det. 83 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Må være av mediumløft-klassen. Men hvordan fikk de tak i det? 84 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Vi får vite det hvis et slikt blir borte. 85 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 -Ja. -Vi har selskap. 86 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -Hva skjedde med 15 til 20? -Lykke til. 87 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Ok. To går opp, to blir med meg. 88 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 HAN ER PÅ VEI TIL EVAKUERINGSSTEDET. VÆR KLAR. 89 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Hvor faen er han? 90 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Hvem? Ryan? Du gikk akkurat glipp av ham. 91 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Ryan! 92 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -Trappen. -Noen til høyre. 93 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Ryan, trappen på nordsiden. Sikre utgangene! 94 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Faen. 95 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 Lobbyen, nå! 96 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Helvete! 97 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Kom igjen. 98 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Har du faktisk bestilt? 99 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Du er så tidlig ute. 100 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Faen. 101 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Vi er for tidlig ute. 102 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 De kommer til å være der. 103 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Mannen er en rømling. 104 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Vi utfører et rødt varsel. 105 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Vi overtar. 106 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Trekk unna. Dere har ingen jurisdiksjon her. 107 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Vent. Vi er alle venner. 108 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Venner. 109 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -Du er raskere enn jeg trodde. -Du er ikke like smart som jeg trodde. 110 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 Ok. 111 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 Det var trist å se deg med ham, 112 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 uten å vite hvem han egentlig var. 113 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Petr viste deg bare det ansiktet han ville du skulle se. 114 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Du har rett. Jeg kjenner ham ikke. 115 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 Men du gjør det. 116 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 Jeg kan se at du fortsatt frykter faren min. 117 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Selv når du vet at du aldri får se ham igjen. 118 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Han hadde drept meg og datteren min. 119 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 Akkurat som han drepte mannen min. 120 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 Akkurat som han hadde drept deg om han måtte. 121 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 Han hadde sin sjanse. 122 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Han tok den ikke. 123 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Han har fortsatt bruk for deg. 124 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Hvordan vet du, selv nå, at dine valg er dine egne? 125 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Hvor er han? 126 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 Hvorfor beskytter du ham? 127 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 Du sa det selv, han føler ingenting. 128 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Han bryr seg ikke om noen. 129 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Når du har en hensikt, trenger du ikke venner. 130 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -James Greer. Du er arrestert. -Du er ikke seriøs. 131 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Du har gjort deg medskyldig i Ryans forbrytelser 132 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 og inkriminert hele denne stasjonen. 133 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Tro meg, du kommer til å se verre ut når dette er omme. 134 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 Hvordan da? 135 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 Dere aner ikke hva som skjer. 136 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Du må være Jack Ryan. 137 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 President. Takk. 138 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -Mr. November. -Frue. 139 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 IS henter satellittbilder fra flystripene som forespurt. 140 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 Og våre væpnede styrker er i beredskap, men først 141 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 skal du fortelle meg alt du vet. 142 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -Miss Wright? -Ja. 143 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 Det er en beskjed til deg. 144 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Takk. 145 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 146 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 PASSORD: 147 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 INGEN NYE MELDINGER 148 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 UTKAST (1) 149 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 VEDLEGG: IMG_9456.MOV 24.3 MB LAST NED 150 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -Ja? -General Ramos, Elizabeth Wright. 151 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Stasjonssjef i Roma. 152 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 Jeg har en melding fra James Greer. 153 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -Lever han ennå? -Jeg er redd for det. 154 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 Og han vil ha noe i retur. 155 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Jeg ser frem til å høre hva jeg kan gjøre for deg. 156 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Er du klar? 157 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Skal vi ikke bli med ham? 158 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 Det er hans reise. 159 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Du blir med meg. 160 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 Du aner ikke hvilken flystripe? 161 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 Min ressurs har ikke formidlet det stedet. 162 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Du slipper et atommissil inn i landet mitt og vet ikke engang hvor det er? 163 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 De er allerede på vei. Hvis vi ikke drar nå, kommer vi for sent. 164 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Fortell kommandøren at det er en krise. 165 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Greit. 166 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Kommandør? 167 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 Det er en NATO-konvoi på vei til Čáslav flybase. 168 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -Fra Ramstein? -Ja, de skal være der om tre timer. 169 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Kan du ta frem ruten fra Ramstein til Čáslav? 170 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Vi antar at planen er å avfyre for å få oss til å se ansvarlige ut. 171 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -Hva om vi tenker for langt frem? -Og det betyr? 172 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Småkrig-teori. 173 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 Den ene eskaleringen etter den andre for å skape en gjengjeldelsesreaksjon. 174 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 En avfyring er for mye for fort. 175 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 Først må de få verden til å tro 176 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 at vi flyttet atomvåpen inn i landet. 177 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 Jeg ville aldri autorisert det. Ingen ville tro det. 178 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -Med mindre bevisene var offentlige. -Jeg forstår ikke. 179 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 De trenger ikke at vi avfyrer. 180 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 De trenger bare å fremstille det som en atomulykke. 181 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -Čáslav flybase. -Den eneste måten å selge den som vår. 182 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Vi trenger skyss. 183 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -Du skjønner hvor sprøtt dette høres ut. -Ja. 184 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Dette vil bekrefte alt jeg nettopp fortalte deg. 185 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Hva trenger du fra meg? 186 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Jeg trenger noen til å støtte meg. 187 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 Og du skal være i rommet. 188 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Jeg hadde håpet du ville ha noe lite i retur, som en nyre. 189 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Den gamle sovjetiske krigsplanen er gjenopplivet av en gruppe ekstremister. 190 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Mens du jaget Jack, jaget han dem. 191 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 Sir? 192 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -Hvem er det? -Petr Kovac. 193 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 Det fins ingen med det navnet oppført i Den røde armé, 194 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 så vi utvidet søket basert på alder og antall aktive år. 195 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Alle som er savnet eller drept i kamp. 196 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 Enklere å skape et nytt liv om ingen leter. 197 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Der er han, Lebedev. 198 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Savnet, antatt død, april 1969. 199 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Matoksa i Russland. Dæven. 200 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Noe er på gang. NATO-flybasen ble nettopp satt i høy beredskap. 201 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 SENTRALBÖHMEN I TSJEKKIA 202 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Vi har lokalisert konvoien 30 kilometer fra basen. 203 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Vi blokkerer sivil trafikk i begge retninger. 204 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Vi er fem kilometer unna. 205 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 Etabler kommunikasjon med konvoien. 206 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -Hva skal vi fortelle dem? -"Velkommen til kaoset." 207 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -Setter over NATO-kommandanten. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -Romeo-Lima 6. Mottatt. -Vi har en nødssituasjon. 209 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 Black Hawk på vei til din posisjon for å koordinere responsen. 210 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 Setter deg over til offiser Ryan. 211 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Oberst Moore, dette er Jack Ryan. Vi kommer bak deg, er det mottatt? 212 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Mottatt. Kommandoen sa noe om en offiser. 213 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 Hvem skylder jeg æren? 214 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Tidligere førsteløytnant. 215 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 Hva er problemet, marinesoldat? 216 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Det er ingen bra måte å si dette på, så jeg sier det bare. 217 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Vi tror det er en atomlast på en lastebil 218 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 på vei for å avskjære posisjonen deres. 219 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -Deres intensjon? -Vi tror det er å detonere. 220 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Ok, løytnant, hva anbefaler du? 221 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 La meg spørre deg om dette. Hvor fort kjører du? 222 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 64 kilometer i timen. 223 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Hva er sjansen for at du kan øke hastigheten? 224 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Ingen. Vi har flere tonn med eksplosiv ammunisjon om bord. 225 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Hvis du ber om en høyhastighetsjakt, så kjører vi ikke fra noen. 226 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Mottatt. 227 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Vi skal ingen steder... 228 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Faen. 229 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Hva er det? 230 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Vi mistet dem i tunnelene. Vi møter dem på den andre siden. 231 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -Når kommer konvoien til Čáslav? -Med denne hastigheten tar det to timer. 232 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -Vet vi noe om lastebilens plassering? -Leter fortsatt. 233 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Den veien vil ta dem gjennom Nymburk. 234 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -Hvor stor er den byen? -Femten, kanskje 20 000 mennesker. 235 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 Jack, de trenger en skandale. 236 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 Omkomne. 237 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Herregud. De hadde aldri tenkt seg til basen. 238 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Nymburk er målet. Jeg gjentar, Nymburk er målet. 239 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Jeg vil ha fem kilometer unna grensene til vi vet hva dette er. 240 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Greit. 241 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -Vi må se den lastebilen. -Bekreftet. På vei for å avskjære. 242 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Nymburk. Det er målet. 243 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Du tror du kan stoppe dette. Stoppe ham. 244 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Det er for sent nå. Alt er i bevegelse. Og det er større enn oss alle nå. 245 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Er det større enn datteren din? 246 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Hvem skal jeg fortelle henne at foreldrene hennes var? 247 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -At de var patrioter. -Dere var brikker. 248 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -Han brukte dere. -Vi visste hva vi gjorde. 249 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 Det er deg han brukte. 250 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 Deg og moren din. 251 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 Moren min? 252 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Familiens forbindelser, penger, makt, politiske innflytelse. 253 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 Derfor valgte han henne. 254 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 Og som du vet, alle er uunnværlige. 255 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Selv datteren din? 256 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Fortell meg nå hvor han er. 257 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Luka Gocharov. 258 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 Du har satt meg i en vanskelig situasjon. 259 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 Dette funker kun med diskresjon, men jeg trenger ikke å si det. 260 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Jeg ble skuffet da Alexei fortalte meg om din overbevisning. 261 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Hvis jeg hadde visst at den var på linje med vår, 262 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 hadde jeg brukt talentene dine før. 263 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Overraskende å se deg her 264 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 uten å kunne se frukten av din innsats. 265 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 En mann presiderer ikke over sine suksesser, bare sine fiaskoer. 266 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Matoksa var et interessant valg. 267 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Gjenopplive Sokol der det ble født. 268 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 Hvorfor ta risikoen? 269 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Det må ha vært rart for deg å være tilbake der etter så mange år. 270 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Uforglemmelig. 271 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Men du har rett. Det var en risiko. 272 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Kanskje det vil gi mening til dem som ofret livet der. 273 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 Til de du ofret. 274 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Jack... 275 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Vi ser dem. 276 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Herregud, hvor fort kjører han? 277 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Hvor langt unna er han? 278 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 Seks kilometer. 279 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Jack, hvis du har en plan, må den skje nå. 280 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Vi kommer til å miste ham i tunnelen. 281 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 Der har vi det! 282 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 Er det flere tunneler etter dette? 283 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 Navigasjonssystemet viser én til. 284 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Vi må komme foran ham! 285 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Kom foran ham! 286 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Romeo-Lima 6, dette er Phoenix. Hører du meg? 287 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Romeo-Lima 6, den lastebilen er seks kilometer bak 288 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 og nærmer seg vår posisjon, er det mottatt? 289 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -Mottatt. Har vi en plan, marinesoldat? -Ja. 290 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Du må bremse ned. 291 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -Hva? -Se på veien, sersjant. 292 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Si det igjen, Ryan? 293 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 Det er én tunnel til, han må innhente deg. 294 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 Jeg vet at dette er veldig vanskelig å forstå, 295 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 men det er bare én måte å stoppe ham på, så du må stole på meg. 296 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Ok. Fortell. 297 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Husker du navnet mitt? 298 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Lebedev. 299 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Jeg hadde bildet av deg i årevis etter Matoksa. 300 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Jeg fulgte med på familien din. 301 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Jeg ventet, men du kom aldri tilbake. 302 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 Det plagde deg. 303 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 For det var jeg som slapp unna. 304 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 Gjenferdet. 305 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 Slutten passer til begynnelsen, er du ikke enig? 306 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Vi to sammen. 307 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Du har ventet hele denne tiden. 308 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 På hva? 309 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Hevn? 310 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Du er like arrogant som jeg alltid forestilte meg. 311 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Men ikke en forræder. 312 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Det er ikke jeg som er hånd i hånd med amerikanerne. 313 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Du trodde at Alexei involverte deg. 314 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Jeg tok deg med, Gocharov. 315 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 Akkurat som jeg tok deg hit. 316 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 Jeg er ikke ditt gjenferd, du er mitt. 317 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -Hvor mye tid har vi? -Maks to eller tre minutter. 318 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Stopp. 319 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 Greit, nå skjer det. 320 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Oberst, jeg ser deg på den andre siden. 321 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Kom igjen. 322 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -Gjør nøyaktig som jeg sier, forstått? -Ja. 323 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 Nå skjer det. Land helikopteret. 324 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Ok, her. Stopp den. 325 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Løp, kom igjen. 326 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Jack. 327 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Vi må stikke! 328 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 En halv kilometer unna. 329 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 De vil ikke klare det. 330 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Kom igjen, kjør. 331 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Brems, brems. 332 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Stopp, brems ned. 333 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Kjør! 334 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Jack! 335 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 For pokker. 336 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Gå til neste lastebil, kjør så fort du kan. 337 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Greit. Kom igjen! 338 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Jack kjører inn. 339 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 General, strømnettet venter. 340 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Fortsett. Kutt strømmen. 341 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Ja. 342 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Kom igjen, Jack. Kom igjen. 343 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Kjør! 344 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Kom igjen! 345 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Få oss ned! Få oss ned, nå! 346 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Herregud. 347 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 MISTET SIGNAL 348 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Jack, hører du? Jack, hører du meg? 349 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Jack! 350 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 Jack! 351 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Jeg ser Jack. 352 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Det går bra. 353 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Herregud. 354 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Eksplosjonen var alt som trengtes. 355 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Det som er gjort, kan ikke angres. 356 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 Og jeg er den arrogante. 357 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 Det ansvaret du bærer vil dø med deg, Lebedev. 358 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Jeg har bare tent fyrstikken. Andre vil fyre opp flammen. 359 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 Russland har blitt et lite land styrt av små menn, 360 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 men brannen øker. 361 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Ikke engang du kan stoppe det. 362 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 Ikke engang meg? 363 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Tror du ikke jeg vet om Crossbow? 364 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Jeg er Luka Gocharov. Jeg har jobbet med... 365 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 Jeg vet hvem du er. 366 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Han ga meg ikke noe valg. 367 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 Pulsåren hans er skadet. Dette vil holde til du får ham på sykehuset. 368 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Jeg vil gjerne være alene. 369 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Visste du ville komme. 370 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Alt. 371 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Hele livet mitt var en løgn. 372 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Ikke alt. 373 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Du våger ikke. 374 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Du våger ikke å si at du var glad i meg. 375 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Du... 376 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 Du var uventet. 377 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Du bragte glede der det ikke fantes. 378 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Jeg var bare en dukke. 379 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 Skrivebordet mitt. 380 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Til deg. 381 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Du forstår det ikke nå, 382 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 men en dag vil du det. 383 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 Nei. Jeg tror ikke det. 384 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Du har manipulert meg nok. 385 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 SENDER PLASSERING JACK RYAN 386 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 LUKA OSTRAVA FLYPLASS, PRAHA I TSJEKKIA 387 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 Forandring i planene. 388 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Han overlevde ikke. 389 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 DEN HVITE HUS' SITUASJONSROM WASHINGTON D.C. 390 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Forventer de en brifing? 391 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 De vet like mye som oss på dette tidspunktet. 392 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -Han er oppdatert. -Ikke på dette. 393 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Så vidt vi vet, er det ikke tap av liv utenom sjåføren. 394 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Men det kunne vært mye verre. 395 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -Våre team vurderer omfanget... -Kan du være stille? 396 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Jeg prøver å finne ut hvorfor vi ikke visste hva som foregikk. 397 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 Det gjorde vi faktisk. 398 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Dette er et paramilitært team på vei inn i USAs ambassade i Praha, 399 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 ikke under dekke av politiet, 400 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 men under personlig ledelse av CIA-direktør Miller, 401 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 for å hente en av våre egne. 402 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -Hva faen? Jeg har ikke godkjent dette. -Med all respekt... 403 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -Visste du om dette? -Ryan... 404 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 Er den eneste som vet hva som foregår. 405 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 Istedenfor å få støtte, har han blitt forfulgt av dette kontoret. 406 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Beklager, visepresident, det var et problem med legitimasjonen min. 407 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 -Kunne dagens hendelse vært avverget? -Nei. 408 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Hvis byrået hadde støttet ham fra begynnelsen, 409 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 hadde dagens hendelse vært avverget. 410 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Hent Ryan. Sørg for at han har det han trenger. 411 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -Du styrer dette fra nå av. -Ja. 412 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 OSTRAVA FLYPLASS PRAHA I TSJEKKIA 413 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -Et øyeblikk trodde jeg du var borte. -Beklager å skuffe. 414 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -Godt å se deg. -Ja. 415 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Hva er sjansen for at dette er en enveistur? 416 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 Åtti, nitti prosent. 417 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Min siste tur blir ikke på økonomiklasse. 418 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Så vi kan fly? 419 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Vi står som diplomatisk følge i passasjerlisten. 420 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 President. 421 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Du gjorde noe modig. 422 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -Vi var heldige. -Håper hellet ikke tar slutt i Moskva. 423 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Forsiktig med han der. 424 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Du kan ikke vite at han ikke spiller på begge sider. 425 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Jeg antar at alle spiller på begge sider, offiser Greer. 426 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 President. 427 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Bra gjort. 428 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 Bra gjort? 429 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Hadde vi ikke stoppet lastebilen, hadde titusener dødd. 430 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 Det gjorde dere. 431 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 Jeg forstår deg ikke. 432 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -Du kunne ha stoppet alt i Matoksa. -Ikke alt. 433 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Hva betyr det? 434 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 NATO flytter kjernefysisk materiale som brudd på internasjonal lov. 435 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Det var den endelige opptrappingen. 436 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Snakker du om full krig? 437 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Nå vet du hva Russlands reaksjon vil være. 438 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 Og hva er vår reaksjon? For jeg har ikke noe. 439 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Ingen plan, ingen spor. Ingenting. 440 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 Du har meg. 441 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Tekst: Erling 442 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 Kreativ leder Gry Viola Impelluso