1
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
PRAHA I TSJEKKIA
2
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-Karer, godt å ha dere tilbake.
-Fikk du beskjeden min?
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-Ja.
-Og?
4
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
De kommer.
5
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Ambassadør Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Miller er kanskje ikke med,
7
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
men du har teamets fulle støtte her.
8
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-Takk. Noe om flyet?
-Antonov An-26.
9
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Vi bruker spesifikasjonene
for å se hvor det kan ha landet.
10
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-Et team vil debrife deg på ambassaden.
-Bra. Kom igjen.
11
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Jack, se på meg. På tide å våkne.
12
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-Man kan ikke stole på Gocharov.
-Jeg hadde vært død uten ham.
13
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
Og et atomvåpen hadde ikke vært på vei.
14
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
-Jeg har kontroll. Snakket med Wright?
-Vel...
15
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-Miller fjernet henne.
-Hvorfor? Matoksa?
16
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
Ja, det havnet på listen.
17
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Jeg skylder henne.
18
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
Jeg også.
19
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
MLADÁ BOLESLAV I TSJEKKIA
20
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
Telefonen din.
21
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Vi kan ikke risikere å bli avlyttet.
22
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Ordren er fra toppen.
23
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Jeg ventet at han var her
for å se fruktene av sitt arbeid.
24
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Dere vil møtes snart nok.
25
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
Inntil da følger vi våre ordre.
26
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN
PRAHA I TSJEKKIA
27
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Klar for dette?
28
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Ja.
29
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Vil du ikke bli med?
Se hva du går glipp av?
30
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Jeg vil heller se en drink.
Rop ut hvis du trenger meg.
31
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Jack, du kom helt hit.
Håper dette fungerer.
32
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
CIA - LANGLEY I VIRGINIA
33
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-Er bakketroppen klar?
-Venter på din ordre.
34
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Du har dårlig tid.
35
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-Hvor lenge?
-Femten, maks 20 minutter.
36
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
KRAKÓW I POLEN
37
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Faren din kommer snart.
Jeg vet at du savner ham.
38
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Marika, gi meg hånden din.
39
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Kom igjen.
40
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Marika!
41
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
Marika!
42
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
BORGEN I PRAHA
PRAHA I TSJEKKIA
43
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Folk ville forstå
om du ikke ville være her.
44
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Du må hvile deg litt.
45
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Søvn kommer ikke til å hjelpe, David.
46
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Dette er ikke din feil. Du kunne ikke
ha visst at Radek ville forråde deg.
47
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Gi oss et øyeblikk.
48
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Greit.
49
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
Grenseoverganger?
50
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Stengt i begge retninger.
51
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-Vi har ikke oversikt...
-Jeg vil ha ham funnet.
52
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Forstått.
53
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
Og det andre?
54
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
Det er gjort.
55
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-Hvordan var flyturen?
-Bra. Jeg kunne klart meg uten eskorten.
56
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Jack Ryan er en rømling.
Hans medskyldige bør behandles likt.
57
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Du aner ikke alvoret i situasjonen.
58
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Min feil som forventet mer
av presidentens golfkompis.
59
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-Forsiktig.
-Du krevde ditt
60
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
ved å fjerne all korrupsjon.
Du fant ingen, så du laget den.
61
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
Du sover nok godt om natten.
62
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Vet du hvor mye kaos du og Ryan
har skapt? Den politiske hjelpen...
63
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Vil du ha kaos?
Bare overse det agentene dine sier.
64
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Vi blir drevet inn i krig.
Tiden for politikk er over.
65
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-Som din tid i CIA.
-Faen ta deg.
66
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Det blir en fullstendig gransking
av dine handlinger de siste ukene.
67
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
OGC vil ta en uttalelse.
68
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
Vi skal sammenligne den med Ryans,
så best du får ting på det rene.
69
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
SNAKKET MED POLITIMESTEREN
TEAMET ER SNART I POSISJON
70
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Vi har undersøkt
alle mulige flyruter fra Matoksa.
71
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
Seks mulige steder
72
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
basert på rullebaneavstanden
flyet trenger for å lande.
73
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
Du tok vekten på lasten i betraktning?
74
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
Og at de unngår flyplasser
med stor trafikk.
75
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
Og kontrolltårn?
De vil ha så få øyne som mulig.
76
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-Fire igjen.
-Vi er ikke der.
77
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
Vi har ikke ressursene.
Vi kan ikke sjekke alle.
78
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Tar vi feil, vil stridshodet være borte
79
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
før vi rekker å komme dit.
80
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Hva trenger de?
Hvis de vil detonere og klandre oss,
81
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-hvor ville de gjøre det?
-Fra bakken eller luften?
82
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Hadde de et luftfartøy for avfyring,
hadde de forlatt Matoksa i det.
83
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Må være av mediumløft-klassen.
Men hvordan fikk de tak i det?
84
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Vi får vite det hvis et slikt blir borte.
85
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
-Ja.
-Vi har selskap.
86
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-Hva skjedde med 15 til 20?
-Lykke til.
87
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Ok. To går opp, to blir med meg.
88
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
HAN ER PÅ VEI TIL EVAKUERINGSSTEDET.
VÆR KLAR.
89
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Hvor faen er han?
90
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Hvem? Ryan? Du gikk akkurat glipp av ham.
91
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Ryan!
92
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-Trappen.
-Noen til høyre.
93
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Ryan, trappen på nordsiden.
Sikre utgangene!
94
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Faen.
95
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
Lobbyen, nå!
96
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Helvete!
97
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Kom igjen.
98
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Har du faktisk bestilt?
99
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Du er så tidlig ute.
100
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Faen.
101
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Vi er for tidlig ute.
102
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
De kommer til å være der.
103
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Mannen er en rømling.
104
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Vi utfører et rødt varsel.
105
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Vi overtar.
106
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Trekk unna.
Dere har ingen jurisdiksjon her.
107
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Vent. Vi er alle venner.
108
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Venner.
109
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-Du er raskere enn jeg trodde.
-Du er ikke like smart som jeg trodde.
110
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
Ok.
111
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
Det var trist å se deg med ham,
112
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
uten å vite hvem han egentlig var.
113
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Petr viste deg bare det ansiktet
han ville du skulle se.
114
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Du har rett. Jeg kjenner ham ikke.
115
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
Men du gjør det.
116
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
Jeg kan se
at du fortsatt frykter faren min.
117
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Selv når du vet
at du aldri får se ham igjen.
118
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Han hadde drept meg og datteren min.
119
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
Akkurat som han drepte mannen min.
120
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
Akkurat som han hadde drept deg
om han måtte.
121
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
Han hadde sin sjanse.
122
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Han tok den ikke.
123
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Han har fortsatt bruk for deg.
124
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Hvordan vet du, selv nå,
at dine valg er dine egne?
125
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Hvor er han?
126
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
Hvorfor beskytter du ham?
127
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
Du sa det selv, han føler ingenting.
128
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Han bryr seg ikke om noen.
129
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Når du har en hensikt,
trenger du ikke venner.
130
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-James Greer. Du er arrestert.
-Du er ikke seriøs.
131
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Du har gjort deg medskyldig
i Ryans forbrytelser
132
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
og inkriminert hele denne stasjonen.
133
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Tro meg, du kommer til å se verre ut
når dette er omme.
134
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
Hvordan da?
135
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
Dere aner ikke hva som skjer.
136
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Du må være Jack Ryan.
137
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
President. Takk.
138
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-Mr. November.
-Frue.
139
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
IS henter satellittbilder fra flystripene
som forespurt.
140
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
Og våre væpnede styrker
er i beredskap, men først
141
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
skal du fortelle meg alt du vet.
142
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-Miss Wright?
-Ja.
143
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
Det er en beskjed til deg.
144
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Takk.
145
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
ADRESSE: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
146
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
PASSORD:
147
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
INGEN NYE MELDINGER
148
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
UTKAST (1)
149
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
VEDLEGG: IMG_9456.MOV 24.3 MB
LAST NED
150
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-Ja?
-General Ramos, Elizabeth Wright.
151
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Stasjonssjef i Roma.
152
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
Jeg har en melding fra James Greer.
153
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-Lever han ennå?
-Jeg er redd for det.
154
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
Og han vil ha noe i retur.
155
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Jeg ser frem til å høre
hva jeg kan gjøre for deg.
156
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Er du klar?
157
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Skal vi ikke bli med ham?
158
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
Det er hans reise.
159
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Du blir med meg.
160
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
Du aner ikke hvilken flystripe?
161
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
Min ressurs har ikke formidlet det stedet.
162
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Du slipper et atommissil inn i landet mitt
og vet ikke engang hvor det er?
163
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
De er allerede på vei.
Hvis vi ikke drar nå, kommer vi for sent.
164
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Fortell kommandøren at det er en krise.
165
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Greit.
166
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Kommandør?
167
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
Det er en NATO-konvoi
på vei til Čáslav flybase.
168
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-Fra Ramstein?
-Ja, de skal være der om tre timer.
169
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Kan du ta frem ruten
fra Ramstein til Čáslav?
170
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Vi antar at planen er å avfyre
for å få oss til å se ansvarlige ut.
171
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-Hva om vi tenker for langt frem?
-Og det betyr?
172
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Småkrig-teori.
173
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
Den ene eskaleringen etter den andre
for å skape en gjengjeldelsesreaksjon.
174
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
En avfyring er for mye for fort.
175
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
Først må de få verden til å tro
176
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
at vi flyttet atomvåpen inn i landet.
177
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
Jeg ville aldri autorisert det.
Ingen ville tro det.
178
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-Med mindre bevisene var offentlige.
-Jeg forstår ikke.
179
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
De trenger ikke at vi avfyrer.
180
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
De trenger bare å fremstille det
som en atomulykke.
181
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-Čáslav flybase.
-Den eneste måten å selge den som vår.
182
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Vi trenger skyss.
183
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-Du skjønner hvor sprøtt dette høres ut.
-Ja.
184
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Dette vil bekrefte
alt jeg nettopp fortalte deg.
185
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Hva trenger du fra meg?
186
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Jeg trenger noen til å støtte meg.
187
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
Og du skal være i rommet.
188
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Jeg hadde håpet du ville ha noe lite
i retur, som en nyre.
189
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Den gamle sovjetiske krigsplanen
er gjenopplivet av en gruppe ekstremister.
190
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Mens du jaget Jack, jaget han dem.
191
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
Sir?
192
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-Hvem er det?
-Petr Kovac.
193
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
Det fins ingen med det navnet
oppført i Den røde armé,
194
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
så vi utvidet søket basert på alder
og antall aktive år.
195
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Alle som er savnet eller drept i kamp.
196
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
Enklere å skape et nytt liv
om ingen leter.
197
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Der er han, Lebedev.
198
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Savnet, antatt død, april 1969.
199
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Matoksa i Russland. Dæven.
200
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Noe er på gang. NATO-flybasen
ble nettopp satt i høy beredskap.
201
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
SENTRALBÖHMEN I TSJEKKIA
202
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Vi har lokalisert konvoien
30 kilometer fra basen.
203
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Vi blokkerer sivil trafikk
i begge retninger.
204
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Vi er fem kilometer unna.
205
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
Etabler kommunikasjon med konvoien.
206
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-Hva skal vi fortelle dem?
-"Velkommen til kaoset."
207
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-Setter over NATO-kommandanten.
-Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
208
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-Romeo-Lima 6. Mottatt.
-Vi har en nødssituasjon.
209
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
Black Hawk på vei til din posisjon
for å koordinere responsen.
210
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
Setter deg over til offiser Ryan.
211
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Oberst Moore, dette er Jack Ryan.
Vi kommer bak deg, er det mottatt?
212
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Mottatt. Kommandoen sa noe om en offiser.
213
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
Hvem skylder jeg æren?
214
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Tidligere førsteløytnant.
215
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
Hva er problemet, marinesoldat?
216
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Det er ingen bra måte å si dette på,
så jeg sier det bare.
217
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Vi tror det er en atomlast på en lastebil
218
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
på vei for å avskjære posisjonen deres.
219
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-Deres intensjon?
-Vi tror det er å detonere.
220
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Ok, løytnant, hva anbefaler du?
221
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
La meg spørre deg om dette.
Hvor fort kjører du?
222
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
64 kilometer i timen.
223
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Hva er sjansen for
at du kan øke hastigheten?
224
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Ingen. Vi har flere tonn
med eksplosiv ammunisjon om bord.
225
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Hvis du ber om en høyhastighetsjakt,
så kjører vi ikke fra noen.
226
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Mottatt.
227
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Vi skal ingen steder...
228
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Faen.
229
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Hva er det?
230
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Vi mistet dem i tunnelene.
Vi møter dem på den andre siden.
231
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-Når kommer konvoien til Čáslav?
-Med denne hastigheten tar det to timer.
232
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-Vet vi noe om lastebilens plassering?
-Leter fortsatt.
233
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Den veien vil ta dem gjennom Nymburk.
234
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-Hvor stor er den byen?
-Femten, kanskje 20 000 mennesker.
235
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
Jack, de trenger en skandale.
236
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
Omkomne.
237
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Herregud. De hadde aldri
tenkt seg til basen.
238
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Nymburk er målet.
Jeg gjentar, Nymburk er målet.
239
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Jeg vil ha fem kilometer unna grensene
til vi vet hva dette er.
240
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Greit.
241
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-Vi må se den lastebilen.
-Bekreftet. På vei for å avskjære.
242
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Nymburk. Det er målet.
243
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Du tror du kan stoppe dette. Stoppe ham.
244
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Det er for sent nå. Alt er i bevegelse.
Og det er større enn oss alle nå.
245
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Er det større enn datteren din?
246
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Hvem skal jeg fortelle henne
at foreldrene hennes var?
247
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-At de var patrioter.
-Dere var brikker.
248
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-Han brukte dere.
-Vi visste hva vi gjorde.
249
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
Det er deg han brukte.
250
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
Deg og moren din.
251
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
Moren min?
252
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Familiens forbindelser,
penger, makt, politiske innflytelse.
253
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
Derfor valgte han henne.
254
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
Og som du vet, alle er uunnværlige.
255
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Selv datteren din?
256
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Fortell meg nå hvor han er.
257
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Luka Gocharov.
258
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
Du har satt meg i en vanskelig situasjon.
259
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
Dette funker kun med diskresjon,
men jeg trenger ikke å si det.
260
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Jeg ble skuffet da Alexei fortalte meg
om din overbevisning.
261
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Hvis jeg hadde visst
at den var på linje med vår,
262
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
hadde jeg brukt talentene dine før.
263
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Overraskende å se deg her
264
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
uten å kunne se frukten av din innsats.
265
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
En mann presiderer ikke
over sine suksesser, bare sine fiaskoer.
266
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Matoksa var et interessant valg.
267
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Gjenopplive Sokol der det ble født.
268
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
Hvorfor ta risikoen?
269
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Det må ha vært rart for deg
å være tilbake der etter så mange år.
270
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Uforglemmelig.
271
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Men du har rett. Det var en risiko.
272
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Kanskje det vil gi mening
til dem som ofret livet der.
273
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
Til de du ofret.
274
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Jack...
275
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Vi ser dem.
276
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Herregud, hvor fort kjører han?
277
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Hvor langt unna er han?
278
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
Seks kilometer.
279
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Jack, hvis du har en plan, må den skje nå.
280
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Vi kommer til å miste ham i tunnelen.
281
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
Der har vi det!
282
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
Er det flere tunneler etter dette?
283
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
Navigasjonssystemet viser én til.
284
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Vi må komme foran ham!
285
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Kom foran ham!
286
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Romeo-Lima 6, dette er Phoenix.
Hører du meg?
287
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Romeo-Lima 6,
den lastebilen er seks kilometer bak
288
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
og nærmer seg vår posisjon,
er det mottatt?
289
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-Mottatt. Har vi en plan, marinesoldat?
-Ja.
290
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Du må bremse ned.
291
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-Hva?
-Se på veien, sersjant.
292
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Si det igjen, Ryan?
293
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
Det er én tunnel til, han må innhente deg.
294
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
Jeg vet at dette
er veldig vanskelig å forstå,
295
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
men det er bare én måte å stoppe ham på,
så du må stole på meg.
296
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Ok. Fortell.
297
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Husker du navnet mitt?
298
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Lebedev.
299
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Jeg hadde bildet av deg
i årevis etter Matoksa.
300
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Jeg fulgte med på familien din.
301
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Jeg ventet, men du kom aldri tilbake.
302
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
Det plagde deg.
303
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
For det var jeg som slapp unna.
304
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
Gjenferdet.
305
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
Slutten passer til begynnelsen,
er du ikke enig?
306
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Vi to sammen.
307
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Du har ventet hele denne tiden.
308
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
På hva?
309
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Hevn?
310
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Du er like arrogant
som jeg alltid forestilte meg.
311
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Men ikke en forræder.
312
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Det er ikke jeg
som er hånd i hånd med amerikanerne.
313
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Du trodde at Alexei involverte deg.
314
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Jeg tok deg med, Gocharov.
315
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
Akkurat som jeg tok deg hit.
316
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
Jeg er ikke ditt gjenferd, du er mitt.
317
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-Hvor mye tid har vi?
-Maks to eller tre minutter.
318
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Stopp.
319
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
Greit, nå skjer det.
320
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Oberst, jeg ser deg på den andre siden.
321
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Kom igjen.
322
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-Gjør nøyaktig som jeg sier, forstått?
-Ja.
323
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
Nå skjer det. Land helikopteret.
324
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Ok, her. Stopp den.
325
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Løp, kom igjen.
326
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Jack.
327
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Vi må stikke!
328
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
En halv kilometer unna.
329
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
De vil ikke klare det.
330
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Kom igjen, kjør.
331
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Brems, brems.
332
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Stopp, brems ned.
333
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Kjør!
334
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Jack!
335
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
For pokker.
336
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Gå til neste lastebil,
kjør så fort du kan.
337
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Greit. Kom igjen!
338
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Jack kjører inn.
339
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
General, strømnettet venter.
340
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Fortsett. Kutt strømmen.
341
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Ja.
342
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Kom igjen, Jack. Kom igjen.
343
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Kjør!
344
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Kom igjen!
345
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Få oss ned! Få oss ned, nå!
346
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Herregud.
347
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
MISTET SIGNAL
348
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Jack, hører du? Jack, hører du meg?
349
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Jack!
350
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
Jack!
351
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Jeg ser Jack.
352
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Det går bra.
353
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Herregud.
354
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Eksplosjonen var alt som trengtes.
355
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Det som er gjort, kan ikke angres.
356
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
Og jeg er den arrogante.
357
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
Det ansvaret du bærer
vil dø med deg, Lebedev.
358
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Jeg har bare tent fyrstikken.
Andre vil fyre opp flammen.
359
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
Russland har blitt et lite land
styrt av små menn,
360
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
men brannen øker.
361
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Ikke engang du kan stoppe det.
362
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
Ikke engang meg?
363
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Tror du ikke jeg vet om Crossbow?
364
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Jeg er Luka Gocharov.
Jeg har jobbet med...
365
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
Jeg vet hvem du er.
366
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Han ga meg ikke noe valg.
367
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
Pulsåren hans er skadet. Dette vil holde
til du får ham på sykehuset.
368
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Jeg vil gjerne være alene.
369
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Visste du ville komme.
370
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Alt.
371
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Hele livet mitt var en løgn.
372
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Ikke alt.
373
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Du våger ikke.
374
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Du våger ikke å si at du var glad i meg.
375
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Du...
376
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
Du var uventet.
377
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Du bragte glede der det ikke fantes.
378
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Jeg var bare en dukke.
379
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
Skrivebordet mitt.
380
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Til deg.
381
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Du forstår det ikke nå,
382
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
men en dag vil du det.
383
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
Nei. Jeg tror ikke det.
384
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Du har manipulert meg nok.
385
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
SENDER PLASSERING
JACK RYAN
386
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
LUKA
OSTRAVA FLYPLASS, PRAHA I TSJEKKIA
387
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
Forandring i planene.
388
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Han overlevde ikke.
389
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
DEN HVITE HUS' SITUASJONSROM
WASHINGTON D.C.
390
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Forventer de en brifing?
391
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
De vet like mye som oss
på dette tidspunktet.
392
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-Han er oppdatert.
-Ikke på dette.
393
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Så vidt vi vet,
er det ikke tap av liv utenom sjåføren.
394
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Men det kunne vært mye verre.
395
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-Våre team vurderer omfanget...
-Kan du være stille?
396
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Jeg prøver å finne ut
hvorfor vi ikke visste hva som foregikk.
397
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
Det gjorde vi faktisk.
398
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Dette er et paramilitært team på vei inn
i USAs ambassade i Praha,
399
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
ikke under dekke av politiet,
400
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
men under personlig ledelse
av CIA-direktør Miller,
401
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
for å hente en av våre egne.
402
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-Hva faen? Jeg har ikke godkjent dette.
-Med all respekt...
403
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-Visste du om dette?
-Ryan...
404
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
Er den eneste som vet hva som foregår.
405
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
Istedenfor å få støtte,
har han blitt forfulgt av dette kontoret.
406
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Beklager, visepresident,
det var et problem med legitimasjonen min.
407
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
-Kunne dagens hendelse vært avverget?
-Nei.
408
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Hvis byrået hadde støttet ham
fra begynnelsen,
409
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
hadde dagens hendelse vært avverget.
410
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Hent Ryan.
Sørg for at han har det han trenger.
411
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-Du styrer dette fra nå av.
-Ja.
412
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
OSTRAVA FLYPLASS
PRAHA I TSJEKKIA
413
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-Et øyeblikk trodde jeg du var borte.
-Beklager å skuffe.
414
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-Godt å se deg.
-Ja.
415
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Hva er sjansen for
at dette er en enveistur?
416
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
Åtti, nitti prosent.
417
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Min siste tur blir ikke på økonomiklasse.
418
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Så vi kan fly?
419
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Vi står som diplomatisk følge
i passasjerlisten.
420
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
President.
421
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Du gjorde noe modig.
422
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-Vi var heldige.
-Håper hellet ikke tar slutt i Moskva.
423
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Forsiktig med han der.
424
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Du kan ikke vite
at han ikke spiller på begge sider.
425
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Jeg antar at alle spiller på begge sider,
offiser Greer.
426
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
President.
427
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Bra gjort.
428
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
Bra gjort?
429
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Hadde vi ikke stoppet lastebilen,
hadde titusener dødd.
430
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
Det gjorde dere.
431
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
Jeg forstår deg ikke.
432
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-Du kunne ha stoppet alt i Matoksa.
-Ikke alt.
433
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Hva betyr det?
434
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
NATO flytter kjernefysisk materiale
som brudd på internasjonal lov.
435
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Det var den endelige opptrappingen.
436
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Snakker du om full krig?
437
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Nå vet du hva Russlands reaksjon vil være.
438
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
Og hva er vår reaksjon?
For jeg har ikke noe.
439
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Ingen plan, ingen spor. Ingenting.
440
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
Du har meg.
441
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Tekst: Erling
442
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso