1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
"톰 클랜시의 잭 라이언"
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
"체코 공화국 프라하"
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
- 잘들 왔어요
- 내 메시지 받았나요?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
- 받았지
- 그래서요?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
곧 올 거야
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
케이힐 대사님, 잭 라이언입니다
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
밀러는 협조하지 않겠지만
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
우리 팀은 적극 지원할 겁니다
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
- 고맙습니다, 비행기는 뭐죠?
- 안토노프 An-26기야
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
비행기의 사양을 이용해
착륙 장소를 알아보고 있어요
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
- 대사관에서 브리핑을 할 거예요
- 좋습니다, 가죠
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
잭, 날 봐, 정신 차려야 해
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
- 이제 고차로프는 믿지 마
- 그 사람이 없었으면 난 죽었어요
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
오는 길에 대량 살상 무기와
맞닥뜨리지도 않았겠지
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
- 처리했잖아요, 라이트는요?
- 그게...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
- 밀러가 손 떼게 했어
- 왜요? 마톡사 때문에요?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
그것도 있지
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
난 라이트에게 빚졌어요
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
나도 그래
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
"체코 공화국 믈라다 볼레슬라프"
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
전화기 줘요
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
도청의 위험을 감수할 수 없습니다
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
상부의 지시예요
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
노력의 결실을 보러
여기까지 올 줄 알았는데
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
곧 만나게 될 겁니다
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
그때까진 지시에 따라야 합니다
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
"미국 대사관
체코 공화국 프라하"
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
준비됐나?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
네
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
같이 안 들어갈 거예요?
궁금하지 않겠어요?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
됐어, 차라리 불도저 바닥을 볼래
나 필요하면 불러
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
잭, 여기까지 왔으니
헛걸음한 건 아니길 빌겠네
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
"CIA
버지니아주 랭글리"
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
- 지상 팀은 준비됐나?
- 지시를 기다리고 있습니다
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
시간이 별로 없어
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
- 얼마나요?
- 15분, 최대 20분
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
"폴란드 크라쿠프"
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
곧 아빠가 오실 거야
보고 싶었지?
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
마리카, 손 이리 줘
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
가자
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
마리카!
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
마리카!
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
"프라하성
체코 공화국 프라하"
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
오시지 않는다고 해도
다들 이해할 겁니다
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
좀 쉬셔야 해요
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
자도 소용없을 거야, 데이비드
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
대통령님 잘못이 아니에요
라덱이 배신할 걸 알 길이 없었죠
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
잠시 비켜 줘, 데이비드
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
알겠습니다
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
국경에서는 소식이 있나?
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
양쪽 다 폐쇄했습니다
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
- 사방을 다 볼 순 없죠
- 반드시 찾아야 해
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
알겠습니다
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
다른 건?
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
됐습니다
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
"CIA
버지니아주 랭글리"
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
- 비행은 어땠죠?
- 좋았어요, 혼자 올 수 있었는데
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
잭 라이언이 수배자니까
조력자도 똑같이 대우해야죠
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
이 상황의 심각성을 모르시는군요
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
대통령의 골프 친구한테
제 기대가 과했나 봐요
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
- 조심해요
- CIA의 부패를 주장하다
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
찾을 수가 없자
부패를 만들어낸 거잖아요
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
그러고도 잠은 잘 주무시겠죠
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
지국장과 라이언이 초래한
혼돈 때문에 내가 정치적인...
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
혼돈이 마음에 든다면
계속 요원들의 말을 무시하세요
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
사방에서 전쟁을 도발하고 있어요
정치의 시대는 끝났다고요
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
- 당신도 CIA에서 끝이에요
- 엿이나 먹어요
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
지난 몇 주 동안의 행적에 대한
전면적인 수사가 있을 거요
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
OGC에서 진술을 기록할 테고
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
라이언의 진술과 대조할 테니
사실대로 말하는 게 좋을 거요
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
"경찰서장과 통화했음
곧 팀을 배치할 것임"
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
마톡사의 모든 비행경로를
조사했는데
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
활주로 거리로 볼 때
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
안전한 착륙이 가능한 곳이
여섯 군데 있습니다
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
- 화물의 무기는 고려했나요?
- 네
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
그리고 교통량이 많은 공항도
제외했어요
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
관제탑은요?
최대한 눈을 피하려 할 텐데요
78
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
- 그래도 네 군데가 남아요
- 여긴 외국이야
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
자원이 부족해서
모두 확인할 수 없을 거야
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
우리 생각이 틀린다면
탄두는 우리가 도착하기 전에
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
사라지고 없겠지
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
그들에게 필요한 걸 알아내야 해요
폭파하고 우릴 비난한다면
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
- 어디서 할까요?
- 어디서 발사할까요? 땅? 하늘?
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
발사가 가능한 항공기가 있다면
그걸 타고 마톡사를 떠났겠죠
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
그럼 중간 발사체가 남는데
그걸 어떻게 손에 넣었을까요?
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
- 그게 없어지면 알게 되겠죠
- 그래
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
누가 왔어요
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
- 15에서 20분이라면서요
- 행운을 비네
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
좋아, 둘은 위층으로 가고
둘은 날 따라와
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
"그가 추출 지점으로 가고 있다
준비하라"
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
어디 있죠?
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
누구요? 라이언? 방금 있었는데
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
라이언!
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
- 계단으로 가
- 우측에 사람이 있다
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
라이언이 북쪽 계단에 있다
출구 확보해!
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
제기랄
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
로비로 가, 어서!
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
나쁜 자식
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
뭐야?
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
진짜 주문을 했어요?
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
너무 일찍 왔잖아!
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
젠장
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
너무 빨리 왔어요
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
그들이 기다리고 있을 거예요
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
이 사람은 수배자예요
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
우린 적색 수배를 실행 중입니다
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
우리에게 맡겨요
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
물러서요, 여긴
당신들 관할 구역이 아닙니다
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
잠깐만요, 우린 다 친구예요
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
친구라고요
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
- 생각보다 빠르시네요
- 자넨 생각보다 멍청하군
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
좋아요
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
그분과 함께 있는 대통령님을
보는 게 슬펐어요
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
그분의 정체를 모르는 채로요
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
페테르는 대통령님이 원하는
얼굴만을 보여 준 거죠
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
맞아요, 난 그분을 몰라요
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
하지만 당신은 알잖아요
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
아직 아버지를 두려워한다는 게
당신 눈에서 느껴져요
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
다신 못 볼 걸 알면서도요
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
그분은 날 죽일 수도 있었죠
내 딸도요
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
내 남편을 죽인 것처럼요
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
필요했다면 대통령님도
죽였을 거예요
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
기회가 있었어요
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
하지만 잡지 않았죠
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
아직 대통령님을
이용할 수 있으니까요
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
지금 이 순간조차도
자신의 선택인지 어떻게 확신하죠?
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
그분은 어디 있죠?
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
왜 보호하고 있죠?
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
당신도 그분에겐
감정이 없다고 했잖아요
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
그분은 아무도
걱정하지 않는다면서요
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
목표가 있다면 친구는 필요 없어요
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
- 제임스 그리어, 체포합니다
- 장난하는 거죠?
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
당신은 라이언의 범죄를 공모해서
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
지부 전체를
범죄 조직으로 만들었어요
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
결국엔 당신이
더 큰 망신을 당하게 될 거요
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
그걸 어떻게 알죠?
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
당신들은 이 상황을
전혀 파악 못 하고 있군요
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
당신이 잭 라이언이군요
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
대통령님, 감사합니다
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
- 노벰버 씨
- 대통령님
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
IS, 즉 국제 보안과에
활주로의 위성 사진을 요청했고
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
군대가 대기 중이지만
우선 해 줄 게 있어요
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
아는 걸 다 말해 줘요
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
- 라이트 씨?
- 네
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
메시지가 왔습니다
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
고마워요
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
"주소:
310투프라하@체코공화국.com"
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
"암호:"
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
"새 메시지 없음"
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
"초안(1)"
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
"첨부 파일:
이미지"
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
- 네
- 레이머스 장군님, 라이트입니다
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
로마 지부 지국장이에요
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
제임스 그리어의 메시지를
받았습니다
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
- 아직도 살아 있나요?
- 안타깝지만 그러네요
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
그리고 부탁이 있다더군요
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
내 도움이 필요하면
언제든지 말해요, 라이트 요원
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
준비됐나요?
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
우린 같이 안 가나?
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
저 친구 혼자 가야 합니다
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
저와 함께 가시죠
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
어떤 활주로인지 몰라요?
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
아직 제 정보원이
위치를 알아내지 못했습니다
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
망할 핵미사일이 들어올 판인데
아직 위치도 모른다고요?
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
그쪽은 이미 이동 중이라니까
지금 출발하지 않으면 늦습니다
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
사령관에게 긴급 상황이
발생했다고 전해요
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
알겠습니다
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
사령관요?
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
나토 호송대가
차슬라프 공군 기지로 오고 있어요
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
- 람슈타인에서요?
- 네, 3시간 후에 도착해요
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
람슈타인에서 차슬라프까지
경로를 보여 주시겠어요?
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
발사를 우리 책임으로
돌리려는 계획이라는 생각이
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
- 너무 앞서갔던 걸까요?
- 무슨 뜻이죠?
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
소규모 전쟁의 이론 말이에요
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
보복 행위를 도발하기 위해
점점 더 수위를 높여 가는 거죠
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
미사일 발사는 너무 성급해요
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
그전에 우리가
핵무기를 가져왔다는 걸
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
온 세상이 믿게 만들어야 해요
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
난 절대 승인하지 않을 거예요
아무도 믿지 않을걸요
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
- 증거가 공개된다면 다르죠
- 무슨 말인가요?
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
발사할 필요는 없어요
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
핵 사고로 보이기만 하면 돼요
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
- 차슬라프 공군 기지군요
- 믿게 할 방법은 그것뿐이죠
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
이동 수단이 필요해요
185
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
"워싱턴 DC"
186
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
- 미친 소리로 들린다는 거 알죠?
- 압니다
187
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
제 말에 대한 증거가
여기 들어 있어요
188
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
내가 어떻게 하면 될까요?
189
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
저를 지원해 줄 사람이 필요해요
190
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
장군님도 옆에 계셔야 해요
191
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
작은 부탁이길 빌었는데...
이를테면 신장 같은 거요
192
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
강경파들이 구소련의
전쟁 계획을 부활시킨 거네요
193
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
당신이 잭을 쫓을 때
잭은 그들을 쫓고 있었어요
194
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
잠시만요
195
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
- 그게 누구죠?
- 페테르 코바츠예요
196
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
붉은 군대 입대 기록에는
그런 이름이 없어서
197
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
나이와 활동 연수를 기반으로
확장 검색을 해 봤어요
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
실종자나 작전 중 사망자
명단을 뽑아 봐요
199
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
아무도 찾지 않는다면
새 삶을 시작하기가 더 쉽죠
200
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
여기 있네요, 레베데프
201
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
실종, 1969년 4월 사망 추정
202
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
러시아 마톡사, 이럴 수가!
203
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
이상해요, 나토 공군 기지에서
비상경보를 발령했어요
204
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
"보헤미아 중부
체코 공화국"
205
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
대통령님, 기지 30km 지점에서
호송대를 확인해
206
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
양방향의 민간 교통을
차단하고 있습니다
207
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
5km 남았다
208
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
호송대와 통신망을 설정해요
209
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
- 뭐라고 하죠?
- '대 환장 쇼를 시작합니다'
210
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
- 나토 사령부를 연결합니다
- 블랙 다이아몬드, CA-32
211
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
- RL-6, 들린다
- 긴급 상황이다
212
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
블랙호크가 대응을 위해
그쪽 지점으로 이동 중이다
213
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
라이언 장교에게 연결하겠다
214
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
무어 대령, 여기는 잭 라이언
후방으로 접근 중입니다
215
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
알았다, 사령부에서
장교라고 들었는데
216
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
직책이 어떻게 되는가?
217
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
전직 중위입니다
218
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
뭐가 문제인가, 해병?
219
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
좋게 말할 방법이 없으니
그냥 말하겠습니다
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
핵 화물을 실은 트럭이
그쪽 경로를 방해하기 위해
221
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
그 지점으로 향하고 있습니다
222
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
- 의도는?
- 폭파인 것 같습니다
223
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
좋아, 중위
어떻게 하는 게 좋겠나?
224
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
질문을 드리겠습니다
속도가 얼마나 됩니까?
225
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
시속 64km쯤 되네
226
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
속도를 높일 수 있나요?
227
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
없어, 수 톤의 폭발성 탄약을
싣고 가는 중이야
228
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
숨 막히는 추격전을 원한다면
여기서는 꿈도 꾸지 마
229
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
알겠습니다
230
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
대령님, 지금으로서는...
231
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
젠장!
232
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
네?
233
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
터널에 들어가서 통신이 끊겼어요
나오면 연결될 겁니다
234
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
- 언제 차슬라프에 도착하죠?
- 이 속도라면 2시간쯤 걸려요
235
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
- 트럭의 위치에 대한 단서는요?
- 추적 중입니다
236
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
저 길로 가면 님부르크에 도착해요
237
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
- 얼마나 큰 마을이죠?
- 주민이 2만 명쯤 돼요
238
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
잭, 그들에겐 분노가 필요해
239
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
사상자 말이야
240
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
제기랄! 애초에
기지까지 갈 생각이 없었어요
241
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
님부르크가 표적이에요
반복한다, 님부르크가 표적이다
242
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
상황을 파악할 때까지
5km 반경을 폐쇄해
243
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
알겠습니다
244
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
- 트럭을 확인해야 합니다
- 알았다, 차단하겠다
245
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
님부르크가 표적이에요
246
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
멈출 수 있을 것 같아요?
그럼 그분을 멈춰요
247
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
이미 늦었어요, 모든 게 시작됐고
우리보다 중요한 일이에요
248
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
당신 딸보다 중요한가요?
249
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
딸에게 부모님이
어떤 사람이었다고 말해 줄까요?
250
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
- 애국자였다고 하세요
- 꼭두각시였어요
251
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
- 아버지는 당신들을 이용했어요
- 우린 상황을 알고 있었어요
252
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
이용당한 건 당신이에요
253
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
당신과 당신 어머니죠
254
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
내 어머니요?
255
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
그분 가족의 인맥과 돈, 권력
정치적 영향력 말이에요
256
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
그래서 선택받은 거죠
257
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
당신도 알다시피
누구든 대체될 수 있어요
258
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
당신 딸도 그런가요?
259
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
그분이 있는 곳을 말해요
260
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
루카 고차로프
261
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
내가 무척 불리한 상황이 됐어요
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
성공하려면 비밀 유지가 필수죠
이미 알고 있겠지만 말이에요
263
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
알렉세이에게 당신의 신념이
뭔지 듣고 실망했어요
264
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
우리 신념과 같은 줄 알았더라면
265
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
당신의 재능을 진작에
쓸 수도 있었는데 말이죠
266
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
여기서 당신을 보다니 놀랍군요
267
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
당신이 그토록 애쓴 줄
미처 몰랐어요
268
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
사람은 성공이 아니라
실패를 주관할 뿐이죠
269
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
마톡사는 흥미로운 선택이었습니다
270
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
소콜이 태어난 곳에서
소콜에 다시 불을 붙였죠
271
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
왜 위험을 감수했나요?
272
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
오랜 세월이 지난 후 돌아가 보니
이상했겠군요
273
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
옛날 일이 떠올랐겠어요
274
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
하지만 당신 말이 맞아요
그건 위험이었죠
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
그곳에서 목숨을 바친 이들에게는
의미를 줄지도 몰라요
276
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
당신이 희생한 사람들 말이에요
277
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
잭
278
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
확인했다
279
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
맙소사, 얼마나 빨리 가고 있죠?
280
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
얼마나 더 가야 해요?
281
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
6km, 곧 도착해요
282
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
잭, 계획이 있다면 지금 실행해
283
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
젠장, 터널에서 놓치겠어
284
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
저거예요!
285
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
이거 말고도 터널이 있나요?
286
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
내비게이션으론 하나 더 있어요
287
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
앞질러야 해요
288
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
앞질러요!
289
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
RL-6, 여기는 피닉스, 들리나?
290
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
RL-6, 트럭이 6km 거리에 있고
291
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
점점 가까워지고 있다
내 말 들리나?
292
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
- 들린다, 계획이 있나, 해병?
- 있습니다
293
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
속도를 줄이세요
294
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
- 네?
- 도로를 주시해, 병장
295
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
다시 말해라, 라이언
296
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
터널이 하나 더 있는데
트럭이 대령님을 따라잡아야 해요
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
이해하기 힘들겠지만
298
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
그를 멈추려면 방법은 하나예요
그러니 저를 믿어 주세요
299
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
좋아, 말해 보게
300
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
내 이름을 기억하나요?
301
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
레베데프
302
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
마톡사 이후로 당신 사진을
오랫동안 간직했어요
303
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
당신 가족을 지켜봤죠
304
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
기다렸지만 당신은
돌아오지 않았어요
305
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
그래서 괴로웠겠죠
306
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
도망친 건 나였으니까요
307
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
유령이었죠
308
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
이런 결말이 시작에 어울려요
그렇지 않아요?
309
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
우리 둘이 만난 게 말이에요
310
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
당신은 지금까지 기다렸어요
311
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
뭘 기다렸죠?
312
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
복수?
313
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
늘 상상했던 것만큼 오만하군요
314
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
하지만 배신자는 아닙니다
315
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
미국과 손잡은 사람은
내가 아닙니다
316
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
당신은 알렉세이가
당신을 끌어들인 줄 알았죠?
317
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
내가 당신을 끌어들였어요
고차로프
318
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
여기로 데려온 것처럼요
319
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
난 당신의 유령이 아닙니다
당신이 내 유령이죠
320
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
- 시간이 얼마나 있지?
- 최대한 2~3분요
321
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
세워
322
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
좋습니다, 갑니다
323
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
대령님, 반대편에서 뵙겠습니다
324
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
가요, 어서
325
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
- 정확히 내 말대로 해, 알겠나?
- 알겠습니다
326
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
좋아요, 갑니다, 착륙해요
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
좋아, 여기 세워
328
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
서둘러, 가자!
329
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
잭!
330
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
가야 해!
331
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
0.5km, 접근하고 있어요
332
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
안 될 것 같아요
333
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
가요!
334
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
천천히, 천천히
335
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
멈춰요, 속도 늦춰요
336
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
가요, 가!
337
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
잭!
338
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
제기랄!
339
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
다음 트럭을 타고 전속력으로 가요
340
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
좋아요, 갑시다!
341
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
잭이 들어갑니다
342
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
장군님, 전력망이 대기 중입니다
343
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
진행해, 전력을 끊어
344
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
알겠습니다
345
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
잭, 어서
346
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
가자!
347
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
어서, 어서!
348
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
착륙해요, 당장!
349
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
제기랄
350
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
"신호 없음"
351
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
잭, 들리나? 잭, 내 말 들려?
352
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
잭!
353
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
잭!
354
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
잭을 찾았어요
355
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
괜찮아요
356
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
맙소사
357
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
필요한 건 폭발이었어요
358
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
이제 돌이킬 수 없습니다
359
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
나한테 오만하다고 했던가요?
360
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
이제 죽을 때까지 책임감을
안고 갈 겁니다, 레베데프
361
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
난 불만 붙였을 뿐입니다
다른 이들이 불길을 키울 거예요
362
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
러시아는 소심한 사람들이
다스리는 작은 나라가 됐지만
363
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
불길은 커지고 있습니다
364
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
아무리 당신이라 해도
막을 수 없어요
365
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
아무리 나라고 해도요?
366
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
내가 '석궁'을 모르는 것 같아요?
367
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
난 루카 고차로프입니다
그동안...
368
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
누구인지 알아요
369
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
어쩔 수 없었어요
370
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
동맥이 절단됐는데 응급조치를
했으니 병원까지는 버틸 겁니다
371
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
좀 비켜 주세요
372
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
네가 올 줄 알았어
373
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
모두 다...
374
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
제 인생 전체가 거짓이었어요
375
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
전부 다는 아니야
376
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
말도 하지 마세요
377
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
날 사랑했다는 말은 하지 마세요
378
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
넌...
379
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
넌 뜻밖의 선물이었어
380
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
삭막했던 인생에 기쁨을 가져왔지
381
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
난 꼭두각시였을 뿐이에요
382
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
책상 위에...
383
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
네 거야
384
00:37:32,147 --> 00:37:34,149
"알레나"
385
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
지금은 이해 못 하겠지만
386
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
언젠가는 이해할 거야
387
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
아닐 거예요
388
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
이젠 날 조종 못 해요
389
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
"위치 전송
잭 라이언"
390
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
"루카 - 오스트라바 비행장
체코 공화국 프라하"
391
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
계획이 변경됐어요
392
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
돌아가셨어요
393
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
"백악관 상황실
워싱턴 DC"
394
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
브리핑을 해야 하나?
395
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
이미 우리만큼 알고 있을 겁니다
396
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
- 승인받았네
- 이건 아닙니다
397
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
운전자 말고는 인명 피해가
없다고 알고 있습니다만
398
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
더 심할 수도 있었습니다
399
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
- 네, 방사선 피해를...
- 젠장, 입 좀 다물어 봐요
400
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
어떻게 그쪽 상황을
우리가 몰랐던 거죠?
401
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
사실 알고 있었습니다
402
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
이들은 프라하의 미국 대사관에
진입하는 예비군들입니다
403
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
사법 당국의 보호가 아닌
404
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
CIA 국장 밀러의
사적인 지시에 따라
405
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
우리 요원인 용의자를
추적하고 있었죠
406
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
- 뭐죠? 난 승인한 적 없는데
- 죄송합니다만...
407
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
- 국장은 알고 있었나요?
- 라이언 요원은...
408
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
현 상황을 알고 있는
유일한 사람입니다
409
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
그런데 도움을 받기는커녕
CIA의 추적을 받고 있죠
410
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
죄송합니다, 부통령님
인가에 문제가 있었습니다
411
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
- 이 사태를 피할 수 있었단 거요?
- 아닙니다
412
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
CIA가 처음부터
라이언을 지원해 줬다면
413
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
이 사태를 피했을 거란 뜻입니다
414
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
라이언을 데려와요
필요한 건 뭐든 지원해 주고
415
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
- 인제 당신이 지휘해요
- 네, 알겠습니다
416
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
"오스트라바 비행장
체코 공화국 프라하"
417
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
- 잠깐이지만 죽은 줄 알았어
- 실망시켜서 죄송해요
418
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
- 반갑네, 친구
- 네
419
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
이게 편도 여행일 확률이
얼마나 될까?
420
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
80, 90%쯤요?
421
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
마지막 비행을
이코노미석에서 하진 않겠지
422
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
우리 비행기 타도 돼요?
423
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
승객 명단에 우릴
외교 사절로 올려놨어
424
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
대통령님
425
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
정말 용감한 일을 해 줬더군요
426
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
- 운이 좋았습니다
- 모스크바에서도 운이 좋아야죠
427
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
저 사람을 조심해요
428
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
양쪽 다 농락하고 있을지도 몰라요
429
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
난 모두가 양쪽을
넘나든다고 봐요, 그리어 요원님
430
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
대통령님
431
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
잘했네
432
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
잘했다고요?
433
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
트럭을 멈추지 못했다면
수만 명이 사망했을 거예요
434
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
하지만 멈췄잖아
435
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
이해가 안 돼요
436
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
- 마톡사에서 멈출 수 있었잖아요
- 다는 아니지
437
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
그게 무슨 뜻이죠?
438
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
나토가 핵 물질을 옮기는 건
국제법 위반이야
439
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
그게 마지막 도발이었지
440
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
전쟁이 일어날 거라고요?
441
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
이제 러시아의 반응이
어떨지 알겠지
442
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
우리 반응은 뭐죠?
난 아무것도 없는데요
443
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
계획도, 단서도, 아무것도 없어요
444
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
내가 있잖아
445
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
자막: 지안
446
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
창작 감독
김유경