1 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 PRAGA, REPUBBLICA CECA 2 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -Signori, è un piacere rivedervi. -Hai ricevuto il mio messaggio? 3 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -Sì. -E? 4 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 Ci saranno. 5 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Ambasciatrice Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Miller non sarà dalla sua, 7 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 ma ha il pieno supporto del mio team. 8 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -Grazie. Si sa nulla dell'aereo? -Antonov An-26. 9 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Usiamo le sue specifiche per capire dove sia atterrato. 10 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -Un team la informerà all'ambasciata. -Fantastico. Andiamo. 11 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Jack, guardami. Datti una svegliata. 12 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -Non puoi più fidarti di Gocharov. -Sarei morto se non fosse per lui. 13 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 Non avremmo neanche armi di distruzione di massa. 14 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 -Ci ho pensato io. Hai parlato con Wright? -Beh... 15 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -Miller l'ha buttata fuori. -Per cosa? Matoksa? 16 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 Di certo ha contribuito. 17 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Le devo un favore. 18 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 Anch'io. 19 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 MLADÁ BOLESLAV, REPUBBLICA CECA 20 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 Il telefono. 21 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Non possiamo rischiare di essere intercettati. 22 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Ordini dall'alto. 23 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Mi aspettavo di trovarlo qui a vedere i frutti del suo lavoro. 24 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Vi vedrete presto. 25 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 Fino ad allora, eseguiamo gli ordini. 26 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI PRAGA, REPUBBLICA CECA 27 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Sei pronto? 28 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Sì. 29 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Non entri? Vieni a vedere cosa ti perdi? 30 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Preferirei vedere un bulldozer da sotto. Fischia se ti servo. 31 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Beh, hai fatto tanta strada. Spero che funzioni. 32 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -Il team è pronto? -Aspettano i suoi ordini. 34 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Inizia il conto alla rovescia. 35 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -Quanto ho? -Quindici minuti. Venti al massimo. 36 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 CRACOVIA, POLONIA 37 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Tuo padre arriverà presto. So che ti manca. 38 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Marika, dammi la mano. 39 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Avanti. 40 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Marika! 41 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 Marika! 42 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 43 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Sarebbe comprensibile se non volesse stare qui. 44 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Ha bisogno di riposo. 45 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Dormire non aiuterà, David. 46 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Non è colpa sua. Non poteva sapere che Radek l'avrebbe tradita. 47 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Dacci un minuto, David. 48 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Certo. 49 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 Valichi di frontiera? 50 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Chiusi in entrambe le direzioni. 51 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -Non vediamo... -Voglio che lo troviate. 52 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Ricevuto. 53 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 E l'altra cosa? 54 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 È stata fatta. 55 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 CIA LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -Com'è andato il volo? -Bene, ma la scorta non serviva. 57 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Jack Ryan è un fuggitivo. Ai complici spetta lo stesso trattamento. 58 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Non ha idea della gravità della situazione. 59 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Mi aspettavo di più dall'amichetto del presidente. 60 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -Non esagerare. -Lei pretendeva 61 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 di eliminare la corruzione. Non l'ha trovata e se l'è inventata. 62 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 Scommetto che dorme bene la notte. 63 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Sai il caos che tu e Ryan avete creato? L'amicizia politica... 64 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Vuole il caos? Continui a ignorare i suoi agenti operativi. 65 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Ci vogliono portare in guerra. Il tempo della politica è finito. 66 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -Come la tua carriera nella CIA. -Si fotta. 67 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Ci sarà un'indagine completa sulle tue azioni delle ultime settimane. 68 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 L'OGC prenderà una dichiarazione a verbale. 69 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 La confronteremo con quella di Ryan. Sarà meglio vi mettiate d'accordo. 70 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 Sentito capo polizia. Team presto sul luogo 71 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Abbiamo vagliato tutti gli scenari di volo da Matoksa. 72 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 Sei siti possibili 73 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 sulla base della lunghezza necessaria per l'atterraggio. 74 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 Avete considerato il peso del carico? 75 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 E che eviteranno gli aeroporti ad alto traffico. 76 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 E le torri di controllo? Vogliono meno spettatori possibili. 77 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -Sono quattro. -Siamo fuori. 78 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 Non abbiamo le risorse. Non possiamo controllarli tutti. 79 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Se sbagliamo, quella testata sarà sparita 80 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 prima che riusciamo a raggiungerla. 81 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Che cosa gli serve? Se vogliono incolparci dell'esplosione, 82 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -qual è il posto migliore? -Lanciano via terra o via aerea? 83 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Se avessero velivoli da lancio, l'avrebbero lasciata a Matoksa. 84 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Per esclusione, è un lanciamissili medio. Ma come l'hanno trovato? 85 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Se uno di quelli sparisce, noi lo sappiamo. 86 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 -Già. -Abbiamo compagnia. 87 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -Non avevo tra i 15 e i 20? -Buona fortuna, amico. 88 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Bene. Due al piano di sopra, due con me. 89 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 Si sta dirigendo verso il punto di estrazione. State pronti. 90 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Dove cazzo è? 91 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Chi? Ryan? Era qui un momento fa. 92 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Ryan! 93 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -Scale, scale. -A destra. 94 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Ryan, scala Nord. Chiudere le uscite! 95 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Merda. 96 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 Atrio, ora! 97 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Figlio di puttana. 98 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Ma dai. 99 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Hai ordinato sul serio? 100 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Sei troppo in anticipo, cazzo. 101 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Merda. 102 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Siamo troppo in anticipo. 103 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 Ci saranno. 104 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Quest'uomo è un fuggitivo. 105 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Stiamo eseguendo un codice rosso. 106 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Ce ne occupiamo noi ora. 107 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Indietro. Non avete giurisdizione qui. 108 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Fermi. Siamo tutti amici. 109 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Amici. 110 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -Sei più veloce di quanto pensassi. -Sei meno sveglio di quanto pensassi. 111 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 Ok. 112 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 Era triste vederla con lui, 113 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 quando ignorava chi era davvero. 114 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Petr le mostrava solo la faccia che voleva mostrarle. 115 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Ha ragione. Non lo conosco. 116 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 Ma lei sì. 117 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 E glielo lo leggo negli occhi che teme ancora mio padre. 118 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Pur sapendo che non lo vedrà mai più. 119 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Avrebbe ucciso me e mia figlia. 120 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 Proprio come ha ucciso mio marito. 121 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 Proprio come ucciderebbe lei se dovesse. 122 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 Ne ha avuto l'occasione. 123 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Non l'ha colta. 124 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Perché gli è ancora utile. 125 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Come può sapere che le sue scelte sono davvero sue? 126 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Dov'è? 127 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 Perché lo protegge? 128 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 L'hai detto lei, lui non ha sentimenti. 129 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Non gli importa di nessuno. 130 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Quando hai uno scopo, non ti servono amici. 131 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -James Greer. Lei è in arresto. -Non può fare sul serio. 132 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Si è reso complice dei crimini di Ryan 133 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 e ha inguaiato l'intera sede. 134 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Creda a me, non farà una bella figura alla fine. 135 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 Come fa a dirlo? 136 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 Voi non avete idea di quello che sta succedendo. 137 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Deve essere Jack Ryan. 138 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 Signora Presidente. Grazie. 139 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -Sig. November. -Signora. 140 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 L'IS ci darà le foto delle piste di atterraggio richieste. 141 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 E le nostre forze armate sono in attesa, ma prima 142 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 deve dirmi tutto quello che sa. 143 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -Sig.ra Wright? -Sì. 144 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 C'è un messaggio per lei. 145 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Grazie. 146 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 INDIRIZZO: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM 147 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 NESSUN NUOVO MESSAGGIO 148 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 BOZZE (1) 149 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 ALLEGATI: IMG_9456.MOV 24.3 MB SCARICA 150 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -Sì? -Generale Ramos, sono Elizabeth Wright. 151 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Capo della sede di Roma. 152 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 Ho un messaggio da parte di James Greer. 153 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -È ancora in forma? -Temo di sì. 154 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 E gli serve un favore. 155 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Non vedo l'ora di sapere cosa posso fare per voi. 156 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Sei pronto? 157 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Non andiamo con lui? 158 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 Viaggia da solo. 159 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Lei viene con me. 160 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 Non sapete quale pista sia? 161 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 La mia fonte non ha ancora detto la posizione. 162 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Fate entrare un missile nucleare nel mio Paese e non sapete dov'è? 163 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 Sono già per strada. Se non partiamo ora, faremo tardi. 164 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Di' al comandante che si è presentata un'emergenza. 165 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Ok. 166 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Comandante? 167 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 Un convoglio NATO è diretto alla base aerea di Čáslav. 168 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -Da Ramstein? -Sì, l'arrivo è previsto tra tre ore. 169 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Potresti aprire il percorso da Ramstein a Čáslav? 170 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Diamo per scontato che vogliano attribuirci il lancio. 171 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -E se ci stessimo portando troppo avanti? -Cioè? 172 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Le piccole guerre. 173 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 Un'escalation dopo l'altra per provocare una certa ritorsione. 174 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 Un lancio sarebbe troppo. 175 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 Prima, dovrebbero convincere il mondo 176 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 che abbiamo spostato armi nucleari nel Paese. 177 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 Non lo autorizzerei mai. Nessuno ci crederebbe. 178 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -Salvo se le prove fossero pubbliche. -Non capisco. 179 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 Non gli serviamo per il lancio. 180 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 Basta che lo facciano sembrare un incidente nucleare. 181 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -Base aerea di Čáslav. -Solo così sembreremo responsabili. 182 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Ci servirà un passaggio. 183 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -Si rende conto di quanto suoni folle? -Sì. 184 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Qui troverà conferma di tutto ciò che le ho detto. 185 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Io a cosa vi servo? 186 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Mi serve qualcuno che mi regga il gioco. 187 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 E lei sarà nella stanza. 188 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Quando ho sentito "favore", speravo in qualcosa di piccolo, come un rene. 189 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Questo vecchio piano è stato resuscitato da un gruppo di fanatici. 190 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Quando seguivate Jack, lui seguiva loro. 191 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 Signore? 192 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -Lui chi è? -Petr Kovac. 193 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 Non c'è traccia di un arruolato nell'Armata Rossa con quel nome, 194 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 quindi abbiamo ampliato la ricerca in base all'età e al periodo. 195 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Cercate anche tra dispersi e caduti. 196 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 È più facile inventarsi una vita se nessuno ti cerca. 197 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Eccolo, Lebedev. 198 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Scomparso, presunto morto, aprile 1989. 199 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Matoksa, Russia. Porca miseria. 200 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Qualcosa non va. La base aerea NATO è stata messa in massima allerta. 201 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 BOEMIA CENTRALE REPUBBLICA CECA 202 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Abbiamo localizzato il convoglio a 30 chilometri dalla base. 203 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Stiamo bloccando il traffico civile da entrambe le direzioni. 204 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Siamo a cinque chilometri. 205 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 In comunicazione con il convoglio. 206 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -Cosa gli diciamo? -"Benvenuti nella merda." 207 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -Collegamento col comando NATO. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 208 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -Romeo-Lima 6. Ti ricevo. -Abbiamo una situazione di emergenza. 209 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 Black Hawk in arrivo per coordinare la risposta. 210 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 La metto in contatto con l'ufficiale Ryan. 211 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Colonnello Moore, sono Jack Ryan. Siamo alle vostre ore sei, ricevuto? 212 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Ricevuto. Il comando ha parlato di un ufficiale. 213 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 A chi devo l'onore? 214 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Ex primo luogotenente. 215 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 Qual è il problema, marine? 216 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Non esiste un bel modo per dirlo, lo dirò e basta. 217 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Crediamo che ci sia un carico nucleare su un furgone 218 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 diretto ad intercettarvi. 219 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -Con quale scopo? -Far esplodere l'ordigno, presumiamo. 220 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Ok, tenente, cosa consiglia? 221 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 Beh, mettiamola così. A che velocità state andando? 222 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 Sessantaquattro km/h. 223 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Quante possibilità ci sono che l'aumentiate? 224 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Zero. Abbiamo diverse tonnellate di munizioni esplosive a bordo. 225 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Se pensa a un inseguimento ad alta velocità, può scordarselo. 226 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Ricevuto. 227 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Beh, non andiamo da nessuna parte... 228 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Merda. 229 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Che c'è? 230 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Li abbiamo persi nel tunnel. Li ritroveremo dall'altra parte. 231 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -Quanto gli manca per raggiungere Čáslav? -Alla loro velocità, due ore. 232 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -Ipotesi sulla posizione del camion? -Lo cerco. 233 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Quella strada li porterà a Nymburk. 234 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -Quant'è grande la città? -Quindici, forse 20.000 persone. 235 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 Jack, vogliono provocare sdegno. 236 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 Vittime. 237 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Porca puttana. Raggiungere la base non è mai stato nei loro piani. 238 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Il bersaglio è Nymburk. Ripeto, il bersaglio è Nymburk. 239 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Voglio un perimetro di 5 km finché non si sa di che si tratta. 240 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Sissignore. 241 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -Sorvegliate il camion. -Ricevuto. Preparo intercettazione. 242 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Nymburk. Quello è l'obiettivo. 243 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Pensa di poter fermare tutto questo. Fermare lui. 244 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Ormai è troppo tardi. L'azione è iniziata. Ed è una cosa più grande di noi. 245 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Anche di sua figlia? 246 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Cosa dovrei dirle quando chiederà dei suoi genitori? 247 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -Che erano patrioti. -Eravate pedine. 248 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -Vi ha usati. -Sapevamo quello che facevamo. 249 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 È lei che ha usato. 250 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 Lei e sua madre. 251 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 Mia madre? 252 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Le conoscenze della sua famiglia, i soldi, il potere, l'influenza politica. 253 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 Per questo l'ha scelta. 254 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 E, come sa, nessuno è indispensabile. 255 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Nemmeno sua figlia? 256 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Ora mi dica dov'è. 257 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Luka Gocharov. 258 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 Mi prendi alla sprovvista. 259 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 La discrezione è la chiave per il successo, ma non devo dirlo a te. 260 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Sono rimasto deluso quando Alexei mi ha detto del tuo credo. 261 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Se avessi saputo che era in linea con il nostro, 262 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 avremmo approfittato delle tue doti prima. 263 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Sono sorpreso di vederti qui. 264 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 Non ti sei preso una pausa dopo i tuoi successi. 265 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 Un uomo non presiede ai suoi successi, solo ai suoi fallimenti. 266 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Matoksa è stata una scelta interessante. 267 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Riaccendere Sokol nel luogo in cui nacque. 268 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 È rischioso, no? 269 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Tornare lì dopo così tanti anni dev'essere stato strano per te. 270 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Inquietante, direi. 271 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Ma hai ragione. Era un rischio. 272 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Forse darà un senso a chi lì ha sacrificato la vita. 273 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 A chi tu hai sacrificato. 274 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Jack... 275 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Li vediamo. 276 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Cristo, quanto vanno veloce? 277 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Quanto è indietro? 278 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 Sei klick, si avvicina. 279 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Jack, se hai un piano, questo è il momento. 280 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Lo perderemo nel tunnel. 281 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 È fatta. 282 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 Ci sono altri tunnel dopo questo? 283 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 Il navigatore ne mostra un altro. 284 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Dobbiamo superarlo! 285 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Superalo! 286 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Romeo-Lima 6, parla Phoenix. Mi ricevi? 287 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Romeo-Lima 6, quel camion è sei klick dietro 288 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 e si avvicina alla vostra posizione, ricevuto? 289 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -Ricevuto. Abbiamo già un piano, marine? -Sissignore. 290 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Dovete rallentare. 291 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -Cosa? -Occhi sulla strada, sergente. 292 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Lo ripeta, Ryan. 293 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 C'è un altro tunnel, deve raggiungervi. 294 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 So che è controintuitivo, 295 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 ma c'è solo un modo per fermarlo, dovete fidarvi di me. 296 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Ok. Sentiamo. 297 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Ti ricordi il mio nome? 298 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Lebedev. 299 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Ho portato con me la tua foto per anni dopo Matoksa. 300 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Ho osservato la tua famiglia. 301 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Ho aspettato, ma non sei mai tornato. 302 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 E questo ti ha roso dentro. 303 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 Perché io me la sono scampata. 304 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 Il fantasma. 305 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 È appropriato che finisca com'è iniziata, non credi? 306 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Noi due insieme. 307 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Hai aspettato tutto questo tempo. 308 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 Per cosa? 309 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Vendetta? 310 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Sei arrogante quanto ho sempre immaginato. 311 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Ma non un traditore. 312 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Non sono io quello a braccetto con gli americani. 313 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Pensavi davvero che Alexei ti avesse coinvolto nel piano? 314 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Sono stato io a farlo. 315 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 Proprio come ti ho portato qui. 316 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 Io non sono il tuo fantasma, sei tu che sei il mio. 317 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -Quanto tempo abbiamo? -Due o tre minuti al massimo. 318 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Accosti. 319 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 Bene, signore, si parte. 320 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Colonnello, ci vediamo fuori dal tunnel. 321 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Vai! Vai! Vai! 322 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -Faccia esattamente come dico, capito? -Sissignore. 323 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 Ok, ci siamo. Scendere. 324 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Ok, ecco. Spenga il motore. 325 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Muoversi, andiamo. 326 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Jack! 327 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Dobbiamo andare! 328 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 Mezzo klick, in avvicinamento. 329 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 Non ce la faranno. 330 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Dai, vai. 331 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Piano, piano. 332 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Fermati, rallenta. 333 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Andate, andate, andate! 334 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Jack! 335 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 Dannazione. 336 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Raggiungi il prossimo camion, guida più veloce che puoi. 337 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Ok. Andiamo! Forza! 338 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Jack sta entrando. 339 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 Generale,rete elettrica in stand by. 340 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Procedete. Tagliate la corrente. 341 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Sissignore. 342 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Dai, Jack. Forza. 343 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Vai! 344 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Avanti! 345 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Portaci giù! Portaci giù, ora! 346 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Porca puttana. 347 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 SEGNALE PERSO 348 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Jack, ci ricevi? Jack, mi senti? 349 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Jack! 350 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 Jack! 351 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Vedo Jack. 352 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Tutto bene. 353 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Cristo. 354 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Ci serviva solo l'esplosione. 355 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Ciò che è fatto è fatto. 356 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 E sarei io l'arrogante. 357 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 La tua eredità morirà con te, Lebedev. 358 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Ho solo acceso il fiammifero. Altri alimenteranno la fiamma. 359 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 La Russia è diventata un piccolo Paese governato da piccoli uomini, 360 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 ma il fuoco sta crescendo. 361 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Nemmeno tu puoi fermarlo. 362 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 Nemmeno io? 363 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Non pensi che io sappia di Crossbow? 364 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Sono Luka Gocharov. Lavoro per... 365 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 So chi è lei. 366 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Non mi ha lasciato scelta. 367 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 Ha l'arteria recisa. Reggerà finché non lo porta in ospedale. 368 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Ci lasci soli, per favore. 369 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Sapevo saresti venuta. 370 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Tutto. 371 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Tutta la mia vita è stata una menzogna. 372 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Non tutto. 373 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Non provarci neanche. 374 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Non provare a dire che mi hai voluto bene. 375 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Tu... 376 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 Sei stata una sorpresa. 377 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Hai portato gioia dove non ce n'era. 378 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Ero solo un burattino. 379 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 Sulla scrivania. 380 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Per te. 381 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Ora non capisci, 382 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 ma un giorno ti sarà chiaro. 383 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 No. Non credo. 384 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Non mi lascio più manipolare. 385 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 INVIO POSIZIONE JACK RYAN 386 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 LUKA - BASE AEREA OSTRAVA PRAGA 387 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 C'è un cambio di programma. 388 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Non ce l'ha fatta. 389 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 CASA BIANCA SALA CRISI WASHINGTON, D.C. 390 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Si aspettano un briefing? 391 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 Ne sanno quanto noi, ora come ora. 392 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -È autorizzato. -Non per questo, signore. 393 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Sappiamo che non ci sono vittime al di fuori dell'autista. 394 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Ma sarebbe potuta andare molto peggio. 395 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -I nostri team ora valutano l'entità... -Vuoi stare zitto? 396 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Devo capire come facevamo a non sapere cosa si stesse preparando. 397 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 Signore, lo sapevamo. 398 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Questo è un team paramilitare che entra nell'ambasciata USA a Praga, 399 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 non col favore delle forze dell'ordine, 400 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 ma sotto il comando del direttore della CIA Miller, 401 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 per consegnare uno dei nostri. 402 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -Che diavolo è? Non l'ho autorizzato. -Con tutto il rispetto... 403 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -Lo sapeva? -L'agente Ryan... 404 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 È l'unico che sa cosa sta succedendo. 405 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 E invece di sostegno riceve solo vessazioni dall'alto. 406 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Mi scusi, vicepresidente, ho avuto problemi con le mie credenziali. 407 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 -Intende dire che era evitabile? -No. 408 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Se la CIA l'avesse supportato fin dall'inizio, 409 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 di certo sarebbe stato evitato tutto. 410 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Recuperi Ryan. Si assicuri che abbia tutto ciò che gli serve. 411 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -D'ora in poi al comando ci sarà lei. -Sissignore. 412 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 BASE AEREA OSTRAVA PRAGA, REPUBBLICA CECA 413 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -Per un attimo ho creduto di averti perso. -Mi spiace deluderti. 414 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -Che bello vederti, fratello. -Già. 415 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Possibilità che sia un viaggio di sola andata? 416 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 80, 90 per cento. 417 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Il mio ultimo volo non sarà in economica. 418 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Quindi possiamo volare? 419 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Siamo registrati come entourage diplomatico. 420 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 Signora Presidente. 421 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Ciò che avete fatto è stato coraggioso. 422 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -Siamo stati fortunati. -Speriamo che la fortuna ci segua a Mosca. 423 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Attenzione, con lui. 424 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Non si è mai certi che non faccia il doppio gioco. 425 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Do per scontato che lo facciano tutti, agente Greer. 426 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 Signora Presidente. 427 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Ben fatto. 428 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 Ben fatto? 429 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Se non l'avessimo fermato, migliaia di persone sarebbero morte. 430 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 L'avete fermato. 431 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 Non la capisco. 432 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -Avrebbe potuto fermare tutto a Matoksa. -Non tutto. 433 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Che intende? 434 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 La NATO che sposta materiale nucleare in violazione del diritto internazionale. 435 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Quella era l'escalation finale. 436 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Parla di una guerra su vasta scala? 437 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Ora sai quale sarà la risposta della Russia. 438 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 E qual è la nostra? Perché io non ho niente. 439 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Nessun piano, nessuna pista. Niente. 440 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 Hai me. 441 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Sottotitoli: Agnese Napoletti 442 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 Supervisore creativo Laura Lanzoni