1
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
PRAGA, REPUBBLICA CECA
2
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-Signori, è un piacere rivedervi.
-Hai ricevuto il mio messaggio?
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-Sì.
-E?
4
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
Ci saranno.
5
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Ambasciatrice Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Miller non sarà dalla sua,
7
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
ma ha il pieno supporto del mio team.
8
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-Grazie. Si sa nulla dell'aereo?
-Antonov An-26.
9
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Usiamo le sue specifiche
per capire dove sia atterrato.
10
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-Un team la informerà all'ambasciata.
-Fantastico. Andiamo.
11
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Jack, guardami. Datti una svegliata.
12
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-Non puoi più fidarti di Gocharov.
-Sarei morto se non fosse per lui.
13
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
Non avremmo neanche
armi di distruzione di massa.
14
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
-Ci ho pensato io. Hai parlato con Wright?
-Beh...
15
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-Miller l'ha buttata fuori.
-Per cosa? Matoksa?
16
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
Di certo ha contribuito.
17
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Le devo un favore.
18
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
Anch'io.
19
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
MLADÁ BOLESLAV, REPUBBLICA CECA
20
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
Il telefono.
21
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Non possiamo rischiare
di essere intercettati.
22
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Ordini dall'alto.
23
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Mi aspettavo di trovarlo qui
a vedere i frutti del suo lavoro.
24
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Vi vedrete presto.
25
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
Fino ad allora, eseguiamo gli ordini.
26
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
PRAGA, REPUBBLICA CECA
27
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Sei pronto?
28
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Sì.
29
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Non entri? Vieni a vedere cosa ti perdi?
30
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Preferirei vedere un bulldozer da sotto.
Fischia se ti servo.
31
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Beh, hai fatto tanta strada.
Spero che funzioni.
32
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
33
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-Il team è pronto?
-Aspettano i suoi ordini.
34
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Inizia il conto alla rovescia.
35
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-Quanto ho?
-Quindici minuti. Venti al massimo.
36
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
CRACOVIA, POLONIA
37
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Tuo padre arriverà presto.
So che ti manca.
38
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Marika, dammi la mano.
39
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Avanti.
40
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Marika!
41
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
Marika!
42
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
CASTELLO DI PRAGA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
43
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Sarebbe comprensibile
se non volesse stare qui.
44
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Ha bisogno di riposo.
45
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Dormire non aiuterà, David.
46
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Non è colpa sua. Non poteva sapere
che Radek l'avrebbe tradita.
47
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Dacci un minuto, David.
48
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Certo.
49
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
Valichi di frontiera?
50
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Chiusi in entrambe le direzioni.
51
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-Non vediamo...
-Voglio che lo troviate.
52
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Ricevuto.
53
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
E l'altra cosa?
54
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
È stata fatta.
55
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
56
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-Com'è andato il volo?
-Bene, ma la scorta non serviva.
57
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Jack Ryan è un fuggitivo.
Ai complici spetta lo stesso trattamento.
58
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Non ha idea
della gravità della situazione.
59
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Mi aspettavo di più
dall'amichetto del presidente.
60
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-Non esagerare.
-Lei pretendeva
61
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
di eliminare la corruzione.
Non l'ha trovata e se l'è inventata.
62
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
Scommetto che dorme bene la notte.
63
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Sai il caos che tu e Ryan
avete creato? L'amicizia politica...
64
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Vuole il caos? Continui a ignorare
i suoi agenti operativi.
65
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Ci vogliono portare in guerra.
Il tempo della politica è finito.
66
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-Come la tua carriera nella CIA.
-Si fotta.
67
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Ci sarà un'indagine completa
sulle tue azioni delle ultime settimane.
68
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
L'OGC prenderà una dichiarazione
a verbale.
69
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
La confronteremo con quella di Ryan.
Sarà meglio vi mettiate d'accordo.
70
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
Sentito capo polizia.
Team presto sul luogo
71
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Abbiamo vagliato
tutti gli scenari di volo da Matoksa.
72
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
Sei siti possibili
73
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
sulla base della lunghezza necessaria
per l'atterraggio.
74
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
Avete considerato il peso del carico?
75
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
E che eviteranno gli aeroporti
ad alto traffico.
76
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
E le torri di controllo?
Vogliono meno spettatori possibili.
77
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-Sono quattro.
-Siamo fuori.
78
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
Non abbiamo le risorse.
Non possiamo controllarli tutti.
79
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Se sbagliamo, quella testata sarà sparita
80
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
prima che riusciamo a raggiungerla.
81
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Che cosa gli serve?
Se vogliono incolparci dell'esplosione,
82
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-qual è il posto migliore?
-Lanciano via terra o via aerea?
83
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Se avessero velivoli da lancio,
l'avrebbero lasciata a Matoksa.
84
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Per esclusione, è un lanciamissili medio.
Ma come l'hanno trovato?
85
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Se uno di quelli sparisce,
noi lo sappiamo.
86
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
-Già.
-Abbiamo compagnia.
87
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-Non avevo tra i 15 e i 20?
-Buona fortuna, amico.
88
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Bene. Due al piano di sopra, due con me.
89
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
Si sta dirigendo verso il punto
di estrazione. State pronti.
90
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Dove cazzo è?
91
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Chi? Ryan? Era qui un momento fa.
92
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Ryan!
93
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-Scale, scale.
-A destra.
94
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Ryan, scala Nord. Chiudere le uscite!
95
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Merda.
96
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
Atrio, ora!
97
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Figlio di puttana.
98
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Ma dai.
99
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Hai ordinato sul serio?
100
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Sei troppo in anticipo, cazzo.
101
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Merda.
102
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Siamo troppo in anticipo.
103
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
Ci saranno.
104
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Quest'uomo è un fuggitivo.
105
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Stiamo eseguendo un codice rosso.
106
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Ce ne occupiamo noi ora.
107
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Indietro. Non avete giurisdizione qui.
108
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Fermi. Siamo tutti amici.
109
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Amici.
110
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-Sei più veloce di quanto pensassi.
-Sei meno sveglio di quanto pensassi.
111
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
Ok.
112
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
Era triste vederla con lui,
113
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
quando ignorava chi era davvero.
114
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Petr le mostrava solo la faccia
che voleva mostrarle.
115
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Ha ragione. Non lo conosco.
116
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
Ma lei sì.
117
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
E glielo lo leggo negli occhi
che teme ancora mio padre.
118
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Pur sapendo che non lo vedrà mai più.
119
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Avrebbe ucciso me e mia figlia.
120
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
Proprio come ha ucciso mio marito.
121
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
Proprio come ucciderebbe lei se dovesse.
122
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
Ne ha avuto l'occasione.
123
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Non l'ha colta.
124
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Perché gli è ancora utile.
125
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Come può sapere
che le sue scelte sono davvero sue?
126
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Dov'è?
127
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
Perché lo protegge?
128
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
L'hai detto lei, lui non ha sentimenti.
129
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Non gli importa di nessuno.
130
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Quando hai uno scopo,
non ti servono amici.
131
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-James Greer. Lei è in arresto.
-Non può fare sul serio.
132
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Si è reso complice dei crimini di Ryan
133
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
e ha inguaiato l'intera sede.
134
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Creda a me,
non farà una bella figura alla fine.
135
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
Come fa a dirlo?
136
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
Voi non avete idea
di quello che sta succedendo.
137
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Deve essere Jack Ryan.
138
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
Signora Presidente. Grazie.
139
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-Sig. November.
-Signora.
140
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
L'IS ci darà le foto
delle piste di atterraggio richieste.
141
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
E le nostre forze armate sono in attesa,
ma prima
142
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
deve dirmi tutto quello che sa.
143
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-Sig.ra Wright?
-Sì.
144
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
C'è un messaggio per lei.
145
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Grazie.
146
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
INDIRIZZO: 310TOPRAGUE@CZREPUBLIC.COM
147
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
NESSUN NUOVO MESSAGGIO
148
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
BOZZE (1)
149
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
ALLEGATI: IMG_9456.MOV 24.3 MB
SCARICA
150
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-Sì?
-Generale Ramos, sono Elizabeth Wright.
151
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Capo della sede di Roma.
152
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
Ho un messaggio da parte di James Greer.
153
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-È ancora in forma?
-Temo di sì.
154
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
E gli serve un favore.
155
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Non vedo l'ora di sapere
cosa posso fare per voi.
156
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Sei pronto?
157
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Non andiamo con lui?
158
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
Viaggia da solo.
159
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Lei viene con me.
160
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
Non sapete quale pista sia?
161
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
La mia fonte
non ha ancora detto la posizione.
162
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Fate entrare un missile nucleare
nel mio Paese e non sapete dov'è?
163
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
Sono già per strada.
Se non partiamo ora, faremo tardi.
164
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Di' al comandante
che si è presentata un'emergenza.
165
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Ok.
166
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Comandante?
167
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
Un convoglio NATO
è diretto alla base aerea di Čáslav.
168
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-Da Ramstein?
-Sì, l'arrivo è previsto tra tre ore.
169
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Potresti aprire il percorso
da Ramstein a Čáslav?
170
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Diamo per scontato
che vogliano attribuirci il lancio.
171
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-E se ci stessimo portando troppo avanti?
-Cioè?
172
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Le piccole guerre.
173
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
Un'escalation dopo l'altra
per provocare una certa ritorsione.
174
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
Un lancio sarebbe troppo.
175
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
Prima, dovrebbero convincere il mondo
176
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
che abbiamo spostato armi nucleari
nel Paese.
177
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
Non lo autorizzerei mai.
Nessuno ci crederebbe.
178
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-Salvo se le prove fossero pubbliche.
-Non capisco.
179
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
Non gli serviamo per il lancio.
180
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
Basta che lo facciano sembrare
un incidente nucleare.
181
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-Base aerea di Čáslav.
-Solo così sembreremo responsabili.
182
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Ci servirà un passaggio.
183
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-Si rende conto di quanto suoni folle?
-Sì.
184
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Qui troverà conferma
di tutto ciò che le ho detto.
185
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Io a cosa vi servo?
186
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Mi serve qualcuno che mi regga il gioco.
187
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
E lei sarà nella stanza.
188
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Quando ho sentito "favore", speravo
in qualcosa di piccolo, come un rene.
189
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Questo vecchio piano è stato resuscitato
da un gruppo di fanatici.
190
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Quando seguivate Jack, lui seguiva loro.
191
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
Signore?
192
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-Lui chi è?
-Petr Kovac.
193
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
Non c'è traccia di un arruolato
nell'Armata Rossa con quel nome,
194
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
quindi abbiamo ampliato la ricerca
in base all'età e al periodo.
195
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Cercate anche tra dispersi e caduti.
196
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
È più facile inventarsi una vita
se nessuno ti cerca.
197
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Eccolo, Lebedev.
198
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Scomparso, presunto morto, aprile 1989.
199
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Matoksa, Russia. Porca miseria.
200
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Qualcosa non va. La base aerea NATO
è stata messa in massima allerta.
201
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
BOEMIA CENTRALE
REPUBBLICA CECA
202
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Abbiamo localizzato il convoglio
a 30 chilometri dalla base.
203
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Stiamo bloccando il traffico civile
da entrambe le direzioni.
204
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Siamo a cinque chilometri.
205
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
In comunicazione con il convoglio.
206
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-Cosa gli diciamo?
-"Benvenuti nella merda."
207
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-Collegamento col comando NATO.
-Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
208
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-Romeo-Lima 6. Ti ricevo.
-Abbiamo una situazione di emergenza.
209
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
Black Hawk in arrivo
per coordinare la risposta.
210
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
La metto in contatto con l'ufficiale Ryan.
211
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Colonnello Moore, sono Jack Ryan.
Siamo alle vostre ore sei, ricevuto?
212
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Ricevuto.
Il comando ha parlato di un ufficiale.
213
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
A chi devo l'onore?
214
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Ex primo luogotenente.
215
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
Qual è il problema, marine?
216
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Non esiste un bel modo per dirlo,
lo dirò e basta.
217
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Crediamo che ci sia un carico nucleare
su un furgone
218
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
diretto ad intercettarvi.
219
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-Con quale scopo?
-Far esplodere l'ordigno, presumiamo.
220
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Ok, tenente, cosa consiglia?
221
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
Beh, mettiamola così.
A che velocità state andando?
222
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
Sessantaquattro km/h.
223
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Quante possibilità ci sono
che l'aumentiate?
224
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Zero. Abbiamo diverse tonnellate
di munizioni esplosive a bordo.
225
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Se pensa a un inseguimento
ad alta velocità, può scordarselo.
226
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Ricevuto.
227
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Beh, non andiamo da nessuna parte...
228
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Merda.
229
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Che c'è?
230
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Li abbiamo persi nel tunnel.
Li ritroveremo dall'altra parte.
231
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-Quanto gli manca per raggiungere Čáslav?
-Alla loro velocità, due ore.
232
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-Ipotesi sulla posizione del camion?
-Lo cerco.
233
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Quella strada li porterà a Nymburk.
234
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-Quant'è grande la città?
-Quindici, forse 20.000 persone.
235
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
Jack, vogliono provocare sdegno.
236
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
Vittime.
237
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Porca puttana. Raggiungere la base
non è mai stato nei loro piani.
238
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Il bersaglio è Nymburk.
Ripeto, il bersaglio è Nymburk.
239
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Voglio un perimetro di 5 km
finché non si sa di che si tratta.
240
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Sissignore.
241
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-Sorvegliate il camion.
-Ricevuto. Preparo intercettazione.
242
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Nymburk. Quello è l'obiettivo.
243
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Pensa di poter fermare tutto questo.
Fermare lui.
244
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Ormai è troppo tardi. L'azione è iniziata.
Ed è una cosa più grande di noi.
245
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Anche di sua figlia?
246
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Cosa dovrei dirle
quando chiederà dei suoi genitori?
247
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-Che erano patrioti.
-Eravate pedine.
248
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-Vi ha usati.
-Sapevamo quello che facevamo.
249
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
È lei che ha usato.
250
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
Lei e sua madre.
251
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
Mia madre?
252
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Le conoscenze della sua famiglia,
i soldi, il potere, l'influenza politica.
253
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
Per questo l'ha scelta.
254
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
E, come sa, nessuno è indispensabile.
255
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Nemmeno sua figlia?
256
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Ora mi dica dov'è.
257
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Luka Gocharov.
258
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
Mi prendi alla sprovvista.
259
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
La discrezione è la chiave
per il successo, ma non devo dirlo a te.
260
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Sono rimasto deluso
quando Alexei mi ha detto del tuo credo.
261
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Se avessi saputo
che era in linea con il nostro,
262
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
avremmo approfittato delle tue doti prima.
263
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Sono sorpreso di vederti qui.
264
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
Non ti sei preso una pausa
dopo i tuoi successi.
265
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
Un uomo non presiede ai suoi successi,
solo ai suoi fallimenti.
266
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Matoksa è stata una scelta interessante.
267
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Riaccendere Sokol nel luogo in cui nacque.
268
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
È rischioso, no?
269
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Tornare lì dopo così tanti anni
dev'essere stato strano per te.
270
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Inquietante, direi.
271
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Ma hai ragione. Era un rischio.
272
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Forse darà un senso
a chi lì ha sacrificato la vita.
273
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
A chi tu hai sacrificato.
274
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Jack...
275
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Li vediamo.
276
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Cristo, quanto vanno veloce?
277
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Quanto è indietro?
278
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
Sei klick, si avvicina.
279
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Jack, se hai un piano,
questo è il momento.
280
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Lo perderemo nel tunnel.
281
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
È fatta.
282
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
Ci sono altri tunnel dopo questo?
283
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
Il navigatore ne mostra un altro.
284
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Dobbiamo superarlo!
285
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Superalo!
286
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Romeo-Lima 6, parla Phoenix. Mi ricevi?
287
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Romeo-Lima 6,
quel camion è sei klick dietro
288
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
e si avvicina alla vostra posizione,
ricevuto?
289
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-Ricevuto. Abbiamo già un piano, marine?
-Sissignore.
290
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Dovete rallentare.
291
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-Cosa?
-Occhi sulla strada, sergente.
292
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Lo ripeta, Ryan.
293
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
C'è un altro tunnel, deve raggiungervi.
294
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
So che è controintuitivo,
295
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
ma c'è solo un modo per fermarlo,
dovete fidarvi di me.
296
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Ok. Sentiamo.
297
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Ti ricordi il mio nome?
298
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Lebedev.
299
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Ho portato con me la tua foto per anni
dopo Matoksa.
300
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Ho osservato la tua famiglia.
301
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Ho aspettato, ma non sei mai tornato.
302
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
E questo ti ha roso dentro.
303
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
Perché io me la sono scampata.
304
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
Il fantasma.
305
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
È appropriato che finisca com'è iniziata,
non credi?
306
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Noi due insieme.
307
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Hai aspettato tutto questo tempo.
308
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
Per cosa?
309
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Vendetta?
310
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Sei arrogante quanto ho sempre immaginato.
311
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Ma non un traditore.
312
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Non sono io quello a braccetto
con gli americani.
313
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Pensavi davvero
che Alexei ti avesse coinvolto nel piano?
314
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Sono stato io a farlo.
315
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
Proprio come ti ho portato qui.
316
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
Io non sono il tuo fantasma,
sei tu che sei il mio.
317
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-Quanto tempo abbiamo?
-Due o tre minuti al massimo.
318
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Accosti.
319
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
Bene, signore, si parte.
320
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Colonnello, ci vediamo fuori dal tunnel.
321
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Vai! Vai! Vai!
322
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-Faccia esattamente come dico, capito?
-Sissignore.
323
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
Ok, ci siamo. Scendere.
324
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Ok, ecco. Spenga il motore.
325
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Muoversi, andiamo.
326
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Jack!
327
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Dobbiamo andare!
328
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
Mezzo klick, in avvicinamento.
329
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
Non ce la faranno.
330
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Dai, vai.
331
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Piano, piano.
332
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Fermati, rallenta.
333
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Andate, andate, andate!
334
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Jack!
335
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
Dannazione.
336
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Raggiungi il prossimo camion,
guida più veloce che puoi.
337
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Ok. Andiamo! Forza!
338
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Jack sta entrando.
339
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
Generale,rete elettrica in stand by.
340
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Procedete. Tagliate la corrente.
341
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Sissignore.
342
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Dai, Jack. Forza.
343
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Vai!
344
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Avanti!
345
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Portaci giù! Portaci giù, ora!
346
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Porca puttana.
347
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
SEGNALE PERSO
348
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Jack, ci ricevi? Jack, mi senti?
349
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Jack!
350
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
Jack!
351
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Vedo Jack.
352
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Tutto bene.
353
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Cristo.
354
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Ci serviva solo l'esplosione.
355
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Ciò che è fatto è fatto.
356
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
E sarei io l'arrogante.
357
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
La tua eredità morirà con te, Lebedev.
358
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Ho solo acceso il fiammifero.
Altri alimenteranno la fiamma.
359
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
La Russia è diventata un piccolo Paese
governato da piccoli uomini,
360
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
ma il fuoco sta crescendo.
361
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Nemmeno tu puoi fermarlo.
362
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
Nemmeno io?
363
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Non pensi che io sappia di Crossbow?
364
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Sono Luka Gocharov. Lavoro per...
365
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
So chi è lei.
366
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Non mi ha lasciato scelta.
367
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
Ha l'arteria recisa.
Reggerà finché non lo porta in ospedale.
368
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Ci lasci soli, per favore.
369
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Sapevo saresti venuta.
370
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Tutto.
371
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Tutta la mia vita è stata una menzogna.
372
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Non tutto.
373
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Non provarci neanche.
374
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Non provare a dire che mi hai voluto bene.
375
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Tu...
376
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
Sei stata una sorpresa.
377
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Hai portato gioia dove non ce n'era.
378
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Ero solo un burattino.
379
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
Sulla scrivania.
380
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Per te.
381
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Ora non capisci,
382
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
ma un giorno ti sarà chiaro.
383
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
No. Non credo.
384
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Non mi lascio più manipolare.
385
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
INVIO POSIZIONE
JACK RYAN
386
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
LUKA - BASE AEREA OSTRAVA
PRAGA
387
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
C'è un cambio di programma.
388
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Non ce l'ha fatta.
389
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
CASA BIANCA SALA CRISI
WASHINGTON, D.C.
390
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Si aspettano un briefing?
391
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
Ne sanno quanto noi, ora come ora.
392
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-È autorizzato.
-Non per questo, signore.
393
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Sappiamo che non ci sono vittime
al di fuori dell'autista.
394
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Ma sarebbe potuta andare molto peggio.
395
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-I nostri team ora valutano l'entità...
-Vuoi stare zitto?
396
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Devo capire come facevamo a non sapere
cosa si stesse preparando.
397
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
Signore, lo sapevamo.
398
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Questo è un team paramilitare che entra
nell'ambasciata USA a Praga,
399
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
non col favore delle forze dell'ordine,
400
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
ma sotto il comando
del direttore della CIA Miller,
401
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
per consegnare uno dei nostri.
402
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-Che diavolo è? Non l'ho autorizzato.
-Con tutto il rispetto...
403
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-Lo sapeva?
-L'agente Ryan...
404
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
È l'unico che sa cosa sta succedendo.
405
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
E invece di sostegno
riceve solo vessazioni dall'alto.
406
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Mi scusi, vicepresidente,
ho avuto problemi con le mie credenziali.
407
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
-Intende dire che era evitabile?
-No.
408
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Se la CIA l'avesse supportato
fin dall'inizio,
409
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
di certo sarebbe stato evitato tutto.
410
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Recuperi Ryan. Si assicuri
che abbia tutto ciò che gli serve.
411
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-D'ora in poi al comando ci sarà lei.
-Sissignore.
412
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
BASE AEREA OSTRAVA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
413
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-Per un attimo ho creduto di averti perso.
-Mi spiace deluderti.
414
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-Che bello vederti, fratello.
-Già.
415
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Possibilità
che sia un viaggio di sola andata?
416
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
80, 90 per cento.
417
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Il mio ultimo volo non sarà in economica.
418
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Quindi possiamo volare?
419
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Siamo registrati
come entourage diplomatico.
420
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
Signora Presidente.
421
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Ciò che avete fatto è stato coraggioso.
422
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-Siamo stati fortunati.
-Speriamo che la fortuna ci segua a Mosca.
423
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Attenzione, con lui.
424
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Non si è mai certi
che non faccia il doppio gioco.
425
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Do per scontato che lo facciano tutti,
agente Greer.
426
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
Signora Presidente.
427
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Ben fatto.
428
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
Ben fatto?
429
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Se non l'avessimo fermato,
migliaia di persone sarebbero morte.
430
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
L'avete fermato.
431
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
Non la capisco.
432
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-Avrebbe potuto fermare tutto a Matoksa.
-Non tutto.
433
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Che intende?
434
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
La NATO che sposta materiale nucleare
in violazione del diritto internazionale.
435
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Quella era l'escalation finale.
436
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Parla di una guerra su vasta scala?
437
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Ora sai quale sarà
la risposta della Russia.
438
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
E qual è la nostra?
Perché io non ho niente.
439
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Nessun piano, nessuna pista. Niente.
440
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
Hai me.
441
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Sottotitoli: Agnese Napoletti
442
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
Supervisore creativo
Laura Lanzoni