1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
टॉम क्लैंसी'स
जैक रायन
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
प्राग, चेक गणराज्य
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-सज्जनो, आप सबको वापस देखकर अच्छा लगा।
-मेरा संदेश मिला?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-मुझे मिला।
-और?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
वे वहाँ पहुँच जाएँगे।
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
राजदूत काहिल, जैक रायन।
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
मिलर शायद हमारे साथ नहीं है,
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
पर तुम्हें यहाँ मेरी टीम का
पूरा समर्थन मिलेगा।
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-शुक्रिया। जहाज़ का पता लगा?
-ऐंटोनोव एन-26।
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
उसका विवरण इस्तेमाल करके
पता लगा रहे हैं, वह कहाँ उतरा होगा।
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-दूतावास में एक टीम तुम्हें जानकारी देगी।
-बढ़िया। चलो चलें।
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
जैक, मेरी तरफ़ देखो। अब सचेत हो जाओ।
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-अब गोचारोव पर और यकीन नहीं कर सकते।
-अगर वह नहीं होता तो मैं मारा जाता।
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
और हमारे सामने सर्वनाश का
एक हथियार नहीं होता।
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
-मैंने संभाल लिया है। राइट से बात की?
-खैर...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-मिलर ने उसे हटा दिया।
-किसलिए? मटोक्सा के कारण?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
बिल्कुल, वह भी सूची में था।
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
मैं उसका कर्ज़दार हूँ।
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
मैं भी।
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
म्लाडा बोलस्लाव, चेक गणराज्य
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
तुम्हारा फ़ोन।
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
हम संचार के पकड़े जाने का
खतरा नहीं उठा सकते।
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
आदेश ऊपर से आया है।
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
मुझे उम्मीद थी कि वह यहाँ अपनी
मेहनत के फल को देखने ज़रूर आएगा।
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
तुम उनसे जल्दी ही मिलोगे।
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
तब तक, हम हमारे आदेशों का पालन करेंगे।
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
अमरीकी दूतावास,
प्राग, चेक गणराज्य
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
तुम इसके लिए तैयार हो?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
हाँ।
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
अंदर नहीं आना चाहोगे?
देखना चाहोगे क्या खो रहे हो?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
इससे अच्छा बुलडोज़र की तली देख लूँ।
अगर मेरी ज़रूरत हो तो बताना।
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
जैक, तुम यहाँ तक आए।
उम्मीद है कि यह काम करे।
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी
लैंगली, वर्जीनिया
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-मैदानी टीम तैयार है?
-आपके आदेश का इंतज़ार है।
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
अब तुम्हारे पास कम ही समय है।
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-कितना समय?
-पंद्रह। ज़्यादा से ज़्यादा शायद 20 मिनट।
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
क्राको, पोलैंड
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
तुम्हारे पिता जल्दी यहाँ आ जाएँगे।
जानती हूँ तुम उन्हें याद करती हो।
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
मरीका, मुझे अपना हाथ दो।
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
चलो।
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
मरीका!
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
मरीका!
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
प्राग कैसल
प्राग, चेक गणराज्य
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
अगर तुम यहाँ नहीं भी हो,
तो भी लोग समझेंगे।
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
तुम्हें आराम की ज़रूरत है।
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
सोने से मदद नहीं मिलेगी, डेविड।
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
तुम्हारी गलती नहीं है। तुम नहीं
जान सकती थी कि राडेक तुम्हें धोखा देगा।
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
हमें थोड़ा समय देना, डेविड।
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
बिल्कुल।
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
सीमाएँ?
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
दोनों ओर से बंद कर दी गई हैं।
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-खुफ़िया जानकारी नहीं...
-उन्हें ढूंढ कर लाओ।
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
समझ गया।
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
और दूसरी चीज़?
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
वह हो गई।
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी
लैंगली, वर्जीनिया
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-उड़ान कैसी रही?
-ठीक थी। बिना नज़रबंदी के भी आ सकती थी।
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
जैक रायन एक भगोड़ा है। उसके साथियों के
साथ भी वैसा ही बर्ताव होगा।
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
तुम स्थिति की गंभीरता को नहीं समझ रहे हो।
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
मेरी गलती, राष्ट्रपति के गोल्फ़ साथी से
उम्मीद लगाकर गलती की।
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-संभलकर।
-तुमने एजेंसी में भ्रष्टाचार
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
खत्म करने का बीड़ा उठाया था।
पर जब कुछ नहीं मिला, तो नकली बना लिया।
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
तुम्हें रात को अच्छी नींद आती होगी।
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
पता है तुमने और रायन ने कितनी
अराजकता फैलाई? राजनीतिक समर्थन...
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
अराजकता चाहिए? अधिकारी जो
बता रहे हैं उसकी अनदेखी करते रहो।
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
हमें युद्ध में फँसाने की साज़िश
रची जा रही है। राजनीति का समय गया।
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-सीआईए के साथ तुम्हारा कार्यकाल भी।
-भाड़ में जाओ।
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
पिछले कुछ सप्ताह में तुमने जो काम किए हैं,
उनकी पूरी जाँच होगी।
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
ओजीसी रिकॉर्ड पर तुम्हारा बयान लेंगे।
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
हम रायन के खिलाफ़ मिले सबूतों से मिलाएँगे।
तो बेहतर होगा तथ्य जुटा लो।
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
पुलिस प्रमुख से बात की।
टीम जल्दी पोज़ीशन में होगी
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
हमने मटोक्सा से सभी उड़ानों के
रास्तों का अवलोकन किया।
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
जहाज़ को उतरने के लिए
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
जितना रनवे चाहिए उसके
आधार पर छह संभव जगहें हैं।
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
तुमने सामान के वज़न को भी जोड़ा?
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
और यह भी कि वे
व्यस्त हवाई अड्डों पर नहीं उतरेंगे।
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
और कंट्रोल टावर?
वे कम से कम निगरानी चाहेंगे।
78
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-चार और हैं।
-हम देश में नहीं।
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
हमारे पास संसाधन नहीं हैं।
हम सबकी जाँच नहीं कर सकते।
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
अगर हमने गलत अनुमान लगाया,
तो वह वॉरहेड हमारे वहाँ
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
पहुँचने से बहुत पहले ही निकल जाएगा।
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
उन्हें क्या चाहिए? अगर वे विस्फोट करके
हमें दोष देना चाहते हैं,
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-तो वे कहाँ करेंगे?
-वे ज़मीन से लॉन्च करेंगे या आसमान से?
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
वे लॉन्च करने लायक जहाज़ को
मटोक्सा में ही छोड़ गए होंगे।
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
तो अब बचता है एमएलवी।
पर वह उन्हें कैसे मिल सकता है?
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
अगर वे गायब होते हैं,
तो हमें पता चल जाता है।
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
-हाँ।
-कोई आया है।
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-15 से 20 मिनट का क्या रहा?
-शुभकामनाएँ, दोस्त।
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
ठीक है। दो सीढ़ियों से, दो मेरे साथ आओ।
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
वह निष्कर्षण बिंदु की ओर जा रहा है।
तैयार रहो।
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
वह कहाँ है?
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
कौन? रायन? बस अभी निकला है।
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
रायन!
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-सीढ़ियाँ।
-संपर्क दायें।
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
रायन, उत्तरी सीढ़ियों पर।
निकास सुरक्षित करो!
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
हद है।
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
लॉबी, अभी!
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
कमीना।
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
चलो भी, यार।
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
तुमने सही में ऑर्डर कर दिया?
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
तुम बहुत जल्दी आ गए।
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
हद है।
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
हम बहुत जल्दी आ गए।
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
वे वहाँ आ जाएँगे।
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
यह आदमी भगोड़ा है।
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
हम एक रेड नोटिस पर काम कर रहे हैं।
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
हम इसे यहाँ से ले जाएँगे।
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
पीछे रहो। यहाँ तुम्हारा
कोई अधिकार क्षेत्र नहीं है।
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
रुको। हम सब दोस्त हैं।
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
दोस्त।
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-जितना सोचा था उससे तेज़ दौड़ते हो।
-जितना सोचा था उससे कम समझदार हो।
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
ठीक है।
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
वह दुखद था, तुम्हें उसके साथ देखना,
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
न जानना कि वह असलियत में कैसा था।
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
पीटर ने तुम्हें वही चेहरा दिखाया
जो वह दिखाना चाहता था।
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
तुम सही हो। मैं उन्हें नहीं जानती।
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
पर तुम जानती हो।
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
और मैं देख सकती हूँ
कि तुम अब भी मेरे पिता से डरती हो।
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
यह जानते हुए भी कि
फिर कभी उन्हें नहीं देखोगी।
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
वह मुझे और मेरी बेटी को भी मार देते।
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
जैसे मेरे पति को मारा।
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
ठीक वैसे ही जैसे ज़रूरत पड़ने पर,
वह तुम्हें भी मार देता।
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
उनके पास मौका था।
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
उन्होंने नहीं लिया।
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
क्योंकि तुम अब भी उसके काम की हो।
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
तुम कैसे जानती हो, कि अब भी,
तुम्हारे फ़ैसले तुम्हारे अपने हैं?
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
वह कहाँ हैं?
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
तुम उनकी रक्षा क्यों कर रही हो?
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
तुमने खुद ही कहा, वह कुछ महसूस नहीं करते।
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
वह किसी की परवाह नहीं करते।
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
उद्देश्य होता है,
तो दोस्तों की ज़रूरत नहीं होती।
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-जेम्स ग्रीयर। आपको हिरासत में ले रहे हैं।
-तुम गंभीर नहीं हो।
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
आपने खुद को रायन के
अपराधों का साझीदार बनाया
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
और इस पूरे स्टेशन को खतरे में डाला।
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
मेरा यकीन करो, इसके खत्म
होने के बाद तुम्हारी खैर नहीं।
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
तुम्हें कैसे पता?
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
तुम लोगों को पता ही नहीं
कि क्या चल रहा है।
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
तुम जैक रायन होगे।
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
मैडम राष्ट्रपति। शुक्रिया।
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-मिस्टर नवंबर।
-मैडम।
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
आईएस हवाई पट्टियों की
सेटेलाइट फ़ोटो निकाल रहे हैं।
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
और हमारी सेनाएँ तैयार हैं, पर पहले,
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
तुम मुझे वह सब बताओगे जो तुम जानते हो।
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-मिस राइट?
-हाँ।
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
आपके लिए एक संदेश है।
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
शुक्रिया।
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
पता :
310टूप्रागएटदरेटचेकगणराज्यडॉटकॉम
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
पासवर्ड :
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
कोई नया मैसेज नहीं
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
ड्राफ़्ट (1)
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
अटैचमेंट : आईएमजी_9456.एमओवी
24.3 एमबी डाउनलोड
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-हाँ?
-जनरल रामोस, एलिज़ाबेथ राइट।
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
मैं रोम स्टेशन की मुखिया हूँ।
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
मुझे जेम्स ग्रीयर से एक संदेश मिला है।
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-वह अब भी सक्रिय है?
-मुझे लगता तो यही है।
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
और वह एक एहसान चाहते हैं।
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूँ
कि मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ।
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
तुम तैयार हो?
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
हम उसके साथ नहीं जा रहे?
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
यह बस उसकी अकेले की यात्रा है।
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
तुम मेरे साथ चलो।
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
तुम नहीं जानते कि कौन सी हवाई पट्टी?
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
मेरे खबरी ने मुझे अभी तक
लोकेशन नहीं भेजी है।
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
तुमने एक परमाणु हथियार को मेरे देश में आने
दिया और तुम जानते तक नहीं कि वह कहाँ है?
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
वे पहले ही आ चुके हैं। अगर हम अभी
नहीं गए, तो हमें बहुत देर हो जाएगी।
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
कमांडर से कहिए कि एक आपात स्थिति आ गई है।
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
ठीक है।
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
कमांडर?
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
नाटो का एक काफ़िला
कास्लाव एयरबेस पर आ रहा है।
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-रामस्टेन से?
-हाँ, वे तीन घंटे में आ रहे हैं।
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
क्या तुम रामस्टेन से कास्लाव
तक का रास्ता निकाल सकते हो?
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
हम यह मानकर चल रहे हैं कि लॉन्च की
योजना हमें ज़िम्मेदार दिखाने की है।
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-क्या पता हम ज़्यादा आगे की सोच रहे हों?
-मतलब?
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
छोटा युद्ध सिद्धांत।
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
एक के बाद एक घटना को अंजाम देना
ताकि एक विशिष्ट प्रतिशोधी प्रतिक्रिया हो।
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
एक लॉन्च उस हिसाब से ज़्यादा होगा।
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
उससे पहले, उन्हें दुनिया को
यकीन दिलाना होगा
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
कि हम इस देश में परमाणु हथियार लाए हैं।
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
मैं कभी वह अधिकृत नहीं करूँगी।
किसी को यकीन नहीं होगा।
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-जब तक कि सबूत बहुत सार्वजनिक न हों।
-मैं समझी नहीं।
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
उन्हें लॉन्च की ज़रूरत नहीं है।
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
उन्हें बस इसे
एक परमाणु दुर्घटना दिखाना है।
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-कास्लाव एयरबेस।
-इसे हमारा साबित करने का यही एक तरीका है।
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
हमें वहाँ जाना होगा।
185
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
वॉशिंगटन, डी.सी.
186
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-तुम जानती हो, यह कितना अजीब लगता है।
-मुझे पता है।
187
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
जो भी मैंने अभी बताया है
यह उसकी पुष्टि करेगा।
188
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
मुझसे तुम्हें क्या चाहिए?
189
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
मुझे कोई ऐसा चाहिए जो मेरा समर्थन करे।
190
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
और आप उस कमरे में होंगे।
191
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
जब तुमने एहसान की बात की, तो मुझे लगा
कोई छोटा-मोटा होगा, जैसे किडनी।
192
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
सोवियत युद्ध की यह पुरानी योजना
कट्टरपंथियों के एक समूह ने फिर शुरू की।
193
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
जब तुम जैक के पीछे थे, वह उनके पीछे था।
194
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
सर?
195
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-वह कौन है?
-पीटर कोवक।
196
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
इस नाम से लाल सेना में
कोई भी व्यक्ति सूचीबद्ध नहीं था,
197
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
तो हमने खोज को उम्र और
सक्रियता वर्षों के आधार पर बढ़ाया।
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
लापता या शहीदों के नामों की सूची निकालो।
199
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
अगर कोई खोज ही न रहा हो
तो नया जीवन बनाना आसान है।
200
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
वह रहा, लेबेडेव।
201
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
लापता, मृत मान लिया गया, अप्रैल, 1969।
202
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
मटोक्सा, रूस। हद ही है।
203
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
कुछ चल रहा है। नाटो एयरबेस को
हाई अलर्ट पर डाल दिया गया है।
204
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
सेंट्रल बोहेमिया
चेक गणराज्य
205
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
बेस से 30 किलोमीटर पहले
एक काफ़िले को देखा गया है।
206
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
हम दोनों दिशाओं में
नागरिक यातायात रोक रहे हैं।
207
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
हम पाँच किलोमीटर दूर हैं।
208
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
काफ़िले के साथ संपर्क स्थापित करो।
209
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-हम उन्हें क्या बताएँगे?
-"महा-बकर में स्वागत है।"
210
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-नाटो कमांड को पैच कर रहे हैं।
-ब्लैक डायमंड, चार्ली अल्फ़ा 3-2।
211
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-रोमियो-लीमा 6। कॉपी।
-एक आपातकालीन स्थिति है।
212
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
समन्वित प्रतिक्रिया के लिए
ब्लैक हॉक आपकी जगह पर पहुँच रहा है।
213
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
आपका संपर्क ऑफ़िसर रायन से करा रहा हूँ।
214
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
कर्नल मूर, मैं जैक रायन हूँ,
हम सामने से आ रहे हैं, आप सुन रहे हैं?
215
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
कॉपी। कमांड ने किसी ऑफ़िसर के
बारे में बताया था।
216
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
मैं किससे बात कर रहा हूँ?
217
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
पूर्व प्रथम लेफ़्टिनेंट।
218
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
समस्या क्या है, मरीन?
219
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
इसे कहने का कोई सही तरीका नहीं है,
तो मैं बस यह कह देता हूँ।
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
हमें लगता है, किसी ट्रक में
एक परमाणु हथियार है
221
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
जो सीधे आपकी ओर ही आ रहा है।
222
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-उनका इरादा?
-हमें लगता है वे विस्फोट करेंगे।
223
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
ठीक है, लेफ़्टिनेंट, आप क्या सलाह देते हैं?
224
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
मैं आपसे एक सवाल करता हूँ,
आप कितना तेज़ जा रहे हैं?
225
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
पैंसठ किलोमीटर प्रति घंटा।
226
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
अपनी गति को और बढ़ाने की कितनी संभावना है?
227
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
कोई नहीं। हमारे पास
कई टन विस्फोटक सामग्री है।
228
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
अगर तेज़ गति की बात कर रहे हैं,
तो हम किसी को पीछे नहीं छोड़ सकते।
229
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
समझ गया।
230
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
सर, हम कहीं नहीं जा रहे...
231
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
हद है।
232
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
क्या?
233
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
सुरंग में संपर्क टूट गया।
हम उनसे दूसरी ओर मिलेंगे।
234
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-वह काफ़िला कास्लाव कब तक पहुँच जाएगा?
-इस गति से, दो घंटे में।
235
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-ट्रक की लोकेशन के बारे में कुछ पता है?
-अब भी ढूंढ रहे हैं।
236
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
वह सड़क उन्हें सीधा निमबर्क से लेकर जाएगी।
237
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-वह शहर कितना बड़ा है?
-पंद्रह, शायद 20,000 लोग होंगे।
238
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
जैक, वे नाराज़गी चाहते हैं।
239
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
बहुत लोगों की मौत।
240
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
हे भगवान। उनका इरादा बेस तक
पहुँचने का था ही नहीं।
241
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
निमबर्क ही निशाना है।
फिर से दोहराता हूँ, निमबर्क ही निशाना है।
242
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
जब तक और पता नहीं चलता
पाँच किलोमीटर की परिधि बनाओ।
243
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
जी, सर।
244
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-हमें उस ट्रक को ढूँढना होगा।
-समझ गया। ढूंढने जा रहा हूँ।
245
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
निमबर्क। वही लक्ष्य है।
246
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
तुम्हें लगता है तुम इसे रोक सकती हो।
उसे रोक सकती हो।
247
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
अब बहुत देर हो चुकी है। सब कुछ आगे
बढ़ रहा है। और यह हम सबसे बढ़कर है।
248
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
यह तुम्हारी बेटी से बड़ा है?
249
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
मैं उसे क्या बताऊँ कि उसके माँ-बाप कौन थे?
250
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-कि वे देशभक्त थे।
-तुम लोग प्यादे थे।
251
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया।
-पता था हम क्या कर रहे हैं।
252
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
उसने इस्तेमाल तुम्हें किया।
253
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
तुम और तुम्हारी माँ को।
254
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
मेरी माँ?
255
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
उनके परिवार के संपर्क,
पैसा, ताकत, राजनीतिक प्रभाव।
256
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
इसलिए उसने उन्हें चुना।
257
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
और जैसा कि तुम जानती हो,
किसी को भी छोड़ा जा सकता है।
258
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
अपनी बेटी को भी?
259
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
अब मुझे बताओ, वह कहाँ हैं।
260
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
लुका गोचारोव।
261
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
तुमने मुझे प्रतिकूल
परिस्थिति में डाल दिया।
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
यह काम केवल छिपकर ही किया जा सकता था,
पर मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं।
263
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
जब अलेक्सी ने तुम्हारी प्रतिबद्धता
के बारे में बताया, तो मुझे निराशा हुई।
264
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
अगर मुझे पता होता कि वे हमारे साथ हैं,
265
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
हम तुम्हारी प्रतिभा को
पहले ही इस्तेमाल कर लेते।
266
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
मैं तुम्हें यहाँ देखकर हैरान हूँ
267
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
कि तुम अपने प्रयासों को
पूरा होते नहीं देख सकते।
268
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
एक आदमी अपनी सफलताओं से नहीं,
अपनी असफलताओं से जाना जाता है।
269
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
मटोक्सा बहुत दिलचस्प विकल्प था।
270
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
सोकोल को उसी जगह फिर शुरू करना,
जहाँ पर शुरू हुआ था।
271
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
इतना जोखिम क्यों लिया?
272
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
इतने सालों बाद वहाँ वापस जाना,
तुम्हारे लिए बहुत अजीब रहा होगा।
273
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
परेशानी भरा।
274
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
पर तुम सही हो। वह जोखिम भरा तो था।
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
शायद यह उन लोगों को शांति देगा
जो वहाँ अपनी जान से हाथ धो बैठे थे।
276
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
जिनकी कुर्बानी तुमने दी थी।
277
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
जैक...
278
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
हमें दिख गया।
279
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
हे भगवान, वह कितनी तेज़ जा रहा है?
280
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
वह कितनी दूर है?
281
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
तकरीबन छह किलोमीटर।
282
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
जैक, अगर तुम्हारे पास कोई योजना है,
तो अभी समय है।
283
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
हम उसे सुरंग में खो देंगे।
284
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
यही तो है!
285
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
क्या इसके बाद कोई और सुरंग है?
286
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
नेवीगेशन सिस्टम एक और दिखा रहा है।
287
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
हमें इससे आगे निकलना होगा!
288
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
इससे आगे निकलो!
289
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
रोमियो-लीमा 6, यह फ़ीनिक्स है,
क्या तुम सुन रहे हो?
290
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
रोमियो-लीमा 6, वह ट्रक छह किलोमीटर दूर है
291
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
और अब आपकी ओर बढ़ रहा है, सुन रहे हैं?
292
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-समझ गए। हमारे पास कोई योजना है, मरीन?
-जी, सर।
293
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
आप अपनी गति कम कर लें।
294
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-क्या?
-सार्जेंट, आँखें सड़क पर रखो।
295
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
फिर से कहो, रायन?
296
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
केवल एक और सुरंग है,
हम चाहते हैं कि वह आप तक पहुँचे।
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
मुझे पता है यह समझना मुश्किल है,
298
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
पर उसे रोकने का बस एक तरीका है,
तो मैं चाहता हूँ कि आप मुझ पर यकीन करें।
299
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
ठीक है। चलो करते हैं।
300
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
तुम्हें मेरा नाम याद है?
301
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
लेबेडेव।
302
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
मटोक्सा के बाद सालों तक
मैं तुम्हारी फ़ोटो लेकर घूमा।
303
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
मैंने तुम्हारे परिवार पर नज़र रखी।
304
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
मैंने इंतज़ार किया,
पर तुम कभी वापस नहीं आए।
305
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
और तुम इससे परेशान हो गए।
306
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
क्योंकि मैं बचकर निकल गया।
307
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
एक भूत।
308
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
जैसे यह शुरू हुआ था
इसका अंत उसके उपयुक्त है, है न?
309
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
हम दोनों एक साथ।
310
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
तुमने इतने साल तक इंतज़ार किया।
311
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
किसलिए?
312
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
प्रतिशोध के लिए?
313
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
मैंने जितना सोचा था
तुम उतने ही अंहकारी हो।
314
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
पर देशद्रोही नहीं।
315
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
मैं नहीं हूँ जो अमरीकियों के साथ
गलबहियाँ कर रहा है।
316
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
तुम्हें वास्तव में लगता है कि
अलेक्सी तुम्हें इस दल में लेकर आया।
317
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
मैं तुम्हें लेकर आया, गोचारोव।
318
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
जैसे मैं तुम्हें यहाँ लेकर आया।
319
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
मैं तुम्हारा भूत नहीं हूँ, तुम मेरे हो।
320
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-हमारे पास कितना समय है?
-ज़्यादा से ज़्यादा दो या तीन मिनट।
321
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
रोक लो।
322
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
ठीक है, सर, यह लीजिए।
323
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
कर्नल, मैं आपसे दूसरी ओर मिलता हूँ।
324
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
चलो।
325
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-जैसा मैं कहता हूँ, वैसा ही करना, समझे?
-जी, सर।
326
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
ठीक है, यह लो। इसे नीचे उतारो।
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
ठीक है, यहाँ। रोक लो।
328
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
चलो, चलें।
329
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
जैक!
330
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
हमें जाना होगा!
331
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
आधा किलोमीटर और करीब।
332
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
वे नहीं पहुँच पाएँगे।
333
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
चलो, जाओ।
334
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
धीरे।
335
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
रुको, धीरे करो।
336
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
जाओ!
337
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
जैक!
338
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
हद है।
339
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
अगले ट्रक में जाओ,
जितना तेज़ चला सको, चलाओ।
340
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
ठीक है। चलो चलें! चलो!
341
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
जैक अंदर जा रहा है।
342
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
जनरल, पावर ग्रिड स्टैंडबाय पर है।
343
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
आगे बढ़ो। बिजली काट दो।
344
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
जी, सर।
345
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
चलो, जैक। चलो।
346
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
जाओ!
347
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
चलो!
348
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
हमें नीचे उतारो! अभी नीचे उतारो!
349
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
हे भगवान।
350
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
सिग्नल खो गया
351
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
जैक, सुन रहे हो? जैक, तुम मुझे सुन रहे हो?
352
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
जैक!
353
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
जैक!
354
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
मुझे जैक दिख रहा है।
355
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
सब ठीक है।
356
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
हे भगवान।
357
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
हमें बस धमाके की ज़रूरत है।
358
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
जो हो गया उसे बदला नहीं जा सकता
359
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
और अहंकारी मैं हूँ।
360
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
तुमने जो यह लबादा ओढ़ रखा है,
वह तुम्हारे साथ ही खत्म हो जाएगा।
361
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
मैंने बस माचिस जलाई है।
बाकी सब इस आग को फैलाएँगे।
362
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
रूस छोटे लोगों द्वारा शासित,
एक छोटा सा देश बनकर रह गया है,
363
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
पर आग भड़क रही है।
364
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
तुम भी इसे नहीं रोक सकते।
365
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
मैं भी नहीं?
366
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
तुम्हें नहीं लगता कि
मुझे क्रॉस बो के बारे में पता है?
367
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
मैं लुका गोचारोव हूँ। मैं साथ काम कर...
368
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
मुझे पता है तुम कौन हो।
369
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
इसने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।
370
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
इसकी धमनी कट गई है। इसे अस्पताल
ले जाने तक यह इसे रोक कर रखेगी।
371
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
मुझे अकेला छोड़ दीजिए, प्लीज़।
372
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
मुझे पता था, तुम आओगी।
373
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
सब कुछ।
374
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
मेरी पूरी ज़िंदगी, वह सब झूठ था।
375
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
सब कुछ नहीं।
376
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
हिम्मत भी मत करना।
377
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
यह मत कहना कि मुझसे प्यार करते थे।
378
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
तुम...
379
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
तुम अप्रत्याशित थी।
380
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
तुम वहाँ खुशी लाई जहाँ कुछ नहीं था।
381
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
मैं कठपुतली से ज़्यादा कुछ नहीं थी।
382
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
मेरी डेस्क।
383
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
तुम्हारे लिए।
384
00:37:32,147 --> 00:37:34,149
एलेना
385
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
तुम अभी नहीं समझती,
386
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
पर एक दिन समझोगी।
387
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
नहीं। मुझे नहीं लगता।
388
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
आपका मुझे प्रभावित करना खत्म हुआ।
389
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
लोकेशन जा रही है
जैक रायन
390
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
लुका
ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग चेक गणराज्य
391
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
योजना बदल गई है।
392
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
वह नहीं बच सके।
393
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
व्हाइट हाउस सिचुएशन कमरा
वॉशिंगटन, डी. सी.
394
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
वे ब्रीफ़िंग चाहते हैं?
395
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
इस समय वे उतना ही जानते हैं जितना कि हम।
396
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-यह इसमें शामिल है।
-इसमें नहीं, सर।
397
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
जितना हम जानते हैं, ड्राइवर के
अलावा कोई हताहत नहीं हुआ।
398
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
पर यह बहुत बुरा हो सकता था।
399
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-हमारी टीमें इसका आकलन कर...
-तुम चुप रहोगे?
400
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि
जो हो रहा था, उसका पता क्यों नहीं चला।
401
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
वास्तव में, हमें पता था, सर।
402
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
यह एक अर्धसैनिक दल है जो प्राग के
अमरीकी दूतावास में घुस रहा है,
403
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
किसी कानूनी प्रक्रिया के आधार पर नहीं,
404
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
बल्कि सीआईए निदेशक मिलर के निजी आदेश पर,
405
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
जो हमारे ही आदमी को पकड़ने गई थी।
406
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-यह क्या है? मैंने इसकी अनुमति नहीं दी।
-पूरे सम्मान के साथ...
407
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-तुम यह जानते थे?
-रायन...
408
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
अकेला था जिसे पता था कि क्या चल रहा है।
409
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
और समर्थन करने की बजाय,
इनका ऑफ़िस उसी के पीछे लग गया।
410
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
क्षमा करें, उप-राष्ट्रपति जी,
मेरी साख के साथ एक समस्या थी।
411
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
-आज की घटना टाली जा सकती थी?
-नहीं।
412
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
अगर एजेंसी ने शुरू से उसका साथ दिया होता,
413
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
तो आज की घटना बिल्कुल नहीं घटती।
414
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
रायन को लेकर आओ।
सुनिश्चित करो कि उसे जो चाहिए वह मिले।
415
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-अब तुम कमान संभालोगी।
-जी, सर।
416
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड
प्राग, चेक गणराज्य
417
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-एक समय लगा कि तुम्हें खो दिया।
-निराश करने के लिए माफ़ करना।
418
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-मिलकर अच्छा लगा, भाई।
-हाँ।
419
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
इसके एक तरफ़ का
सफ़र होने की कितनी संभावना है?
420
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
अस्सी, नब्बे प्रतिशत।
421
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
कम से कम मेरी
आखिरी उड़ान कोच में नहीं होगी।
422
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
तो उड़ने के लिए तैयार हैं?
423
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
मैनिफ़ेस्ट के अनुसार हम राजनयिक दल हैं।
424
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
मैडम राष्ट्रपति।
425
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
जो तुमने किया, वह बहुत साहस भरा था।
426
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-हम खुशकिस्मत थे।
-बस हमारी खुशकिस्मती मॉस्को में खत्म न हो।
427
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
उसके साथ संभलकर।
428
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
कह नहीं सकते, क्या पता
वह दोनों पक्षों के साथ खेल रहा हो।
429
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
मुझे लगता है कि हर कोई
दोनों ओर से खेल रहा है, ऑफ़िसर ग्रीयर।
430
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
मैडम राष्ट्रपति।
431
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
बहुत अच्छे।
432
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
बहुत अच्छे?
433
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
अगर हमने वह ट्रक नहीं रोका होता,
तो हज़ारों लोग मारे जाते।
434
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
पर तुमने किया।
435
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
मुझे तुम समझ नहीं आते।
436
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-तुम इसे मटोक्सा में ही रोक सकते थे।
-सब कुछ नहीं।
437
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
उसका क्या मतलब है?
438
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
नाटो अंतरराष्ट्रीय कानून का उल्लंघन
करते हुए परमाणु सामग्री ले जा रहा है।
439
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
वह आखिरी परिणिति थी।
440
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
तुम एक पूर्ण युद्ध की बात कर रहे हो?
441
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
अब तुम जानते हो,
रूस की प्रतिक्रिया क्या होगी।
442
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
और हमारी प्रतिक्रिया क्या होगी?
क्योंकि मेरे पास कुछ नहीं है।
443
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
कोई योजना नहीं,
कोई जानकारी नहीं। कुछ नहीं।
444
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
मैं हूँ न।
445
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
संवाद अनुवादक तुषार
446
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी