1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 प्राग, चेक गणराज्य 3 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -सज्जनो, आप सबको वापस देखकर अच्छा लगा। -मेरा संदेश मिला? 4 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -मुझे मिला। -और? 5 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 वे वहाँ पहुँच जाएँगे। 6 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 राजदूत काहिल, जैक रायन। 7 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 मिलर शायद हमारे साथ नहीं है, 8 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 पर तुम्हें यहाँ मेरी टीम का पूरा समर्थन मिलेगा। 9 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -शुक्रिया। जहाज़ का पता लगा? -ऐंटोनोव एन-26। 10 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 उसका विवरण इस्तेमाल करके पता लगा रहे हैं, वह कहाँ उतरा होगा। 11 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -दूतावास में एक टीम तुम्हें जानकारी देगी। -बढ़िया। चलो चलें। 12 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 जैक, मेरी तरफ़ देखो। अब सचेत हो जाओ। 13 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -अब गोचारोव पर और यकीन नहीं कर सकते। -अगर वह नहीं होता तो मैं मारा जाता। 14 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 और हमारे सामने सर्वनाश का एक हथियार नहीं होता। 15 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 -मैंने संभाल लिया है। राइट से बात की? -खैर... 16 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -मिलर ने उसे हटा दिया। -किसलिए? मटोक्सा के कारण? 17 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 बिल्कुल, वह भी सूची में था। 18 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 मैं उसका कर्ज़दार हूँ। 19 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 मैं भी। 20 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 म्लाडा बोलस्लाव, चेक गणराज्य 21 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 तुम्हारा फ़ोन। 22 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 हम संचार के पकड़े जाने का खतरा नहीं उठा सकते। 23 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 आदेश ऊपर से आया है। 24 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 मुझे उम्मीद थी कि वह यहाँ अपनी मेहनत के फल को देखने ज़रूर आएगा। 25 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 तुम उनसे जल्दी ही मिलोगे। 26 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 तब तक, हम हमारे आदेशों का पालन करेंगे। 27 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 अमरीकी दूतावास, प्राग, चेक गणराज्य 28 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 तुम इसके लिए तैयार हो? 29 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 हाँ। 30 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 अंदर नहीं आना चाहोगे? देखना चाहोगे क्या खो रहे हो? 31 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 इससे अच्छा बुलडोज़र की तली देख लूँ। अगर मेरी ज़रूरत हो तो बताना। 32 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 जैक, तुम यहाँ तक आए। उम्मीद है कि यह काम करे। 33 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 34 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -मैदानी टीम तैयार है? -आपके आदेश का इंतज़ार है। 35 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 अब तुम्हारे पास कम ही समय है। 36 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -कितना समय? -पंद्रह। ज़्यादा से ज़्यादा शायद 20 मिनट। 37 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 क्राको, पोलैंड 38 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 तुम्हारे पिता जल्दी यहाँ आ जाएँगे। जानती हूँ तुम उन्हें याद करती हो। 39 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 मरीका, मुझे अपना हाथ दो। 40 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 चलो। 41 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 मरीका! 42 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 मरीका! 43 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 44 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 अगर तुम यहाँ नहीं भी हो, तो भी लोग समझेंगे। 45 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 तुम्हें आराम की ज़रूरत है। 46 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 सोने से मदद नहीं मिलेगी, डेविड। 47 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 तुम्हारी गलती नहीं है। तुम नहीं जान सकती थी कि राडेक तुम्हें धोखा देगा। 48 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 हमें थोड़ा समय देना, डेविड। 49 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 बिल्कुल। 50 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 सीमाएँ? 51 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 दोनों ओर से बंद कर दी गई हैं। 52 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -खुफ़िया जानकारी नहीं... -उन्हें ढूंढ कर लाओ। 53 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 समझ गया। 54 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 और दूसरी चीज़? 55 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 वह हो गई। 56 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 57 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -उड़ान कैसी रही? -ठीक थी। बिना नज़रबंदी के भी आ सकती थी। 58 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 जैक रायन एक भगोड़ा है। उसके साथियों के साथ भी वैसा ही बर्ताव होगा। 59 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 तुम स्थिति की गंभीरता को नहीं समझ रहे हो। 60 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 मेरी गलती, राष्ट्रपति के गोल्फ़ साथी से उम्मीद लगाकर गलती की। 61 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -संभलकर। -तुमने एजेंसी में भ्रष्टाचार 62 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 खत्म करने का बीड़ा उठाया था। पर जब कुछ नहीं मिला, तो नकली बना लिया। 63 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 तुम्हें रात को अच्छी नींद आती होगी। 64 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 पता है तुमने और रायन ने कितनी अराजकता फैलाई? राजनीतिक समर्थन... 65 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 अराजकता चाहिए? अधिकारी जो बता रहे हैं उसकी अनदेखी करते रहो। 66 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 हमें युद्ध में फँसाने की साज़िश रची जा रही है। राजनीति का समय गया। 67 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -सीआईए के साथ तुम्हारा कार्यकाल भी। -भाड़ में जाओ। 68 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 पिछले कुछ सप्ताह में तुमने जो काम किए हैं, उनकी पूरी जाँच होगी। 69 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 ओजीसी रिकॉर्ड पर तुम्हारा बयान लेंगे। 70 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 हम रायन के खिलाफ़ मिले सबूतों से मिलाएँगे। तो बेहतर होगा तथ्य जुटा लो। 71 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 पुलिस प्रमुख से बात की। टीम जल्दी पोज़ीशन में होगी 72 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 हमने मटोक्सा से सभी उड़ानों के रास्तों का अवलोकन किया। 73 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 जहाज़ को उतरने के लिए 74 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 जितना रनवे चाहिए उसके आधार पर छह संभव जगहें हैं। 75 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 तुमने सामान के वज़न को भी जोड़ा? 76 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 और यह भी कि वे व्यस्त हवाई अड्डों पर नहीं उतरेंगे। 77 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 और कंट्रोल टावर? वे कम से कम निगरानी चाहेंगे। 78 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -चार और हैं। -हम देश में नहीं। 79 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 हमारे पास संसाधन नहीं हैं। हम सबकी जाँच नहीं कर सकते। 80 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 अगर हमने गलत अनुमान लगाया, तो वह वॉरहेड हमारे वहाँ 81 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 पहुँचने से बहुत पहले ही निकल जाएगा। 82 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 उन्हें क्या चाहिए? अगर वे विस्फोट करके हमें दोष देना चाहते हैं, 83 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -तो वे कहाँ करेंगे? -वे ज़मीन से लॉन्च करेंगे या आसमान से? 84 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 वे लॉन्च करने लायक जहाज़ को मटोक्सा में ही छोड़ गए होंगे। 85 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 तो अब बचता है एमएलवी। पर वह उन्हें कैसे मिल सकता है? 86 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 अगर वे गायब होते हैं, तो हमें पता चल जाता है। 87 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 -हाँ। -कोई आया है। 88 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -15 से 20 मिनट का क्या रहा? -शुभकामनाएँ, दोस्त। 89 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 ठीक है। दो सीढ़ियों से, दो मेरे साथ आओ। 90 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 वह निष्कर्षण बिंदु की ओर जा रहा है। तैयार रहो। 91 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 वह कहाँ है? 92 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 कौन? रायन? बस अभी निकला है। 93 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 रायन! 94 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -सीढ़ियाँ। -संपर्क दायें। 95 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 रायन, उत्तरी सीढ़ियों पर। निकास सुरक्षित करो! 96 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 हद है। 97 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 लॉबी, अभी! 98 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 कमीना। 99 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 चलो भी, यार। 100 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 तुमने सही में ऑर्डर कर दिया? 101 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 तुम बहुत जल्दी आ गए। 102 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 हद है। 103 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 हम बहुत जल्दी आ गए। 104 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 वे वहाँ आ जाएँगे। 105 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 यह आदमी भगोड़ा है। 106 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 हम एक रेड नोटिस पर काम कर रहे हैं। 107 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 हम इसे यहाँ से ले जाएँगे। 108 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 पीछे रहो। यहाँ तुम्हारा कोई अधिकार क्षेत्र नहीं है। 109 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 रुको। हम सब दोस्त हैं। 110 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 दोस्त। 111 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -जितना सोचा था उससे तेज़ दौड़ते हो। -जितना सोचा था उससे कम समझदार हो। 112 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 ठीक है। 113 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 वह दुखद था, तुम्हें उसके साथ देखना, 114 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 न जानना कि वह असलियत में कैसा था। 115 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 पीटर ने तुम्हें वही चेहरा दिखाया जो वह दिखाना चाहता था। 116 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 तुम सही हो। मैं उन्हें नहीं जानती। 117 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 पर तुम जानती हो। 118 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 और मैं देख सकती हूँ कि तुम अब भी मेरे पिता से डरती हो। 119 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 यह जानते हुए भी कि फिर कभी उन्हें नहीं देखोगी। 120 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 वह मुझे और मेरी बेटी को भी मार देते। 121 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 जैसे मेरे पति को मारा। 122 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 ठीक वैसे ही जैसे ज़रूरत पड़ने पर, वह तुम्हें भी मार देता। 123 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 उनके पास मौका था। 124 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 उन्होंने नहीं लिया। 125 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 क्योंकि तुम अब भी उसके काम की हो। 126 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 तुम कैसे जानती हो, कि अब भी, तुम्हारे फ़ैसले तुम्हारे अपने हैं? 127 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 वह कहाँ हैं? 128 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 तुम उनकी रक्षा क्यों कर रही हो? 129 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 तुमने खुद ही कहा, वह कुछ महसूस नहीं करते। 130 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 वह किसी की परवाह नहीं करते। 131 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 उद्देश्य होता है, तो दोस्तों की ज़रूरत नहीं होती। 132 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -जेम्स ग्रीयर। आपको हिरासत में ले रहे हैं। -तुम गंभीर नहीं हो। 133 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 आपने खुद को रायन के अपराधों का साझीदार बनाया 134 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 और इस पूरे स्टेशन को खतरे में डाला। 135 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 मेरा यकीन करो, इसके खत्म होने के बाद तुम्हारी खैर नहीं। 136 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 तुम्हें कैसे पता? 137 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 तुम लोगों को पता ही नहीं कि क्या चल रहा है। 138 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 तुम जैक रायन होगे। 139 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 मैडम राष्ट्रपति। शुक्रिया। 140 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -मिस्टर नवंबर। -मैडम। 141 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 आईएस हवाई पट्टियों की सेटेलाइट फ़ोटो निकाल रहे हैं। 142 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 और हमारी सेनाएँ तैयार हैं, पर पहले, 143 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 तुम मुझे वह सब बताओगे जो तुम जानते हो। 144 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -मिस राइट? -हाँ। 145 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 आपके लिए एक संदेश है। 146 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 शुक्रिया। 147 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 पता : 310टूप्रागएटदरेटचेकगणराज्यडॉटकॉम 148 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 पासवर्ड : 149 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 कोई नया मैसेज नहीं 150 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 ड्राफ़्ट (1) 151 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 अटैचमेंट : आईएमजी_9456.एमओवी 24.3 एमबी डाउनलोड 152 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -हाँ? -जनरल रामोस, एलिज़ाबेथ राइट। 153 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 मैं रोम स्टेशन की मुखिया हूँ। 154 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 मुझे जेम्स ग्रीयर से एक संदेश मिला है। 155 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -वह अब भी सक्रिय है? -मुझे लगता तो यही है। 156 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 और वह एक एहसान चाहते हैं। 157 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूँ कि मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ। 158 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 तुम तैयार हो? 159 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 हम उसके साथ नहीं जा रहे? 160 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 यह बस उसकी अकेले की यात्रा है। 161 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 तुम मेरे साथ चलो। 162 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 तुम नहीं जानते कि कौन सी हवाई पट्टी? 163 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 मेरे खबरी ने मुझे अभी तक लोकेशन नहीं भेजी है। 164 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 तुमने एक परमाणु हथियार को मेरे देश में आने दिया और तुम जानते तक नहीं कि वह कहाँ है? 165 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 वे पहले ही आ चुके हैं। अगर हम अभी नहीं गए, तो हमें बहुत देर हो जाएगी। 166 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 कमांडर से कहिए कि एक आपात स्थिति आ गई है। 167 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 ठीक है। 168 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 कमांडर? 169 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 नाटो का एक काफ़िला कास्लाव एयरबेस पर आ रहा है। 170 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -रामस्टेन से? -हाँ, वे तीन घंटे में आ रहे हैं। 171 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 क्या तुम रामस्टेन से कास्लाव तक का रास्ता निकाल सकते हो? 172 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 हम यह मानकर चल रहे हैं कि लॉन्च की योजना हमें ज़िम्मेदार दिखाने की है। 173 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -क्या पता हम ज़्यादा आगे की सोच रहे हों? -मतलब? 174 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 छोटा युद्ध सिद्धांत। 175 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 एक के बाद एक घटना को अंजाम देना ताकि एक विशिष्ट प्रतिशोधी प्रतिक्रिया हो। 176 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 एक लॉन्च उस हिसाब से ज़्यादा होगा। 177 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 उससे पहले, उन्हें दुनिया को यकीन दिलाना होगा 178 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 कि हम इस देश में परमाणु हथियार लाए हैं। 179 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 मैं कभी वह अधिकृत नहीं करूँगी। किसी को यकीन नहीं होगा। 180 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -जब तक कि सबूत बहुत सार्वजनिक न हों। -मैं समझी नहीं। 181 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 उन्हें लॉन्च की ज़रूरत नहीं है। 182 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 उन्हें बस इसे एक परमाणु दुर्घटना दिखाना है। 183 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -कास्लाव एयरबेस। -इसे हमारा साबित करने का यही एक तरीका है। 184 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 हमें वहाँ जाना होगा। 185 00:18:23,708 --> 00:18:26,210 वॉशिंगटन, डी.सी. 186 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -तुम जानती हो, यह कितना अजीब लगता है। -मुझे पता है। 187 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 जो भी मैंने अभी बताया है यह उसकी पुष्टि करेगा। 188 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 मुझसे तुम्हें क्या चाहिए? 189 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 मुझे कोई ऐसा चाहिए जो मेरा समर्थन करे। 190 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 और आप उस कमरे में होंगे। 191 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 जब तुमने एहसान की बात की, तो मुझे लगा कोई छोटा-मोटा होगा, जैसे किडनी। 192 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 सोवियत युद्ध की यह पुरानी योजना कट्टरपंथियों के एक समूह ने फिर शुरू की। 193 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 जब तुम जैक के पीछे थे, वह उनके पीछे था। 194 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 सर? 195 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -वह कौन है? -पीटर कोवक। 196 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 इस नाम से लाल सेना में कोई भी व्यक्ति सूचीबद्ध नहीं था, 197 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 तो हमने खोज को उम्र और सक्रियता वर्षों के आधार पर बढ़ाया। 198 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 लापता या शहीदों के नामों की सूची निकालो। 199 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 अगर कोई खोज ही न रहा हो तो नया जीवन बनाना आसान है। 200 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 वह रहा, लेबेडेव। 201 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 लापता, मृत मान लिया गया, अप्रैल, 1969। 202 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 मटोक्सा, रूस। हद ही है। 203 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 कुछ चल रहा है। नाटो एयरबेस को हाई अलर्ट पर डाल दिया गया है। 204 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 सेंट्रल बोहेमिया चेक गणराज्य 205 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 बेस से 30 किलोमीटर पहले एक काफ़िले को देखा गया है। 206 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 हम दोनों दिशाओं में नागरिक यातायात रोक रहे हैं। 207 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 हम पाँच किलोमीटर दूर हैं। 208 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 काफ़िले के साथ संपर्क स्थापित करो। 209 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -हम उन्हें क्या बताएँगे? -"महा-बकर में स्वागत है।" 210 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -नाटो कमांड को पैच कर रहे हैं। -ब्लैक डायमंड, चार्ली अल्फ़ा 3-2। 211 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -रोमियो-लीमा 6। कॉपी। -एक आपातकालीन स्थिति है। 212 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 समन्वित प्रतिक्रिया के लिए ब्लैक हॉक आपकी जगह पर पहुँच रहा है। 213 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 आपका संपर्क ऑफ़िसर रायन से करा रहा हूँ। 214 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 कर्नल मूर, मैं जैक रायन हूँ, हम सामने से आ रहे हैं, आप सुन रहे हैं? 215 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 कॉपी। कमांड ने किसी ऑफ़िसर के बारे में बताया था। 216 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 मैं किससे बात कर रहा हूँ? 217 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 पूर्व प्रथम लेफ़्टिनेंट। 218 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 समस्या क्या है, मरीन? 219 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 इसे कहने का कोई सही तरीका नहीं है, तो मैं बस यह कह देता हूँ। 220 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 हमें लगता है, किसी ट्रक में एक परमाणु हथियार है 221 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 जो सीधे आपकी ओर ही आ रहा है। 222 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -उनका इरादा? -हमें लगता है वे विस्फोट करेंगे। 223 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 ठीक है, लेफ़्टिनेंट, आप क्या सलाह देते हैं? 224 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 मैं आपसे एक सवाल करता हूँ, आप कितना तेज़ जा रहे हैं? 225 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 पैंसठ किलोमीटर प्रति घंटा। 226 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 अपनी गति को और बढ़ाने की कितनी संभावना है? 227 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 कोई नहीं। हमारे पास कई टन विस्फोटक सामग्री है। 228 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 अगर तेज़ गति की बात कर रहे हैं, तो हम किसी को पीछे नहीं छोड़ सकते। 229 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 समझ गया। 230 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 सर, हम कहीं नहीं जा रहे... 231 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 हद है। 232 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 क्या? 233 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 सुरंग में संपर्क टूट गया। हम उनसे दूसरी ओर मिलेंगे। 234 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -वह काफ़िला कास्लाव कब तक पहुँच जाएगा? -इस गति से, दो घंटे में। 235 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -ट्रक की लोकेशन के बारे में कुछ पता है? -अब भी ढूंढ रहे हैं। 236 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 वह सड़क उन्हें सीधा निमबर्क से लेकर जाएगी। 237 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -वह शहर कितना बड़ा है? -पंद्रह, शायद 20,000 लोग होंगे। 238 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 जैक, वे नाराज़गी चाहते हैं। 239 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 बहुत लोगों की मौत। 240 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 हे भगवान। उनका इरादा बेस तक पहुँचने का था ही नहीं। 241 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 निमबर्क ही निशाना है। फिर से दोहराता हूँ, निमबर्क ही निशाना है। 242 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 जब तक और पता नहीं चलता पाँच किलोमीटर की परिधि बनाओ। 243 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 जी, सर। 244 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -हमें उस ट्रक को ढूँढना होगा। -समझ गया। ढूंढने जा रहा हूँ। 245 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 निमबर्क। वही लक्ष्य है। 246 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 तुम्हें लगता है तुम इसे रोक सकती हो। उसे रोक सकती हो। 247 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 अब बहुत देर हो चुकी है। सब कुछ आगे बढ़ रहा है। और यह हम सबसे बढ़कर है। 248 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 यह तुम्हारी बेटी से बड़ा है? 249 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 मैं उसे क्या बताऊँ कि उसके माँ-बाप कौन थे? 250 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -कि वे देशभक्त थे। -तुम लोग प्यादे थे। 251 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया। -पता था हम क्या कर रहे हैं। 252 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 उसने इस्तेमाल तुम्हें किया। 253 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 तुम और तुम्हारी माँ को। 254 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 मेरी माँ? 255 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 उनके परिवार के संपर्क, पैसा, ताकत, राजनीतिक प्रभाव। 256 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 इसलिए उसने उन्हें चुना। 257 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 और जैसा कि तुम जानती हो, किसी को भी छोड़ा जा सकता है। 258 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 अपनी बेटी को भी? 259 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 अब मुझे बताओ, वह कहाँ हैं। 260 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 लुका गोचारोव। 261 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 तुमने मुझे प्रतिकूल परिस्थिति में डाल दिया। 262 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 यह काम केवल छिपकर ही किया जा सकता था, पर मुझे तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं। 263 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 जब अलेक्सी ने तुम्हारी प्रतिबद्धता के बारे में बताया, तो मुझे निराशा हुई। 264 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 अगर मुझे पता होता कि वे हमारे साथ हैं, 265 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 हम तुम्हारी प्रतिभा को पहले ही इस्तेमाल कर लेते। 266 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 मैं तुम्हें यहाँ देखकर हैरान हूँ 267 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 कि तुम अपने प्रयासों को पूरा होते नहीं देख सकते। 268 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 एक आदमी अपनी सफलताओं से नहीं, अपनी असफलताओं से जाना जाता है। 269 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 मटोक्सा बहुत दिलचस्प विकल्प था। 270 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 सोकोल को उसी जगह फिर शुरू करना, जहाँ पर शुरू हुआ था। 271 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 इतना जोखिम क्यों लिया? 272 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 इतने सालों बाद वहाँ वापस जाना, तुम्हारे लिए बहुत अजीब रहा होगा। 273 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 परेशानी भरा। 274 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 पर तुम सही हो। वह जोखिम भरा तो था। 275 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 शायद यह उन लोगों को शांति देगा जो वहाँ अपनी जान से हाथ धो बैठे थे। 276 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 जिनकी कुर्बानी तुमने दी थी। 277 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 जैक... 278 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 हमें दिख गया। 279 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 हे भगवान, वह कितनी तेज़ जा रहा है? 280 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 वह कितनी दूर है? 281 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 तकरीबन छह किलोमीटर। 282 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 जैक, अगर तुम्हारे पास कोई योजना है, तो अभी समय है। 283 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 हम उसे सुरंग में खो देंगे। 284 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 यही तो है! 285 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 क्या इसके बाद कोई और सुरंग है? 286 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 नेवीगेशन सिस्टम एक और दिखा रहा है। 287 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 हमें इससे आगे निकलना होगा! 288 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 इससे आगे निकलो! 289 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 रोमियो-लीमा 6, यह फ़ीनिक्स है, क्या तुम सुन रहे हो? 290 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 रोमियो-लीमा 6, वह ट्रक छह किलोमीटर दूर है 291 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 और अब आपकी ओर बढ़ रहा है, सुन रहे हैं? 292 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -समझ गए। हमारे पास कोई योजना है, मरीन? -जी, सर। 293 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 आप अपनी गति कम कर लें। 294 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -क्या? -सार्जेंट, आँखें सड़क पर रखो। 295 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 फिर से कहो, रायन? 296 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 केवल एक और सुरंग है, हम चाहते हैं कि वह आप तक पहुँचे। 297 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 मुझे पता है यह समझना मुश्किल है, 298 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 पर उसे रोकने का बस एक तरीका है, तो मैं चाहता हूँ कि आप मुझ पर यकीन करें। 299 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 ठीक है। चलो करते हैं। 300 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 तुम्हें मेरा नाम याद है? 301 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 लेबेडेव। 302 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 मटोक्सा के बाद सालों तक मैं तुम्हारी फ़ोटो लेकर घूमा। 303 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 मैंने तुम्हारे परिवार पर नज़र रखी। 304 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 मैंने इंतज़ार किया, पर तुम कभी वापस नहीं आए। 305 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 और तुम इससे परेशान हो गए। 306 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 क्योंकि मैं बचकर निकल गया। 307 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 एक भूत। 308 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 जैसे यह शुरू हुआ था इसका अंत उसके उपयुक्त है, है न? 309 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 हम दोनों एक साथ। 310 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 तुमने इतने साल तक इंतज़ार किया। 311 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 किसलिए? 312 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 प्रतिशोध के लिए? 313 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 मैंने जितना सोचा था तुम उतने ही अंहकारी हो। 314 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 पर देशद्रोही नहीं। 315 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 मैं नहीं हूँ जो अमरीकियों के साथ गलबहियाँ कर रहा है। 316 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 तुम्हें वास्तव में लगता है कि अलेक्सी तुम्हें इस दल में लेकर आया। 317 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 मैं तुम्हें लेकर आया, गोचारोव। 318 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 जैसे मैं तुम्हें यहाँ लेकर आया। 319 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 मैं तुम्हारा भूत नहीं हूँ, तुम मेरे हो। 320 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -हमारे पास कितना समय है? -ज़्यादा से ज़्यादा दो या तीन मिनट। 321 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 रोक लो। 322 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 ठीक है, सर, यह लीजिए। 323 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 कर्नल, मैं आपसे दूसरी ओर मिलता हूँ। 324 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 चलो। 325 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -जैसा मैं कहता हूँ, वैसा ही करना, समझे? -जी, सर। 326 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 ठीक है, यह लो। इसे नीचे उतारो। 327 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 ठीक है, यहाँ। रोक लो। 328 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 चलो, चलें। 329 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 जैक! 330 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 हमें जाना होगा! 331 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 आधा किलोमीटर और करीब। 332 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 वे नहीं पहुँच पाएँगे। 333 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 चलो, जाओ। 334 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 धीरे। 335 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 रुको, धीरे करो। 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 जाओ! 337 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 जैक! 338 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 हद है। 339 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 अगले ट्रक में जाओ, जितना तेज़ चला सको, चलाओ। 340 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 ठीक है। चलो चलें! चलो! 341 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 जैक अंदर जा रहा है। 342 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 जनरल, पावर ग्रिड स्टैंडबाय पर है। 343 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 आगे बढ़ो। बिजली काट दो। 344 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 जी, सर। 345 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 चलो, जैक। चलो। 346 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 जाओ! 347 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 चलो! 348 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 हमें नीचे उतारो! अभी नीचे उतारो! 349 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 हे भगवान। 350 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 सिग्नल खो गया 351 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 जैक, सुन रहे हो? जैक, तुम मुझे सुन रहे हो? 352 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 जैक! 353 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 जैक! 354 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 मुझे जैक दिख रहा है। 355 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 सब ठीक है। 356 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 हे भगवान। 357 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 हमें बस धमाके की ज़रूरत है। 358 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 जो हो गया उसे बदला नहीं जा सकता 359 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 और अहंकारी मैं हूँ। 360 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 तुमने जो यह लबादा ओढ़ रखा है, वह तुम्हारे साथ ही खत्म हो जाएगा। 361 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 मैंने बस माचिस जलाई है। बाकी सब इस आग को फैलाएँगे। 362 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 रूस छोटे लोगों द्वारा शासित, एक छोटा सा देश बनकर रह गया है, 363 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 पर आग भड़क रही है। 364 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 तुम भी इसे नहीं रोक सकते। 365 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 मैं भी नहीं? 366 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 तुम्हें नहीं लगता कि मुझे क्रॉस बो के बारे में पता है? 367 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 मैं लुका गोचारोव हूँ। मैं साथ काम कर... 368 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 मुझे पता है तुम कौन हो। 369 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 इसने कोई विकल्प नहीं छोड़ा। 370 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 इसकी धमनी कट गई है। इसे अस्पताल ले जाने तक यह इसे रोक कर रखेगी। 371 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 मुझे अकेला छोड़ दीजिए, प्लीज़। 372 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 मुझे पता था, तुम आओगी। 373 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 सब कुछ। 374 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 मेरी पूरी ज़िंदगी, वह सब झूठ था। 375 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 सब कुछ नहीं। 376 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 हिम्मत भी मत करना। 377 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 यह मत कहना कि मुझसे प्यार करते थे। 378 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 तुम... 379 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 तुम अप्रत्याशित थी। 380 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 तुम वहाँ खुशी लाई जहाँ कुछ नहीं था। 381 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 मैं कठपुतली से ज़्यादा कुछ नहीं थी। 382 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 मेरी डेस्क। 383 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 तुम्हारे लिए। 384 00:37:32,147 --> 00:37:34,149 एलेना 385 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 तुम अभी नहीं समझती, 386 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 पर एक दिन समझोगी। 387 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 नहीं। मुझे नहीं लगता। 388 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 आपका मुझे प्रभावित करना खत्म हुआ। 389 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 लोकेशन जा रही है जैक रायन 390 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 लुका ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग चेक गणराज्य 391 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 योजना बदल गई है। 392 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 वह नहीं बच सके। 393 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 व्हाइट हाउस सिचुएशन कमरा वॉशिंगटन, डी. सी. 394 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 वे ब्रीफ़िंग चाहते हैं? 395 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 इस समय वे उतना ही जानते हैं जितना कि हम। 396 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -यह इसमें शामिल है। -इसमें नहीं, सर। 397 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 जितना हम जानते हैं, ड्राइवर के अलावा कोई हताहत नहीं हुआ। 398 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 पर यह बहुत बुरा हो सकता था। 399 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -हमारी टीमें इसका आकलन कर... -तुम चुप रहोगे? 400 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि जो हो रहा था, उसका पता क्यों नहीं चला। 401 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 वास्तव में, हमें पता था, सर। 402 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 यह एक अर्धसैनिक दल है जो प्राग के अमरीकी दूतावास में घुस रहा है, 403 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 किसी कानूनी प्रक्रिया के आधार पर नहीं, 404 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 बल्कि सीआईए निदेशक मिलर के निजी आदेश पर, 405 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 जो हमारे ही आदमी को पकड़ने गई थी। 406 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -यह क्या है? मैंने इसकी अनुमति नहीं दी। -पूरे सम्मान के साथ... 407 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -तुम यह जानते थे? -रायन... 408 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 अकेला था जिसे पता था कि क्या चल रहा है। 409 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 और समर्थन करने की बजाय, इनका ऑफ़िस उसी के पीछे लग गया। 410 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 क्षमा करें, उप-राष्ट्रपति जी, मेरी साख के साथ एक समस्या थी। 411 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 -आज की घटना टाली जा सकती थी? -नहीं। 412 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 अगर एजेंसी ने शुरू से उसका साथ दिया होता, 413 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 तो आज की घटना बिल्कुल नहीं घटती। 414 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 रायन को लेकर आओ। सुनिश्चित करो कि उसे जो चाहिए वह मिले। 415 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -अब तुम कमान संभालोगी। -जी, सर। 416 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 ऑस्ट्रावा एयरफ़ील्ड प्राग, चेक गणराज्य 417 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -एक समय लगा कि तुम्हें खो दिया। -निराश करने के लिए माफ़ करना। 418 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -मिलकर अच्छा लगा, भाई। -हाँ। 419 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 इसके एक तरफ़ का सफ़र होने की कितनी संभावना है? 420 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 अस्सी, नब्बे प्रतिशत। 421 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 कम से कम मेरी आखिरी उड़ान कोच में नहीं होगी। 422 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 तो उड़ने के लिए तैयार हैं? 423 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 मैनिफ़ेस्ट के अनुसार हम राजनयिक दल हैं। 424 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 मैडम राष्ट्रपति। 425 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 जो तुमने किया, वह बहुत साहस भरा था। 426 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -हम खुशकिस्मत थे। -बस हमारी खुशकिस्मती मॉस्को में खत्म न हो। 427 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 उसके साथ संभलकर। 428 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 कह नहीं सकते, क्या पता वह दोनों पक्षों के साथ खेल रहा हो। 429 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 मुझे लगता है कि हर कोई दोनों ओर से खेल रहा है, ऑफ़िसर ग्रीयर। 430 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 मैडम राष्ट्रपति। 431 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 बहुत अच्छे। 432 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 बहुत अच्छे? 433 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 अगर हमने वह ट्रक नहीं रोका होता, तो हज़ारों लोग मारे जाते। 434 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 पर तुमने किया। 435 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 मुझे तुम समझ नहीं आते। 436 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -तुम इसे मटोक्सा में ही रोक सकते थे। -सब कुछ नहीं। 437 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 उसका क्या मतलब है? 438 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 नाटो अंतरराष्ट्रीय कानून का उल्लंघन करते हुए परमाणु सामग्री ले जा रहा है। 439 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 वह आखिरी परिणिति थी। 440 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 तुम एक पूर्ण युद्ध की बात कर रहे हो? 441 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 अब तुम जानते हो, रूस की प्रतिक्रिया क्या होगी। 442 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 और हमारी प्रतिक्रिया क्या होगी? क्योंकि मेरे पास कुछ नहीं है। 443 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 कोई योजना नहीं, कोई जानकारी नहीं। कुछ नहीं। 444 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 मैं हूँ न। 445 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 संवाद अनुवादक तुषार 446 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी