1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
ג'ק ריאן על-פי טום קלנסי
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
פראג, צ'כיה
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
- רבותיי, ברוכים השבים.
- קיבלת את ההודעה שלי?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
- כן.
- ו...?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
הם יגיעו.
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
השגרירה קאהיל, ג'ק ריאן.
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
מילר אולי אינו לצידנו,
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
אבל יש לך תמיכה מלאה מהצוות שלי פה.
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
- תודה. יש חדש לגבי המטוס?
- אנטונוב אן-26.
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
אנחנו נעזרים במפרט
כדי להבין איפה הוא יכול היה לנחות.
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
- הצוות מוכן ויתדרך אותך בשגרירות.
- מצוין. בואו נזוז.
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
ג'ק, תסתכל עליי. הגיע הזמן להתעורר.
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
- אין מה לסמוך על גוצ'רוב אחרי מה שקרה.
- לולא הוא הייתי מת.
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
לולא הוא לא היה
נשק להשמדה המונית בדרך לפה.
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
- טיפלתי בזה. דיברת עם רייט?
- טוב...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
- מילר הוציא אותה מהמשחק.
- למה? בגלל מטוקסה?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
בטח, גם בגלל זה.
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
טוב, אני חייב לה.
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
גם אני.
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
מלדה בולסלב, צ'כיה
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
הטלפון שלך.
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
לא נוכל להסתכן ביירוט תקשורת.
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
הפקודה הגיעה מלמעלה.
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
ציפיתי שהוא יהיה פה לראות את פרי עמלו.
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
אתם תיפגשו בקרוב.
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
עד אז, נמלא פקודות.
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
שגרירות ארה"ב
פראג, צ'כיה
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
אתה מוכן לזה?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
כן.
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
אתה לא רוצה להיכנס? לראות מה אתה מפסיד?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
לא, הייתי מעדיף שדחפור ידרוס אותי.
תקרא לי אם תצטרך אותי.
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
ג'ק, באת עד הנה. אני מקווה שזה יעבוד.
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
סוכנות המודיעין המרכזית
לאנגלי, וירג'יניה
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
- צוות הקרקע מוכן?
- ממתינים לפקודתך.
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
אתה על זמן שאול עכשיו.
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
- כמה זמן?
- חמש עשרה. אולי 20 דקות, מקסימום.
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
קרקוב, פולין
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
אביך יגיע בקרוב.
אני יודעת שאת מתגעגעת אליו.
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
מריקה, תני לי יד.
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
בואי.
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
מריקה!
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
מריקה!
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
מצודת פראג
פראג, צ'כיה
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
יבינו אם לא תרצי להיות פה.
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
את צריכה לנוח.
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
שינה לא תעזור לי, דייוויד.
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
זו לא אשמתך. לא יכולת לדעת שרדק יבגוד בך.
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
תסלח לנו לרגע, דייוויד.
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
בטח.
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
מעברי גבול?
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
סגורים בשני הכיוונים.
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
- מובן שאין אפשרות ל...
- אני רוצה שתמצאו אותו.
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
מובן.
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
והדבר השני?
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
נעשה.
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
סוכנות המודיעין המרכזית
לאנגלי, וירג'יניה
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
- איך הייתה הטיסה?
- בסדר גמור. הליווי לא היה נחוץ.
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
ג'ק ריאן נמלט מהחוק.
מי שסייע לו יקבל את אותו היחס.
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
אין לך מושג עד כמה המצב חמור.
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
טעיתי כשציפיתי ליותר משותף הגולף של הנשיא.
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
- תיזהרי.
- לקחת על עצמך
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
את מיגור השחיתות בסי-איי-אי.
אבל כשלא מצאת כלום, המצאת.
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
אני בטוחה שאתה ישן היטב בלילה.
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
יש לך מושג איזה בלגן את וריאן השארתם?
תשומת הלב הפוליטית...
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
אתה רוצה בלגן? תמשיך להתעלם
ממה שהסוכנים שלך אומרים לך.
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
דוחפים אותנו למלחמה.
הזמן לעיסוק בפוליטיקה נגמר.
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
- וגם הקביעות שלך בסי-איי-אי.
- לך תזדיין.
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
תהיה חקירה מקיפה
על פעולותייך בשבועות האחרונים.
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
משרד היועץ הכללי יגבה עדות לפרוטוקול.
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
אנחנו נשווה אותה לעדות של ריאן,
אז כדאי שתדייקי בעובדות.
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
דיברתי עם מפקד המשטרה.
הצוות יגיע למיקום בהקדם
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
בחנו את כל תרחישי הטיסה ממטוקסה.
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
שישה אתרים אפשריים
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
על פי אורך המסלול
שנחוץ למטוס כדי לנחות בבטחה.
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
החשבת גם את משקל המטען?
-כן,
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
ואת העובדה שהם יתחמקו משדות תעופה עמוסים.
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
ומגדלי בקרה? הם ירצו עד כמה שפחות מעקב.
78
00:08:22,107 --> 00:08:23,984
-עדיין יש ארבעה.
-אנחנו לא נמצאים שם.
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
אין לנו שם אנשים, אין לנו משאבים.
לא נוכל לבדוק את כולם.
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
אם ננחש לא נכון, ראש הקרב הזה ייעלם
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
לפני שבכלל נספיק להגיע לשם.
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
מדובר במה שהם צריכים.
אם הם מתכוונים לפוצץ ולהאשים אותנו,
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
- איפה הם יעשו את זה?
- הם ישגרו מהקרקע או מהאוויר?
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
אם היה להם מטוס עם יכולת שיגור,
הם היו טסים בו ממטוקסה.
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
זה משאיר רכב שיגור בינוני.
אבל איך הם השיגו רכב כזה?
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
כשרכב כזה נעלם, אנחנו יודעים מזה.
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
- כן.
- יש לנו אורחים.
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
- מה קרה ל-15 עד 20?
- בהצלחה, אחי.
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
טוב. שניים למעלה,
השניים האחרים, בואו איתי.
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
הוא בדרך לנקודת החילוץ. היכונו.
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
איפה הוא, לעזאזל?
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
מי? ריאן? בדיוק פספסת אותו.
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
ריאן!
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
- מדרגות.
- מצאנו אותו.
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
ריאן, גרם מדרגות צפוני. תחסמו יציאות!
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
לעזאזל.
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
לאולם הכניסה, עכשיו!
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
בן זונה.
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
נו, באמת, אחי.
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
באמת הזמנת?
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
ממש הקדמת.
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
לעזאזל.
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
הקדמנו מדי.
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
הם יהיו שם.
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
האיש הזה נמלט מהחוק.
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
אנחנו אוכפים הודעה אדומה.
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
אנחנו נמשיך מפה.
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
תתרחקו. אין לכם פה סמכות שיפוט.
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
רגע. כולנו חברים.
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
חברים.
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
- אתה מהיר הרבה יותר ממה שחשבתי.
- אתה חכם הרבה פחות ממה שחשבתי.
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
טוב.
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
זה היה עצוב, לראות אתכם יחד,
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
בלי שידעת מי הוא באמת.
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
פטר הראה לך רק את הפרצוף שהוא רצה שתראי.
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
את צודקת. אני לא מכירה אותו.
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
אבל את כן.
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
ואני רואה בעיניים שלך
שאת עדיין פוחדת מאבא שלי.
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
אפילו כשאת יודעת שלא תראי אותו שוב.
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
הוא היה הורג אותי ואת בתי.
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
בדיוק כפי שהוא רצח את בעלי.
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
בדיוק כפי שהיה הורג אותך, אם הוא היה צריך.
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
הייתה לו הזדמנות.
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
הוא לא ניצל אותה.
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
כי הוא עוד יכול להשתמש בך.
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
איך את יודעת, אפילו עכשיו,
שהבחירות שלך הן באמת שלך?
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
איפה הוא?
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
למה את מגינה עליו?
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
אמרת בעצמך, הוא לא מרגיש כלום.
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
לא אכפת לו מאף אחד.
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
כשיש תכלית, לא צריך חברים.
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
- ג'יימס גריר. אתה עצור.
- אתה לא רציני.
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
שיתפת פעולה עם פשעיו של ריאן
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
והפללת את התחנה כולה באותה הזדמנות.
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
תסמוך עליי, אתה תיראה
גרוע הרבה יותר בסוף היום.
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
למה נראה לך?
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
אין לכם שום מושג מה קורה פה, נכון?
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
אתה בטח ג'ק ריאן.
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
גברתי הנשיאה. תודה.
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
- מר נובמבר.
- גברתי.
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
איי-אס הנפיקו תמונות לוויין
משדות תעופה כפי שביקשתם.
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
והכוחות המזוינים שלנו בהיכון, אבל ראשית,
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
תספר לי כל מה שאתה יודע.
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
- גברת רייט?
- כן.
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
יש לך הודעה.
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
תודה.
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
כתובת אימייל צ'כיה קום
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
סיסמה
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
אין הודעות חדשות
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
טיוטה (1)
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
הורדת צרופה
קובץ וידאו
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
- כן?
- הגנרל ראמוס, אליזבת רייט.
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
מפקדת תחנת רומא.
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
קיבלתי הודעה מג'יימס גריר.
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
- הוא עוד בחיים?
- חוששתני שכן.
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
והוא צריך טובה.
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
אשמח לדעת איך אוכל לעזור, הסוכנת רייט.
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
אתה מוכן?
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
אנחנו לא נוסעים איתו?
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
זה המסע שלו לבד.
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
אתה נוסע איתי.
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
אין לך מושג איזה שדה תעופה?
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
נכון לעכשיו, הסייען שלי עוד לא מסר מיקום.
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
אפשרת להכניס טיל גרעיני למדינה שלי
ואתה בכלל לא יודע איפה הוא?
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
גברתי הנשיאה, הם כבר בדרך.
אם לא נצא עכשיו, נאחר.
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
תגיד לקומנדר שיש מצב חירום.
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
טוב.
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
קומנדר?
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
יש משלחת של נאט"ו
בדרך לבסיס חיל האוויר בצ'סלב.
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
- מאיפה, מרמשטיין?
- כן, הם יגיעו בעוד שלוש שעות.
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
תוכל להעלות את המסלול מרמשטיין לצ'סלב?
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
הערכנו שהתוכנית היא שיגור
שיגרום לנו להיראות אחראים.
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
- מה אם חשבנו יותר מדי קדימה?
- כלומר?
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
תאוריית מלחמות קטנות.
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
הסלמה אחר הסלמה
במטרה לגרות פעולת תגמול מסוימת.
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
שיגור יהיה חמור מדי ומהר מדי.
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
לפני כן, הם יהיו חייבים לגרום לעולם להאמין
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
שבכלל העברנו נשק גרעיני אל המדינה הזו.
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
לעולם לא הייתי מאשרת דבר כזה.
איש לא יאמין לזה.
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
- אלא אם כן הראיה תהיה פומבית.
- אני לא מבינה.
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
הם לא צריכים שיגור.
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
הם רק צריכים
לגרום לזה להיראות כתאונה גרעינית.
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
- בסיס חיל האוויר צ'סלב.
- רק כך יוכלו לשכנע שהטיל שלנו.
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
נצטרך הסעה.
185
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
וושינגטון
186
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
- את מבינה עד כמה זה נשמע מטורף.
- כן.
187
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
זה יאשר את כל מה שסיפרתי לך עכשיו.
188
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
מה את צריכה ממני?
189
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
אני צריכה שמישהו יגבה את המהלך שלי.
190
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
ושתהיה בחדר.
191
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
כשביקשת את הטובה,
קיוויתי שהיא תהיה קטנה, כמו כליה.
192
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
תוכנית המלחמה הסובייטית הזו
הוקמה לתחייה בידי קבוצת קיצונים.
193
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
וכשאתה רדפת אחרי ג'ק, הוא רדף אחריהם.
194
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
אדוני?
195
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
- מי זה?
- פטר קובאץ'.
196
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
אין שום תיעוד לכך
שמישהו בשם זה התגייס לצבא האדום,
197
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
אז הרחבנו את החיפוש לפי גיל ושנות פעילות.
198
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
תעלו את הנעדרים או מי שנהרגו בקרב.
199
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
קל יותר להמציא חיים חדשים,
אם איש לא מחפש אותך.
200
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
הינה הוא, לבדב.
201
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
נעדר, נחשב כמת, אפריל, 1969.
202
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
מטוקסה, רוסיה. שכה אחיה.
203
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
משהו קורה פה. בסיס חיל האוויר של נאט"ו
עבר למצב ערנות גבוהה.
204
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
מרכז בוהמיה
צ'כיה
205
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
גברתי הנשיאה, איתרנו את השיירה
במרחק 30 קילומטרים מהבסיס.
206
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
אנחנו חוסמים תנועת אזרחים משני הכיוונים.
207
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
אנחנו כחמישה קילומטרים משם.
208
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
הצלחנו ליצור קשר עם השיירה.
209
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
- מה נאמר להם?
- "ברוכים הבאים למופע האימים".
210
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
- מקשרת את פיקוד נאט"ו.
- בלאק דיאמונד, צ'רלי אלפא 2-3.
211
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
- רומיאו-לימה 6. שומע.
- יש לנו מצב חירום.
212
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
בלאק הוק מתקרב אליכם כדי לתאם תגובה.
213
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
מקשר עם הקצין ריאן.
214
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
קולונל מור, כאן ג'ק ריאן.
אנחנו מתקרבים אליכם מאחור, האם שומע?
215
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
שומע. בפיקוד אמרו משהו על קצין.
216
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
עם מי יש לי הכבוד?
217
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
לוטננט ראשון לשעבר.
218
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
מה הבעיה, נחת?
219
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
אין דרך יפה לומר את זה, אז פשוט אגיד.
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
אנחנו חושבים שיש מטען גרעיני על משאית
221
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
בדרך לביצוע יירוט במיקומכם.
222
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
- מה מטרתם?
- אנחנו חושבים שמטרתם להתפוצץ.
223
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
טוב, לוטננט, מה אתה מציע?
224
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
טוב, אשאל אותך דבר כזה.
באיזו מהירות אתם נוסעים?
225
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
כשישים וחמישה קמ"ש.
226
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
מה הסיכויים שתוכלו להגביר מהירות?
227
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
אין סיכוי. אנחנו נושאים
כמה טונות של חומרי נפץ.
228
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
אם אתה מחפש מרדף מהיר,
לא נוכל להשיג אף אחד.
229
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
קיבלתי.
230
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
אדוני, אנחנו לא הולכים לשום מקום...
231
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
לעזאזל.
232
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
מה?
233
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
איבדנו אותם במנהרה. נפגוש אותם בצד השני.
234
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
- בעוד כמה זמן תגיע השיירה לצ'סלב?
- במהירות הזו, הגעה משוערת בעוד שעתיים.
235
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
- יש חדש בנוגע למיקום המשאית?
- עדיין מחפשים.
236
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
הכביש הזה יוביל אותם דרך נימבורק.
237
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
- מה גודל העיירה?
- חמישה עשר, אולי 20,000 איש.
238
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
ג'ק, הם זקוקים לשערורייה.
239
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
לנפגעים.
240
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
לעזאזל. הם מעולם לא התכוונו להגיע לבסיס.
241
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
נימבורק היא המטרה.
אני חוזר, נימבורק היא המטרה.
242
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
אני רוצה היקף של חמישה קילומטרים
עד שנדע עם מה אנחנו מתעסקים.
243
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
כן, המפקד.
244
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
- צריך לאתר את המשאית.
- קיבלתי. משנה מסלול ליירוט.
245
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
נימבורק. זו המטרה.
246
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
נראה לך שתוכלי לעצור את זה? לעצור אותו?
247
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
מאוחר מדי עכשיו. הכול בתזוזה.
וזה גדול יותר מכולנו עכשיו.
248
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
זה גדול יותר מהבת שלך?
249
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
מה אספר לה על שני הוריה?
250
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
- שהיינו פטריוטים.
- הייתם כלי משחק.
251
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
- הוא ניצל אתכם.
- ידענו מה אנחנו עושים.
252
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
אותך הוא ניצל.
253
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
אותך ואת אימך.
254
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
את אימי?
255
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
קשרי המשפחה שלה, כסף, כוח, השפעה פוליטית.
256
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
לכן הוא בחר בה.
257
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
וכפי שאת יודעת,
אין אדם שאי אפשר להסתדר בלעדיו.
258
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
גם בתך?
259
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
תגידי לי איפה הוא.
260
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
לוקה גוצ'רוב.
261
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
אני בעמדת נחיתות.
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
זה יעבוד רק בדיסקרטיות.
אבל אני לא צריך לומר לך את זה.
263
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
התאכזבתי כשאלכסיי
סיפר לי מה תפיסות העולם שלך.
264
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
לו ידעתי שהן תואמות לשלנו,
265
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
היינו משתמשים בכישוריך עוד קודם.
266
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
אני מופתע לראותך פה
267
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
ללא היכולת לראות את ההשלכות של מאמציך.
268
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
אדם לא מפקח על הצלחותיו, רק על כישלונותיו.
269
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
מטוקסה הייתה בחירה מעניינת.
270
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
לעורר מחדש את "סוקול" במקום שבו הוא נולד.
271
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
למה להסתכן?
272
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
לחזור לשם לאחר שנים רבות כל כך,
בטח הרגשת מוזר.
273
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
ברמה מטרידה.
274
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
אבל אתה צודק. זה היה סיכון.
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
אולי זה ייתן משמעות
לאלה שהקריבו את חייהם שם.
276
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
לאלה שאתה הקרבת.
277
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
ג'ק...
278
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
איתרנו אותו.
279
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
אלוהים, באיזו מהירות הוא נוסע?
280
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
באיזה מרחק הוא?
281
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
שישה קילומטרים ומתקרב.
282
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
ג'ק, אם יש לך תוכנית, עכשיו זה הזמן.
283
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
לעזאזל, ג'ק, אנחנו נאבד אותו במנהרה.
284
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
זהו זה!
285
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
יש עוד מנהרות אחרי זו?
286
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
מערכת הניווט מראה עוד אחת.
287
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
אני צריך להגיע לפניו!
288
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
תשיג אותו!
289
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
רומיאו-לימה 6, כאן פניקס. האם שומע?
290
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
רומיאו-לימה 6,
המשאית נמצאת שישה קילומטרים מאחור
291
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
ומתקרבת למיקומך, האם שומע?
292
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
- שומע. יש לנו תוכנית, נחת?
- כן, המפקד.
293
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
תצטרך להאט.
294
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
- מה?
- עיניים על הכביש, סמל.
295
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
תחזור על זה, ריאן?
296
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
יש עוד מנהרה אחת,
צריך לוודא שהוא ידביק את הקצב.
297
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
אני יודע שקשה מאוד להבין,
298
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
אבל יש רק דרך אחת לעצור בעדו,
אז אבקש ממך לבטוח בי.
299
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
טוב. בוא נשמע.
300
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
אתה זוכר את שמי?
301
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
לבדב.
302
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
החזקתי בתמונה שלך שנים לאחר מטוקסה.
303
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
השגחתי על המשפחה שלך.
304
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
חיכיתי, אבל מעולם לא חזרת.
305
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
וזה אכל אותך.
306
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
כי אני הייתי האחד שחמק.
307
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
רוח הרפאים.
308
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
הסוף הזה הולם
את האופן שבו הכול התחיל, נכון?
309
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
שנינו ביחד.
310
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
חיכית כל הזמן הזה.
311
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
למה?
312
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
נקמה?
313
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
אתה יהיר כמו שתמיד דמיינתי שתהיה.
314
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
אבל לא בוגד.
315
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
אני לא זה שהולך יד ביד עם האמריקאים.
316
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
באמת חשבת שאלכסיי הוא שהכניס אותך לעניין.
317
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
אני הכנסתי אותך, גוצ'רוב.
318
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
בדיוק כשם שהבאתי אותך לפה.
319
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
אני לא רוח הרפאים שלך, אתה רוח הרפאים שלי.
320
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
- כמה זמן נותר לנו?
- שתי דקות, מקסימום שלוש.
321
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
תעצור בצד.
322
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
בסדר, המפקד, מתחילים.
323
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
קולונל, נתראה בצד השני.
324
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
קדימה!
325
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
- תעשה בדיוק מה שאני אומר, מובן?
- כן, המפקד.
326
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
בסדר, מתחילים. תנחית אותו.
327
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
בסדר, פה. תעצור.
328
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
רוץ, קדימה.
329
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
ג'ק!
330
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
צריך לזוז!
331
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
חצי קילומטר ומתקרב.
332
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
הם לא יספיקו.
333
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
קדימה, סעו.
334
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
לאט.
335
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
עצור, תאט.
336
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
סע!
337
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
ג'ק!
338
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
לכל הרוחות!
339
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
תעבור למשאית הקרובה, תיסע מהר ככל האפשר.
340
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
בסדר. תמריא! קדימה!
341
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
ג'ק נכנס.
342
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
גנרל, רשת החשמל בהיכון.
343
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
המשך. תוריד את החשמל.
344
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
כן, המפקד.
345
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
קדימה, ג'ק.
346
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
סע!
347
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
נו!
348
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
תוריד אותנו! עכשיו!
349
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
לכל הרוחות.
350
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
האות אבד
351
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
ג'ק, שומע? ג'ק, אתה שומע אותי?
352
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
ג'ק!
353
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
ג'ק!
354
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
אני רואה את ג'ק.
355
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
הכול בסדר.
356
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
אלוהים.
357
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
הפיצוץ היה כל מה שהיינו צריכים.
358
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
את הנעשה אין להשיב.
359
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
ואני היהיר מבינינו.
360
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
האדרת שאתה מתהדר בה תכלה איתך, לבדב.
361
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
אני רק הצתי גפרור. אחרים ילבו את האש.
362
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
רוסיה הפכה למדינה קטנה
שנשלטת על ידי איש קטן,
363
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
אבל האש מתפשטת.
364
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
אפילו אתה לא תוכל לעצור אותה.
365
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
אפילו לא אני?
366
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
אתה חושב שאני לא יודע על "קרוסבו"?
367
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
אני לוקה גוצ'רוב. עבדתי עם...
368
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
אני יודעת מי אתה.
369
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
הוא לא השאיר לי ברירה.
370
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
העורק שלו נקרע.
זה יחזיק עד שתגיעו לבית החולים.
371
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
תפנה לי את החדר, בבקשה.
372
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
ידעתי שתבואי.
373
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
הכול.
374
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
כל חיי היו שקר.
375
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
לא הכול.
376
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
שלא תעז.
377
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
שלא תעז לומר שאהבת אותי.
378
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
את...
379
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
היית בלתי צפויה.
380
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
הבאת אושר למקום שלא היה בו אושר.
381
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
הייתי רק בובה.
382
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
השולחן שלי.
383
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
בשבילך.
384
00:37:32,147 --> 00:37:34,149
אלנה
385
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
את לא מבינה עכשיו,
386
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
אבל יום אחד את תביני.
387
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
לא. לא נראה לי.
388
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
כבר לא תתחמן אותי.
389
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
שליחת מיקום לג'ק ריאן
390
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
לוקה
שדה התעופה אוסטרבה, צ'כיה
391
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
יש שינוי בתוכנית.
392
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
הוא לא שרד.
393
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
חדר המצב בבית הלבן
וושינגטון
394
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
הם מצפים לתדרוך?
395
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
הם יודעים מה שאנחנו יודעים כרגע.
396
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
- הוא קיבל אישור.
- לא לזה, אדוני.
397
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
עד כמה שידוע לנו,
לא היו אבדות בנפש, למעט הנהג.
398
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
אבל זה יכול היה להיות חמור יותר.
399
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
- כן, הצוותים שלנו מעריכים את היקף...
- אולי תשתוק?
400
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
אני מנסה להבין
איך לא ידענו מה קורה שם, לעזאזל.
401
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
אדוני, דווקא כן ידענו.
402
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
זה צוות של יוצאי צבא
שנכנס לשגרירות ארה"ב בפראג,
403
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
לא בחסות רשויות אכיפת החוק,
404
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
אלא בהנחייתו האישית
של מפקד הסי-איי-אי מילר,
405
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
כדי להסגיר אחד מאנשינו.
406
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
- רגע, מה זה? אני לא אישרתי את זה.
- עם כל הכבוד...
407
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
- ידעת על זה?
- הקצין ריאן...
408
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
הוא היחיד שיודע מה קורה שם.
409
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
ובמקום שיזכה בתמיכה, המשרד הזה רודף אותו.
410
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
סליחה, אדוני, סגן הנשיא,
האישורים שלי התעכבו.
411
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
- האם ניתן היה למנוע את אירועי היום?
- לא.
412
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
אם הסי-איי-אי היה מגבה אותו מההתחלה,
413
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
אירועי היום היו נמנעים.
414
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
תחזירי את ריאן.
תוודאי שיש לו כל מה שהוא צריך.
415
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
- את האחראית מעתה ואילך.
- כן, אדוני.
416
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
שדה התעופה אוסטרבה
פראג, צ'כיה
417
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
- לשנייה אחת חשבתי שאיבדנו אותך.
- מצטער לאכזב.
418
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
- טוב לראותך, אחי.
- כן.
419
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
מה הסיכוי שזו טיסה בכיוון אחד?
420
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
שמונים, תשעים אחוזים.
421
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
לפחות הטיסה האחרונה אינה במחלקת תיירים.
422
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
אז קיבלנו אישור לטוס?
423
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
אנחנו רשומים ברשימת הנוסעים
כפמליה דיפלומטית.
424
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
גברתי הנשיאה.
425
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
מה שעשית היה אמיץ מאוד.
426
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
- היה לנו מזל.
- אני מקווה שמזלנו יאיר לנו גם במוסקבה.
427
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
תיזהרו איתו.
428
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
לא נוכל לדעת בוודאות
שהוא לא משחק בשני הצדדים.
429
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
אני מניחה שכולם משחקים
בשני הצדדים, הסוכן גריר.
430
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
גברתי הנשיאה.
431
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
כל הכבוד.
432
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
כל הכבוד?
433
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
לולא עצרנו את המשאית,
עשרות אלפי אנשים היו מתים.
434
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
אבל עצרתם אותה.
435
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
אני לא מבין אותך.
436
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
- יכולת לעצור את זה במטוקסה.
- לא את הכול.
437
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
מה זאת אומרת?
438
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
נאט"ו העבירה חומר גרעיני
תוך הפרת החוק הבין-לאומי.
439
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
זו הייתה ההסלמה האחרונה.
440
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
אתה מדבר על מלחמה כוללת?
441
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
עכשיו אתה יודע מה תהיה תגובת רוסיה.
442
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
ומה התגובה שלנו? כי אין לי כלום.
443
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
שום תוכנית, שום רמז. כלום.
444
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
יש לך אותי.
445
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
תרגום כתוביות:
עדיאלה דיוויס
446
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
פיקוח יצירתי
דניאל מגון