1
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
2
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-Willkommen zurück.
-Hast du meine Nachricht erhalten?
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-Ja.
-Und?
4
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
Sie werden dort sein.
5
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Botschafterin Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Miller mag Ihnen nicht zur Seite stehen,
7
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
aber Sie haben
die Unterstützung meines Teams.
8
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-Danke. Irgendwas über das Flugzeug?
-Antonov An-26.
9
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Wir ermitteln über seine Daten,
wo es gelandet sein könnte.
10
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-Ein Team weist Sie in der Botschaft ein.
-Super. Gehen wir.
11
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Jack, sieh mich an.
Es wird Zeit aufzuwachen.
12
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-Gotscharow ist nicht mehr zu trauen.
-Ohne ihn wäre ich tot.
13
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
Und es wäre kein
Atomsprengkopf hierher unterwegs.
14
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
-Das hab ich im Griff. Was ist mit Wright?
-Nun...
15
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-Miller pfiff sie zurück.
-Weswegen? Matoksa?
16
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
Sicher. Unter anderem.
17
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Ich schulde ihr was.
18
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
Ich auch.
19
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
JUNGBUNZLAU, TSCHECHISCHE REPUBLIK
20
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
Ihr Telefon.
21
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Die Kommunikation könnte abgehört werden.
22
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Befehl von oben.
23
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Ich hatte ihn hier erwartet,
damit er die Früchte seiner Arbeit sieht.
24
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Sie treffen sich bald.
25
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
Bis dahin befolgen wir unsere Befehle.
26
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
US-BOTSCHAFT
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
27
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Bist du bereit?
28
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Ja.
29
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Kommst du nicht mit rein? Du verpasst was.
30
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Lieber lass ich mich plattwalzen.
Ruf, wenn du mich brauchst.
31
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Du bist so weit gereist.
Ich hoffe, das hier klappt.
32
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-Bodenteam bereit?
-Es erwartet Ihre Befehle.
33
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Ab jetzt tickt deine Uhr.
34
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-Wie lange?
-Fünfzehn. Höchstens 20 Minuten.
35
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
KRAKAU, POLEN
36
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Dein Vater wird bald hier sein.
Ich weiß, du vermisst ihn.
37
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Marika, gib mir die Hand.
38
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Komm schon.
39
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Marika!
40
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
PRAGER BURG,
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
41
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Es wäre verständlich,
wenn Sie nicht hier sein wollten.
42
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Sie müssen sich ausruhen.
43
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Schlaf hilft nicht, David.
44
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Sie sind ohne Schuld. Sie wussten nicht,
dass Radek Sie verraten würde.
45
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Lassen Sie uns allein.
46
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Sicher.
47
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
Grenzübergänge?
48
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Geschlossen. In beide Richtungen.
49
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-Wir können nicht überall...
-Finden Sie ihn.
50
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Verstanden.
51
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
Und die andere Sache?
52
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
Ist erledigt.
53
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-Wie war der Flug?
-Bestens. Nur die Eskorte war unnötig.
54
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Jack Ryan ist flüchtig.
Seine Komplizen werden ebenso behandelt.
55
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Sie haben keine Ahnung,
wie ernst die Lage ist.
56
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Ich hatte mehr vom Golfkumpel
des Präsidenten erwartet.
57
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-Vorsicht.
-Ihr Anliegen war es,
58
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
Korruption zu beseitigen.
Es gab keine, also erfanden Sie sie.
59
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
Sie schlafen sicher prächtig.
60
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Sie und Ryan hinterließen Chaos.
Das politische Händchenhalten...
61
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Sie wollen Chaos?
Ignorieren Sie die Infos Ihrer Agenten.
62
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Wir werden in den Krieg getrieben.
Die Politik ist vorbei.
63
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-Genau wie Ihre Zeit bei der CIA.
-Ficken Sie sich.
64
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Ihr Verhalten in den letzten Wochen
wird umfassend untersucht werden.
65
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
Das OGC wird eine Erklärung
zu Protokoll nehmen.
66
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
Wir vergleichen sie mit der von Ryan,
also überdenken Sie die Fakten.
67
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
Sprach mit Polizeichef.
Team bald in Position.
68
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Wir haben die möglichen Flugrouten
aus Matoksa geprüft.
69
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
Sechs mögliche Standorte,
70
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
basierend auf der Landebahn-Länge,
die das Flugzeug braucht.
71
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
-Die Ladung ist einkalkuliert?
-Ja.
72
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
Auch, dass sie verkehrsreiche Flughäfen
meiden würden.
73
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
Und Kontrolltürme.
Sie werden kaum gesehen werden wollen.
74
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-Bleiben noch vier.
-Wir sind nicht auf dem Land.
75
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
Uns fehlen die Ressourcen.
Wir können nicht alle prüfen.
76
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Wenn wir falsch raten,
ist der Sprengkopf weg,
77
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
bevor wir dort überhaupt hinkommen.
78
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Was brauchen sie? Wenn sie zünden
und uns beschuldigen wollten,
79
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-wo täten sie es?
-Und ist er boden- oder luftgestützt?
80
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Mit einem abschussfähigen Flugzeug
wäre Matoksa noch drin.
81
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Bleibt nur eine mittelschwere
Trägerrakete. Wo haben sie die her?
82
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Wenn so was verschwindet, erfahren wir es.
83
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
-Ja.
-Wir haben Gesellschaft.
84
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-Ich dachte, ich hätte 15 bis 20?
-Viel Glück.
85
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Na schön. Zwei nach oben,
zwei kommen mit mir.
86
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
Er kommt zum Evakuierungspunkt.
Machen Sie sich bereit.
87
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Wo zum Teufel ist er?
88
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Wer? Ryan? Den haben Sie gerade verpasst.
89
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Ryan!
90
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-Treppe.
-Kontakt rechts.
91
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Ryan, Nordtreppe. Sichert die Ausgänge!
92
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Scheiße.
93
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
Lobby. Los!
94
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Mistkerl.
95
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Komm schon.
96
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Du hast dir was bestellt?
97
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Du kommst verdammt früh.
98
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Scheiße.
99
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Wir sind zu früh.
100
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
Sie werden dort sein.
101
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Dieser Mann ist flüchtig.
102
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Er wird von Interpol gesucht.
103
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Wir übernehmen ab hier.
104
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Treten Sie zurück.
Sie sind hier nicht zuständig.
105
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Wartet. Wir sind alle Freunde.
106
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Freunde.
107
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-Du bist schneller, als ich dachte.
-Und du weniger schlau, als ich dachte.
108
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
Ok.
109
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
Es war traurig, Sie mit ihm zu sehen,
110
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
ohne dass Sie wussten,
wer er wirklich war.
111
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Petr zeigte Ihnen nur das Gesicht,
das Sie sehen sollten.
112
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Stimmt. Ich kenne ihn nicht.
113
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
Aber Sie schon.
114
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
Und ich sehe Ihnen an,
dass Sie meinen Vater immer noch fürchten.
115
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Auch wenn Sie wissen,
dass Sie ihn nie wiedersehen.
116
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Er hätte mich umgebracht.
Und meine Tochter.
117
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
So wie er meinen Mann umbrachte.
118
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
So wie er Sie töten würde, wenn er müsste.
119
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
Er hatte seine Chance.
120
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Er tat es nicht.
121
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Weil Sie ihm noch nützlich sind.
122
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Woher wissen Sie, selbst jetzt,
dass Ihre Entscheidungen die Ihren sind?
123
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Wo ist er?
124
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
Warum schützen Sie ihn?
125
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
Sie sagten doch selbst, er fühlt nichts.
126
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Er schert sich um niemanden.
127
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Wer ein Ziel hat, braucht keine Freunde.
128
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-James Greer. Sie sind verhaftet.
-Das ist nicht Ihr Ernst.
129
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Sie haben sich zu Ryans Komplizen gemacht
130
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
und diese gesamte Abteilung belastet.
131
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Sie werden am Ende des Tages
wesentlich schlechter dastehen.
132
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
Wie kommt's?
133
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
Ihr habt wirklich keine Ahnung,
was hier los ist, oder?
134
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Sie müssen Jack Ryan sein.
135
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
Frau Präsidentin. Danke.
136
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-Mr. November.
-Ma'am.
137
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
Die IS macht Satellitenfotos
von den Landebahnen, wie gefordert.
138
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
Unsere Streitkräfte
sind in Bereitschaft, aber zuerst,
139
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
erzählen Sie mir alles, was Sie wissen.
140
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-Miss Wright?
-Ja.
141
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
Eine Nachricht für Sie.
142
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Danke.
143
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
KEINE NEUEN NACHRICHTEN
144
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
ENTWÜRFE
145
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
ANHÄNGE
146
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-Ja?
-General Ramos, Elizabeth Wright.
147
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Abteilungsleiterin in Rom.
148
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
Ich habe eine Nachricht von James Greer.
149
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-Ist er noch wohlauf?
-Ich fürchte ja.
150
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
Und er will einen Gefallen einlösen.
151
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Ich freue mich darauf zu hören,
was ich für Sie tun kann.
152
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Bist du bereit?
153
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Wir fahren nicht mit?
154
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
Es ist allein seine Reise.
155
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Sie kommen mit mir.
156
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
Sie kennen den Flugplatz nicht?
157
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
Mein Kontakt hat den Standort
noch nicht genannt.
158
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Sie lassen eine Atomrakete in mein Land
und wissen nicht einmal, wo sie ist?
159
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
Sie sind unterwegs. Wenn wir
jetzt nicht losfahren, kommen wir zu spät.
160
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Sagen Sie dem Commander,
es gab einen Notfall.
161
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Ok.
162
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Commander?
163
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
Ein NATO-Konvoi ist auf dem Weg
zum Stützpunkt Czaslau.
164
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-Von Ramstein?
-Ja. Sie werden in drei Stunden erwartet.
165
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Haben Sie die Strecke
von Ramstein nach Czaslau?
166
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Wir glauben, sie wollen einen Abschuss,
um uns die Schuld zu geben.
167
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-Was, wenn wir zu weit vorausdenken?
-Inwiefern?
168
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Theorie der kleinen Kriege.
169
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
Kleine Eskalationen zur Provokation
einer gezielten Vergeltungsmaßnahme.
170
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
Ein Abschuss ginge zu schnell zu weit.
171
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
Davor müssten sie die Welt glauben machen,
172
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
dass wir Atomwaffen ins Land brachten.
173
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
Das würde ich nie genehmigen.
Niemand würde es glauben.
174
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-Außer, die Beweise lägen offen zutage.
-Ich verstehe nicht.
175
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
Es muss nicht
nach einem Abschuss aussehen.
176
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
Nur nach einem Atomunfall.
177
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-Stützpunkt Czaslau.
-Nur so sähe es nach uns aus.
178
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Wir müssen dorthin.
179
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-Ist Ihnen klar, wie verrückt das klingt?
-Ja.
180
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Das wird alles bestätigen,
was ich Ihnen sagte.
181
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Was brauchen Sie von mir?
182
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Jemand muss mein Spiel unterstützen.
183
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
Und Sie werden im Raum sein.
184
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Als Sie um den Gefallen baten, hoffte ich
auf etwas Kleineres, wie eine Niere.
185
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Dieser alte Sowjetplan wurde also
von ein paar Hardlinern erweckt?
186
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Und als Sie Jack jagten, jagte er sie.
187
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
Sir?
188
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-Wer ist das?
-Petr Kovac.
189
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
Keinen Eintrag über jemanden
mit diesem Namen bei der Roten Armee,
190
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
also suchten wir auch
nach Alter und aktiven Dienstjahren.
191
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Zeigen Sie alle,
die als vermisst oder tot gelten.
192
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
Einfacher, ein neues Leben zu erfinden,
wenn niemand hinsieht.
193
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Da ist er, Lebedew.
194
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Vermisst, vermutlich tot, April 1969.
195
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Matoksa, Russland. Unglaublich.
196
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Etwas geschieht. Der NATO-Stützpunkt
ist in höchster Alarmbereitschaft.
197
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
MITTELBÖHMEN
TSCHECHISCHE REPUBLIK
198
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Wir haben den Konvoi 30 km
vom Stützpunkt entfernt geortet.
199
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Wir blockieren den Zivilverkehr
in beide Richtungen.
200
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Noch fünf Kilometer.
201
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
Stellen Sie Kontakt zum Konvoi her.
202
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-Was sollen wir sagen?
-"Willkommen im Dreck."
203
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-Ich stelle die NATO-Führung durch.
-Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
204
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-Romeo-Lima 6. Verstanden.
-Wir haben eine Notfallsituation.
205
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
Black Hawk im Anflug
auf Ihre Position zur Koordination.
206
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
Ich stelle Sie zu Officer Ryan durch.
207
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Colonel Moore, hier ist Jack Ryan.
Wir sind hinter Ihnen, verstanden?
208
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Verstanden. Die Führung
sagte etwas über einen Officer.
209
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
Wem verdanke ich die Ehre?
210
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Ehemaliger First Lieutenant.
211
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
Was gibt es, Marine?
212
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Ich sage es geraderaus, ohne Umschweife:
213
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Wir glauben, ein Lkw mit einer Atomrakete
214
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
will Sie auf Ihrer Position abfangen.
215
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-Ihre Absicht?
-Wir glauben, sie wollen sie zünden.
216
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Ok, Lieutenant, was schlagen Sie vor?
217
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
Ich frage mal so: Wie schnell fahren Sie?
218
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
Knapp 65 km/h.
219
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Können Sie die Geschwindigkeit erhöhen?
220
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Nein. Wir haben mehrere Tonnen
an explosiver Munition an Bord.
221
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Falls Sie eine Verfolgungsjagd wollen,
wir sind zu langsam.
222
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Verstanden.
223
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Nun, Sir, wir bleiben bei Ihnen...
224
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Scheiße.
225
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Was?
226
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Wir haben sie im Tunnel verloren.
Wir warten, bis sie rauskommen.
227
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-Wann erreicht der Konvoi Czaslau?
-Bei der Geschwindigkeit in zwei Stunden.
228
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-Hinweise auf den Standort des Trucks?
-Wir suchen noch.
229
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Diese Straße führt sie durch Nimburg.
230
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-Wie groß ist die Stadt?
-Knapp 20.000 Einwohner.
231
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
Jack. Sie brauchen Empörung.
232
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
Opfer.
233
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Heilige Scheiße. Sie hatten nie vor,
den Stützpunkt zu erreichen.
234
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Nimburg ist das Ziel.
Ich wiederhole, Nimburg ist das Ziel.
235
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Ich will einen Fünf-Kilometer-Umkreis,
bis die Lage klar ist.
236
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Ja, Sir.
237
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-Wir müssen den Truck sehen.
-Roger. Gehe auf Abfangkurs.
238
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Nimburg. Das ist das Ziel.
239
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Sie glauben, Sie können es aufhalten.
Ihn aufhalten.
240
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Es ist zu spät. Alles ist in Bewegung.
Und es ist größer als wir alle.
241
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Ist es größer als Ihre Tochter?
242
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Was soll ich ihr sagen, darüber,
wer ihre Eltern waren?
243
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-Sie waren Patrioten.
-Sie waren Spielfiguren.
244
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-Er hat Sie benutzt.
-Wir wussten, was wir taten.
245
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
Sie sind diejenige, die er benutzte.
246
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
Sie und Ihre Mutter.
247
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
Meine Mutter?
248
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Die Beziehungen ihrer Familie,
Geld, Macht, politischer Einfluss.
249
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
Darum wählte er sie.
250
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
Und wie Sie wissen, ist jeder entbehrlich.
251
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Sogar Ihre Tochter?
252
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Sagen Sie mir, wo er ist.
253
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Luka Gotscharow.
254
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
Ich bin Ihnen gegenüber im Nachteil.
255
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
Diese Sache erfordert Diskretion,
aber das brauche ich Ihnen nicht zu sagen.
256
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Ich war enttäuscht, als Alexej mir
von Ihren Überzeugungen erzählte.
257
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Hätte ich gewusst,
dass sie unseren entsprechen,
258
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
hätten wir Ihre Talente
schon früher genutzt.
259
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen,
260
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
ohne dass Sie das Ergebnis
Ihrer Bemühungen erleben können.
261
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
Ein Mann beherrscht seine Erfolge nicht,
nur seine Misserfolge.
262
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Matoksa war eine interessante Wahl.
263
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Sokol an seinem Geburtsort
wiederzubeleben.
264
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
Warum das Risiko?
265
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Nach so vielen Jahren wieder dort zu sein,
muss seltsam für Sie gewesen sein.
266
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Sogar beklemmend.
267
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Aber Sie haben recht. Es war ein Risiko.
268
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Vielleicht gibt es denen einen Sinn,
die dort ihr Leben geopfert haben.
269
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
Die Sie geopfert haben.
270
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Jack...
271
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Da ist er.
272
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Mein Gott, wie schnell fährt er?
273
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Wie weit ist er zurück?
274
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
Sechs Kilometer, nähert sich.
275
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Jack, wenn du einen Plan hast,
wäre es jetzt an der Zeit.
276
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Wir werden ihn im Tunnel verlieren.
277
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
Das ist es!
278
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
Gibt es nach diesem noch weitere Tunnel?
279
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
Die Navigation zeigt noch einen.
280
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Wir müssen ihn überholen!
281
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Überholen Sie ihn!
282
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Romeo-Lima 6, hier ist Phoenix.
Hören Sie mich?
283
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Romeo-Lima 6,
der Truck ist sechs Kilometer hinter Ihnen
284
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
und nähert sich Ihrer Position.
Haben Sie gehört?
285
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-Verstanden. Haben Sie einen Plan?
-Ja, Sir.
286
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Fahren Sie langsamer.
287
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-Was?
-Augen auf die Straße, Sergeant.
288
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Wiederholen Sie.
289
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
Es gibt noch einen Tunnel,
er muss Sie einholen.
290
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
Ich weiß,
das ist sehr schwer zu verstehen,
291
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
aber es gibt nur einen Weg,
ihn aufzuhalten. Sie müssen mir vertrauen.
292
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Ok. Lassen Sie hören.
293
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Erinnern Sie sich an meinen Namen?
294
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Lebedew.
295
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Nach Matoksa
trug ich Ihr Foto jahrelang bei mir.
296
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Ich beobachtete Ihre Familie.
297
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Ich wartete. Aber Sie kamen nie zurück.
298
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
Und das hat an Ihnen genagt.
299
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
Denn ich war derjenige, der entkam.
300
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
Der Geist.
301
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
Ein passendes Ende dafür,
wie es begonnen hat, finden Sie nicht?
302
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Wir beide zusammen.
303
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Sie haben die ganze Zeit gewartet.
304
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
Worauf?
305
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Rache?
306
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Sie sind so arrogant,
wie ich mir vorstellte.
307
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Aber kein Verräter.
308
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Ich bin nicht derjenige,
der mit den Amerikanern kuschelt.
309
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Sie dachten wirklich,
Alexej hätte Sie mit einbezogen.
310
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Ich habe Sie reingebracht, Gotscharow.
311
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
So wie ich Sie herbrachte.
312
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
Ich bin nicht Ihr Geist...
Sie sind meiner.
313
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-Wie viel Zeit bleibt uns?
-Zwei oder drei Minuten.
314
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Überholen Sie.
315
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
In Ordnung, es geht los.
316
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Colonel, wir sehen uns
auf der anderen Seite.
317
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Los.
318
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-Tun Sie genau, was ich sage, klar?
-Ja, Sir.
319
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
Na schön, es geht los. Setzen Sie ihn ab.
320
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Ok, hier. Motor aus.
321
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Bewegung, los.
322
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Jack!
323
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Wir müssen weg!
324
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
500 Meter und näherkommend.
325
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
Sie schaffen es nicht.
326
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Los, fahrt.
327
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Langsam.
328
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Anhalten, langsam.
329
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Los!
330
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Jack!
331
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
Verdammt.
332
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Steigen Sie in den nächsten Truck
und fahren Sie.
333
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Ok. Los!
334
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Jack fährt rein.
335
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
Herr General, Stromnetz bereit.
336
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Gut. Schalten Sie den Strom ab.
337
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Ja, Sir.
338
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Komm schon, Jack.
339
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Los!
340
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Komm schon.
341
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Bringen Sie uns runter. Sofort!
342
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Heilige Scheiße.
343
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
SIGNAL VERLOREN
344
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Jack, hörst du mich? Jack, bitte kommen.
345
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Jack!
346
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Ich habe Jack.
347
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Alles gut.
348
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Gott.
349
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Die Explosion war alles, was nötig war.
350
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Es gibt kein Zurück mehr.
351
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
Und ich bin der Arrogante.
352
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
Dieser Mantel, den Sie tragen,
wird mit Ihnen sterben, Lebedew.
353
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Ich habe nur das Streichholz angezündet.
Andere werden die Flamme schüren.
354
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
Russland wurde zu einem kleinen Land,
das von kleinen Männern regiert wird,
355
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
aber das Feuer wächst.
356
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Nicht einmal Sie können es aufhalten.
357
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
Nicht einmal ich?
358
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Glauben Sie,
ich wüsste nicht von "Crossbow"?
359
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Ich bin Luka Gotscharow.
Ich arbeite mit...
360
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
Ich weiß, wer Sie sind.
361
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Er ließ mir keine Wahl.
362
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
Seine Arterie ist durchtrennt.
Das wird bis zum Krankenhaus halten.
363
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Bitte lassen Sie uns allein.
364
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Ich wusste, du kommst.
365
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Alles.
366
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Mein ganzes Leben lang
war alles eine Lüge.
367
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Nicht alles.
368
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Wage es ja nicht.
369
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Wage es nicht zu sagen,
dass du mich liebst.
370
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Du...
371
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
Du kamst unerwartet.
372
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Du hast Freude gebracht, wo es keine gab.
373
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Ich war nur eine Marionette.
374
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
Mein Schreibtisch.
375
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Für dich.
376
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Du verstehst das jetzt nicht,
377
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
aber eines Tages wirst du es.
378
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
Das glaube ich nicht.
379
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Du hast mich genug manipuliert.
380
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
SCHICKE STANDORT
381
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
FLUGPLATZ OSTRAU
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
382
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
Es gibt eine Planänderung.
383
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Er hat es nicht geschafft.
384
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
LAGEBESPRECHUNGSRAUM DES WEISSEN HAUSES
385
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Erwarten sie ein Briefing?
386
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
Die wissen momentan so viel wie wir.
387
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-Er ist eingeweiht.
-Nicht hierin.
388
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Soweit wir wissen,
gab es außer dem Fahrer keine Verluste.
389
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Aber es hätte
viel schlimmer kommen können.
390
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-Unsere Teams beurteilen das Ausmaß...
-Seien Sie still.
391
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Wie konnten wir nicht wissen,
was vor sich ging?
392
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
Eigentlich wussten wir es.
393
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Das ist ein paramilitärisches Team,
das in die US-Botschaft in Prag eindringt,
394
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
nicht gedeckt durch die Strafverfolgung,
395
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
sondern unter der persönlichen Leitung
von CIA-Direktor Miller,
396
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
um einen der Unsrigen zu überstellen.
397
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-Was soll das? Ich autorisierte das nicht.
-Bei allem Respekt...
398
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-Sie wussten davon?
-Ryan...
399
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
...ist der Einzige, der weiß,
was vor sich geht.
400
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
Und anstatt unterstützt zu werden,
wird er von dieser Behörde verfolgt.
401
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Entschuldigen Sie, Herr Vizepräsident,
es gab Probleme mit meiner Legitimation.
402
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
-Das hätte verhindert werden können?
-Nein.
403
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Wenn die CIA
ihn von Anfang an gedeckt hätte,
404
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
wären die heutigen Ereignisse
verhindert worden.
405
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Bringen Sie Ryan her. Sorgen Sie dafür,
dass er alles hat, was er braucht.
406
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-Von jetzt an haben Sie das Sagen.
-Ja, Sir.
407
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
FLUGPLATZ OSTRAU
PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK
408
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-Ich dachte, wir hätten dich verloren.
-Muss dich enttäuschen.
409
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-Schön, dich zu sehen.
-Ja.
410
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Wie stehen die Chancen,
dass wir nicht zurückkommen?
411
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
Achtzig, neunzig Prozent.
412
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Wenigstens kein Billigflug.
413
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Können wir abfliegen?
414
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Wir gelten als diplomatisches Gefolge.
415
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
Frau Präsidentin.
416
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Was Sie taten, war sehr mutig.
417
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-Wir hatten Glück.
-Das haben wir hoffentlich auch in Moskau.
418
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Seien Sie bei ihm auf der Hut.
419
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Wir wissen nicht,
ob er für beide Seiten spielt.
420
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Ich nehme an, jeder spielt
für beide Seiten, Officer Greer.
421
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
Frau Präsidentin.
422
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Gut gemacht.
423
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
Gut gemacht?
424
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Hätten wir den Truck nicht gestoppt,
wären Zehntausende Menschen tot.
425
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
Aber Sie taten es.
426
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
Ich verstehe Sie nicht.
427
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-Sie hätten das in Matoksa stoppen können.
-Nicht alles.
428
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Was soll das heißen?
429
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
Die NATO transportiert Kernmaterial
unter Verletzung des Völkerrechts.
430
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Das war die endgültige Eskalation.
431
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Reden Sie von einem ausgewachsenen Krieg?
432
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Jetzt wissen Sie,
was die Antwort Russlands sein wird.
433
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
Und was ist unsere Antwort?
Denn ich habe nichts.
434
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Keine Pläne, keine Hinweise. Nichts.
435
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
Sie haben mich.
436
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Untertitel von: Hannes Krehan
437
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
Creative Supervisor Alexander König