1 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 2 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -Willkommen zurück. -Hast du meine Nachricht erhalten? 3 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -Ja. -Und? 4 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 Sie werden dort sein. 5 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Botschafterin Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Miller mag Ihnen nicht zur Seite stehen, 7 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 aber Sie haben die Unterstützung meines Teams. 8 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -Danke. Irgendwas über das Flugzeug? -Antonov An-26. 9 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Wir ermitteln über seine Daten, wo es gelandet sein könnte. 10 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -Ein Team weist Sie in der Botschaft ein. -Super. Gehen wir. 11 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Jack, sieh mich an. Es wird Zeit aufzuwachen. 12 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -Gotscharow ist nicht mehr zu trauen. -Ohne ihn wäre ich tot. 13 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 Und es wäre kein Atomsprengkopf hierher unterwegs. 14 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 -Das hab ich im Griff. Was ist mit Wright? -Nun... 15 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -Miller pfiff sie zurück. -Weswegen? Matoksa? 16 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 Sicher. Unter anderem. 17 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Ich schulde ihr was. 18 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 Ich auch. 19 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 JUNGBUNZLAU, TSCHECHISCHE REPUBLIK 20 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 Ihr Telefon. 21 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Die Kommunikation könnte abgehört werden. 22 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Befehl von oben. 23 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Ich hatte ihn hier erwartet, damit er die Früchte seiner Arbeit sieht. 24 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Sie treffen sich bald. 25 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 Bis dahin befolgen wir unsere Befehle. 26 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 US-BOTSCHAFT PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 27 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Bist du bereit? 28 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Ja. 29 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Kommst du nicht mit rein? Du verpasst was. 30 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Lieber lass ich mich plattwalzen. Ruf, wenn du mich brauchst. 31 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Du bist so weit gereist. Ich hoffe, das hier klappt. 32 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -Bodenteam bereit? -Es erwartet Ihre Befehle. 33 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Ab jetzt tickt deine Uhr. 34 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -Wie lange? -Fünfzehn. Höchstens 20 Minuten. 35 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 KRAKAU, POLEN 36 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Dein Vater wird bald hier sein. Ich weiß, du vermisst ihn. 37 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Marika, gib mir die Hand. 38 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Komm schon. 39 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Marika! 40 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 PRAGER BURG, PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 41 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Es wäre verständlich, wenn Sie nicht hier sein wollten. 42 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Sie müssen sich ausruhen. 43 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Schlaf hilft nicht, David. 44 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Sie sind ohne Schuld. Sie wussten nicht, dass Radek Sie verraten würde. 45 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Lassen Sie uns allein. 46 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Sicher. 47 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 Grenzübergänge? 48 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Geschlossen. In beide Richtungen. 49 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -Wir können nicht überall... -Finden Sie ihn. 50 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Verstanden. 51 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 Und die andere Sache? 52 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 Ist erledigt. 53 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -Wie war der Flug? -Bestens. Nur die Eskorte war unnötig. 54 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Jack Ryan ist flüchtig. Seine Komplizen werden ebenso behandelt. 55 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Sie haben keine Ahnung, wie ernst die Lage ist. 56 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Ich hatte mehr vom Golfkumpel des Präsidenten erwartet. 57 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -Vorsicht. -Ihr Anliegen war es, 58 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 Korruption zu beseitigen. Es gab keine, also erfanden Sie sie. 59 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 Sie schlafen sicher prächtig. 60 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Sie und Ryan hinterließen Chaos. Das politische Händchenhalten... 61 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Sie wollen Chaos? Ignorieren Sie die Infos Ihrer Agenten. 62 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Wir werden in den Krieg getrieben. Die Politik ist vorbei. 63 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -Genau wie Ihre Zeit bei der CIA. -Ficken Sie sich. 64 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Ihr Verhalten in den letzten Wochen wird umfassend untersucht werden. 65 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 Das OGC wird eine Erklärung zu Protokoll nehmen. 66 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 Wir vergleichen sie mit der von Ryan, also überdenken Sie die Fakten. 67 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 Sprach mit Polizeichef. Team bald in Position. 68 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Wir haben die möglichen Flugrouten aus Matoksa geprüft. 69 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 Sechs mögliche Standorte, 70 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 basierend auf der Landebahn-Länge, die das Flugzeug braucht. 71 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 -Die Ladung ist einkalkuliert? -Ja. 72 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 Auch, dass sie verkehrsreiche Flughäfen meiden würden. 73 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 Und Kontrolltürme. Sie werden kaum gesehen werden wollen. 74 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -Bleiben noch vier. -Wir sind nicht auf dem Land. 75 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 Uns fehlen die Ressourcen. Wir können nicht alle prüfen. 76 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Wenn wir falsch raten, ist der Sprengkopf weg, 77 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 bevor wir dort überhaupt hinkommen. 78 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Was brauchen sie? Wenn sie zünden und uns beschuldigen wollten, 79 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -wo täten sie es? -Und ist er boden- oder luftgestützt? 80 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Mit einem abschussfähigen Flugzeug wäre Matoksa noch drin. 81 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Bleibt nur eine mittelschwere Trägerrakete. Wo haben sie die her? 82 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Wenn so was verschwindet, erfahren wir es. 83 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 -Ja. -Wir haben Gesellschaft. 84 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -Ich dachte, ich hätte 15 bis 20? -Viel Glück. 85 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Na schön. Zwei nach oben, zwei kommen mit mir. 86 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 Er kommt zum Evakuierungspunkt. Machen Sie sich bereit. 87 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Wo zum Teufel ist er? 88 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Wer? Ryan? Den haben Sie gerade verpasst. 89 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Ryan! 90 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -Treppe. -Kontakt rechts. 91 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Ryan, Nordtreppe. Sichert die Ausgänge! 92 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Scheiße. 93 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 Lobby. Los! 94 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Mistkerl. 95 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Komm schon. 96 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Du hast dir was bestellt? 97 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Du kommst verdammt früh. 98 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Scheiße. 99 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Wir sind zu früh. 100 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 Sie werden dort sein. 101 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Dieser Mann ist flüchtig. 102 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Er wird von Interpol gesucht. 103 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Wir übernehmen ab hier. 104 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Treten Sie zurück. Sie sind hier nicht zuständig. 105 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Wartet. Wir sind alle Freunde. 106 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Freunde. 107 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -Du bist schneller, als ich dachte. -Und du weniger schlau, als ich dachte. 108 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 Ok. 109 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 Es war traurig, Sie mit ihm zu sehen, 110 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 ohne dass Sie wussten, wer er wirklich war. 111 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Petr zeigte Ihnen nur das Gesicht, das Sie sehen sollten. 112 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Stimmt. Ich kenne ihn nicht. 113 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 Aber Sie schon. 114 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 Und ich sehe Ihnen an, dass Sie meinen Vater immer noch fürchten. 115 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Auch wenn Sie wissen, dass Sie ihn nie wiedersehen. 116 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Er hätte mich umgebracht. Und meine Tochter. 117 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 So wie er meinen Mann umbrachte. 118 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 So wie er Sie töten würde, wenn er müsste. 119 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 Er hatte seine Chance. 120 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Er tat es nicht. 121 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Weil Sie ihm noch nützlich sind. 122 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Woher wissen Sie, selbst jetzt, dass Ihre Entscheidungen die Ihren sind? 123 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Wo ist er? 124 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 Warum schützen Sie ihn? 125 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 Sie sagten doch selbst, er fühlt nichts. 126 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Er schert sich um niemanden. 127 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Wer ein Ziel hat, braucht keine Freunde. 128 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -James Greer. Sie sind verhaftet. -Das ist nicht Ihr Ernst. 129 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Sie haben sich zu Ryans Komplizen gemacht 130 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 und diese gesamte Abteilung belastet. 131 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Sie werden am Ende des Tages wesentlich schlechter dastehen. 132 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 Wie kommt's? 133 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 Ihr habt wirklich keine Ahnung, was hier los ist, oder? 134 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Sie müssen Jack Ryan sein. 135 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 Frau Präsidentin. Danke. 136 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -Mr. November. -Ma'am. 137 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 Die IS macht Satellitenfotos von den Landebahnen, wie gefordert. 138 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 Unsere Streitkräfte sind in Bereitschaft, aber zuerst, 139 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 erzählen Sie mir alles, was Sie wissen. 140 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -Miss Wright? -Ja. 141 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 Eine Nachricht für Sie. 142 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Danke. 143 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 KEINE NEUEN NACHRICHTEN 144 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 ENTWÜRFE 145 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 ANHÄNGE 146 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -Ja? -General Ramos, Elizabeth Wright. 147 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Abteilungsleiterin in Rom. 148 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 Ich habe eine Nachricht von James Greer. 149 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -Ist er noch wohlauf? -Ich fürchte ja. 150 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 Und er will einen Gefallen einlösen. 151 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Ich freue mich darauf zu hören, was ich für Sie tun kann. 152 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Bist du bereit? 153 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Wir fahren nicht mit? 154 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 Es ist allein seine Reise. 155 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Sie kommen mit mir. 156 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 Sie kennen den Flugplatz nicht? 157 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 Mein Kontakt hat den Standort noch nicht genannt. 158 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Sie lassen eine Atomrakete in mein Land und wissen nicht einmal, wo sie ist? 159 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 Sie sind unterwegs. Wenn wir jetzt nicht losfahren, kommen wir zu spät. 160 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Sagen Sie dem Commander, es gab einen Notfall. 161 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Ok. 162 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Commander? 163 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 Ein NATO-Konvoi ist auf dem Weg zum Stützpunkt Czaslau. 164 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -Von Ramstein? -Ja. Sie werden in drei Stunden erwartet. 165 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Haben Sie die Strecke von Ramstein nach Czaslau? 166 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Wir glauben, sie wollen einen Abschuss, um uns die Schuld zu geben. 167 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -Was, wenn wir zu weit vorausdenken? -Inwiefern? 168 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Theorie der kleinen Kriege. 169 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 Kleine Eskalationen zur Provokation einer gezielten Vergeltungsmaßnahme. 170 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 Ein Abschuss ginge zu schnell zu weit. 171 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 Davor müssten sie die Welt glauben machen, 172 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 dass wir Atomwaffen ins Land brachten. 173 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 Das würde ich nie genehmigen. Niemand würde es glauben. 174 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -Außer, die Beweise lägen offen zutage. -Ich verstehe nicht. 175 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 Es muss nicht nach einem Abschuss aussehen. 176 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 Nur nach einem Atomunfall. 177 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -Stützpunkt Czaslau. -Nur so sähe es nach uns aus. 178 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Wir müssen dorthin. 179 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -Ist Ihnen klar, wie verrückt das klingt? -Ja. 180 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Das wird alles bestätigen, was ich Ihnen sagte. 181 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Was brauchen Sie von mir? 182 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Jemand muss mein Spiel unterstützen. 183 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 Und Sie werden im Raum sein. 184 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Als Sie um den Gefallen baten, hoffte ich auf etwas Kleineres, wie eine Niere. 185 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Dieser alte Sowjetplan wurde also von ein paar Hardlinern erweckt? 186 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Und als Sie Jack jagten, jagte er sie. 187 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 Sir? 188 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -Wer ist das? -Petr Kovac. 189 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 Keinen Eintrag über jemanden mit diesem Namen bei der Roten Armee, 190 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 also suchten wir auch nach Alter und aktiven Dienstjahren. 191 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Zeigen Sie alle, die als vermisst oder tot gelten. 192 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 Einfacher, ein neues Leben zu erfinden, wenn niemand hinsieht. 193 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Da ist er, Lebedew. 194 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Vermisst, vermutlich tot, April 1969. 195 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Matoksa, Russland. Unglaublich. 196 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Etwas geschieht. Der NATO-Stützpunkt ist in höchster Alarmbereitschaft. 197 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 MITTELBÖHMEN TSCHECHISCHE REPUBLIK 198 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Wir haben den Konvoi 30 km vom Stützpunkt entfernt geortet. 199 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Wir blockieren den Zivilverkehr in beide Richtungen. 200 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Noch fünf Kilometer. 201 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 Stellen Sie Kontakt zum Konvoi her. 202 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -Was sollen wir sagen? -"Willkommen im Dreck." 203 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -Ich stelle die NATO-Führung durch. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 204 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -Romeo-Lima 6. Verstanden. -Wir haben eine Notfallsituation. 205 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 Black Hawk im Anflug auf Ihre Position zur Koordination. 206 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 Ich stelle Sie zu Officer Ryan durch. 207 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Colonel Moore, hier ist Jack Ryan. Wir sind hinter Ihnen, verstanden? 208 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Verstanden. Die Führung sagte etwas über einen Officer. 209 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 Wem verdanke ich die Ehre? 210 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Ehemaliger First Lieutenant. 211 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 Was gibt es, Marine? 212 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Ich sage es geraderaus, ohne Umschweife: 213 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Wir glauben, ein Lkw mit einer Atomrakete 214 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 will Sie auf Ihrer Position abfangen. 215 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -Ihre Absicht? -Wir glauben, sie wollen sie zünden. 216 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Ok, Lieutenant, was schlagen Sie vor? 217 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 Ich frage mal so: Wie schnell fahren Sie? 218 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 Knapp 65 km/h. 219 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Können Sie die Geschwindigkeit erhöhen? 220 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Nein. Wir haben mehrere Tonnen an explosiver Munition an Bord. 221 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Falls Sie eine Verfolgungsjagd wollen, wir sind zu langsam. 222 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Verstanden. 223 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Nun, Sir, wir bleiben bei Ihnen... 224 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Scheiße. 225 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Was? 226 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Wir haben sie im Tunnel verloren. Wir warten, bis sie rauskommen. 227 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -Wann erreicht der Konvoi Czaslau? -Bei der Geschwindigkeit in zwei Stunden. 228 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -Hinweise auf den Standort des Trucks? -Wir suchen noch. 229 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Diese Straße führt sie durch Nimburg. 230 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -Wie groß ist die Stadt? -Knapp 20.000 Einwohner. 231 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 Jack. Sie brauchen Empörung. 232 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 Opfer. 233 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Heilige Scheiße. Sie hatten nie vor, den Stützpunkt zu erreichen. 234 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Nimburg ist das Ziel. Ich wiederhole, Nimburg ist das Ziel. 235 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Ich will einen Fünf-Kilometer-Umkreis, bis die Lage klar ist. 236 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Ja, Sir. 237 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -Wir müssen den Truck sehen. -Roger. Gehe auf Abfangkurs. 238 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Nimburg. Das ist das Ziel. 239 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Sie glauben, Sie können es aufhalten. Ihn aufhalten. 240 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Es ist zu spät. Alles ist in Bewegung. Und es ist größer als wir alle. 241 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Ist es größer als Ihre Tochter? 242 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Was soll ich ihr sagen, darüber, wer ihre Eltern waren? 243 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -Sie waren Patrioten. -Sie waren Spielfiguren. 244 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -Er hat Sie benutzt. -Wir wussten, was wir taten. 245 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 Sie sind diejenige, die er benutzte. 246 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 Sie und Ihre Mutter. 247 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 Meine Mutter? 248 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Die Beziehungen ihrer Familie, Geld, Macht, politischer Einfluss. 249 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 Darum wählte er sie. 250 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 Und wie Sie wissen, ist jeder entbehrlich. 251 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Sogar Ihre Tochter? 252 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Sagen Sie mir, wo er ist. 253 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Luka Gotscharow. 254 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 Ich bin Ihnen gegenüber im Nachteil. 255 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 Diese Sache erfordert Diskretion, aber das brauche ich Ihnen nicht zu sagen. 256 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Ich war enttäuscht, als Alexej mir von Ihren Überzeugungen erzählte. 257 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Hätte ich gewusst, dass sie unseren entsprechen, 258 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 hätten wir Ihre Talente schon früher genutzt. 259 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen, 260 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 ohne dass Sie das Ergebnis Ihrer Bemühungen erleben können. 261 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 Ein Mann beherrscht seine Erfolge nicht, nur seine Misserfolge. 262 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Matoksa war eine interessante Wahl. 263 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Sokol an seinem Geburtsort wiederzubeleben. 264 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 Warum das Risiko? 265 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Nach so vielen Jahren wieder dort zu sein, muss seltsam für Sie gewesen sein. 266 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Sogar beklemmend. 267 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Aber Sie haben recht. Es war ein Risiko. 268 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Vielleicht gibt es denen einen Sinn, die dort ihr Leben geopfert haben. 269 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 Die Sie geopfert haben. 270 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Jack... 271 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Da ist er. 272 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Mein Gott, wie schnell fährt er? 273 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Wie weit ist er zurück? 274 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 Sechs Kilometer, nähert sich. 275 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Jack, wenn du einen Plan hast, wäre es jetzt an der Zeit. 276 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Wir werden ihn im Tunnel verlieren. 277 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 Das ist es! 278 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 Gibt es nach diesem noch weitere Tunnel? 279 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 Die Navigation zeigt noch einen. 280 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Wir müssen ihn überholen! 281 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Überholen Sie ihn! 282 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Romeo-Lima 6, hier ist Phoenix. Hören Sie mich? 283 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Romeo-Lima 6, der Truck ist sechs Kilometer hinter Ihnen 284 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 und nähert sich Ihrer Position. Haben Sie gehört? 285 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -Verstanden. Haben Sie einen Plan? -Ja, Sir. 286 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Fahren Sie langsamer. 287 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -Was? -Augen auf die Straße, Sergeant. 288 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Wiederholen Sie. 289 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 Es gibt noch einen Tunnel, er muss Sie einholen. 290 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 Ich weiß, das ist sehr schwer zu verstehen, 291 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 aber es gibt nur einen Weg, ihn aufzuhalten. Sie müssen mir vertrauen. 292 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Ok. Lassen Sie hören. 293 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Erinnern Sie sich an meinen Namen? 294 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Lebedew. 295 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Nach Matoksa trug ich Ihr Foto jahrelang bei mir. 296 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Ich beobachtete Ihre Familie. 297 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Ich wartete. Aber Sie kamen nie zurück. 298 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 Und das hat an Ihnen genagt. 299 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 Denn ich war derjenige, der entkam. 300 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 Der Geist. 301 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 Ein passendes Ende dafür, wie es begonnen hat, finden Sie nicht? 302 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Wir beide zusammen. 303 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Sie haben die ganze Zeit gewartet. 304 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 Worauf? 305 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Rache? 306 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Sie sind so arrogant, wie ich mir vorstellte. 307 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Aber kein Verräter. 308 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Ich bin nicht derjenige, der mit den Amerikanern kuschelt. 309 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Sie dachten wirklich, Alexej hätte Sie mit einbezogen. 310 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Ich habe Sie reingebracht, Gotscharow. 311 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 So wie ich Sie herbrachte. 312 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 Ich bin nicht Ihr Geist... Sie sind meiner. 313 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -Wie viel Zeit bleibt uns? -Zwei oder drei Minuten. 314 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Überholen Sie. 315 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 In Ordnung, es geht los. 316 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Colonel, wir sehen uns auf der anderen Seite. 317 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Los. 318 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -Tun Sie genau, was ich sage, klar? -Ja, Sir. 319 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 Na schön, es geht los. Setzen Sie ihn ab. 320 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Ok, hier. Motor aus. 321 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Bewegung, los. 322 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Jack! 323 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Wir müssen weg! 324 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 500 Meter und näherkommend. 325 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 Sie schaffen es nicht. 326 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Los, fahrt. 327 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Langsam. 328 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Anhalten, langsam. 329 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Los! 330 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Jack! 331 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 Verdammt. 332 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Steigen Sie in den nächsten Truck und fahren Sie. 333 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Ok. Los! 334 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Jack fährt rein. 335 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 Herr General, Stromnetz bereit. 336 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Gut. Schalten Sie den Strom ab. 337 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Ja, Sir. 338 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Komm schon, Jack. 339 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Los! 340 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Komm schon. 341 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Bringen Sie uns runter. Sofort! 342 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Heilige Scheiße. 343 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 SIGNAL VERLOREN 344 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Jack, hörst du mich? Jack, bitte kommen. 345 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Jack! 346 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Ich habe Jack. 347 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Alles gut. 348 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Gott. 349 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Die Explosion war alles, was nötig war. 350 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Es gibt kein Zurück mehr. 351 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 Und ich bin der Arrogante. 352 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 Dieser Mantel, den Sie tragen, wird mit Ihnen sterben, Lebedew. 353 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Ich habe nur das Streichholz angezündet. Andere werden die Flamme schüren. 354 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 Russland wurde zu einem kleinen Land, das von kleinen Männern regiert wird, 355 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 aber das Feuer wächst. 356 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Nicht einmal Sie können es aufhalten. 357 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 Nicht einmal ich? 358 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Glauben Sie, ich wüsste nicht von "Crossbow"? 359 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Ich bin Luka Gotscharow. Ich arbeite mit... 360 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 Ich weiß, wer Sie sind. 361 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Er ließ mir keine Wahl. 362 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 Seine Arterie ist durchtrennt. Das wird bis zum Krankenhaus halten. 363 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Bitte lassen Sie uns allein. 364 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Ich wusste, du kommst. 365 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Alles. 366 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Mein ganzes Leben lang war alles eine Lüge. 367 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Nicht alles. 368 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Wage es ja nicht. 369 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Wage es nicht zu sagen, dass du mich liebst. 370 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Du... 371 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 Du kamst unerwartet. 372 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Du hast Freude gebracht, wo es keine gab. 373 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Ich war nur eine Marionette. 374 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 Mein Schreibtisch. 375 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Für dich. 376 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Du verstehst das jetzt nicht, 377 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 aber eines Tages wirst du es. 378 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 Das glaube ich nicht. 379 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Du hast mich genug manipuliert. 380 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 SCHICKE STANDORT 381 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 FLUGPLATZ OSTRAU PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 382 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 Es gibt eine Planänderung. 383 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Er hat es nicht geschafft. 384 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 LAGEBESPRECHUNGSRAUM DES WEISSEN HAUSES 385 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Erwarten sie ein Briefing? 386 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 Die wissen momentan so viel wie wir. 387 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -Er ist eingeweiht. -Nicht hierin. 388 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Soweit wir wissen, gab es außer dem Fahrer keine Verluste. 389 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Aber es hätte viel schlimmer kommen können. 390 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -Unsere Teams beurteilen das Ausmaß... -Seien Sie still. 391 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Wie konnten wir nicht wissen, was vor sich ging? 392 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 Eigentlich wussten wir es. 393 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Das ist ein paramilitärisches Team, das in die US-Botschaft in Prag eindringt, 394 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 nicht gedeckt durch die Strafverfolgung, 395 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 sondern unter der persönlichen Leitung von CIA-Direktor Miller, 396 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 um einen der Unsrigen zu überstellen. 397 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -Was soll das? Ich autorisierte das nicht. -Bei allem Respekt... 398 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -Sie wussten davon? -Ryan... 399 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 ...ist der Einzige, der weiß, was vor sich geht. 400 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 Und anstatt unterstützt zu werden, wird er von dieser Behörde verfolgt. 401 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Entschuldigen Sie, Herr Vizepräsident, es gab Probleme mit meiner Legitimation. 402 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 -Das hätte verhindert werden können? -Nein. 403 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Wenn die CIA ihn von Anfang an gedeckt hätte, 404 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 wären die heutigen Ereignisse verhindert worden. 405 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Bringen Sie Ryan her. Sorgen Sie dafür, dass er alles hat, was er braucht. 406 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -Von jetzt an haben Sie das Sagen. -Ja, Sir. 407 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 FLUGPLATZ OSTRAU PRAG, TSCHECHISCHE REPUBLIK 408 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -Ich dachte, wir hätten dich verloren. -Muss dich enttäuschen. 409 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -Schön, dich zu sehen. -Ja. 410 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Wie stehen die Chancen, dass wir nicht zurückkommen? 411 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 Achtzig, neunzig Prozent. 412 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Wenigstens kein Billigflug. 413 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Können wir abfliegen? 414 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Wir gelten als diplomatisches Gefolge. 415 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 Frau Präsidentin. 416 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Was Sie taten, war sehr mutig. 417 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -Wir hatten Glück. -Das haben wir hoffentlich auch in Moskau. 418 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Seien Sie bei ihm auf der Hut. 419 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Wir wissen nicht, ob er für beide Seiten spielt. 420 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Ich nehme an, jeder spielt für beide Seiten, Officer Greer. 421 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 Frau Präsidentin. 422 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Gut gemacht. 423 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 Gut gemacht? 424 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Hätten wir den Truck nicht gestoppt, wären Zehntausende Menschen tot. 425 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 Aber Sie taten es. 426 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 Ich verstehe Sie nicht. 427 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -Sie hätten das in Matoksa stoppen können. -Nicht alles. 428 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Was soll das heißen? 429 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 Die NATO transportiert Kernmaterial unter Verletzung des Völkerrechts. 430 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Das war die endgültige Eskalation. 431 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Reden Sie von einem ausgewachsenen Krieg? 432 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Jetzt wissen Sie, was die Antwort Russlands sein wird. 433 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 Und was ist unsere Antwort? Denn ich habe nichts. 434 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Keine Pläne, keine Hinweise. Nichts. 435 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 Sie haben mich. 436 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Untertitel von: Hannes Krehan 437 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 Creative Supervisor Alexander König