1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 3 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -Señores, alégrame tervos de volta. -Recibiches a mensaxe? 4 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -Recibín. -E? 5 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 Estarán alí. 6 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Embaixadora Cahill, Jack Ryan. 7 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Igual Miller non o aproba, 8 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 pero aquí tes o apoio do meu equipo. 9 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -Grazas. Sábese algo sobre o avión? -Antonov An-26. 10 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Tentamos saber onde aterrou usando as especificacións. 11 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -Explicarancho na embaixada. -Xenial. Vamos. 12 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Jack, mírame. É hora de que espertes. 13 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -Non podes confiar en Gocharov. -Se non fose por el, estaría morto. 14 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 E non habería un mísil nuclear en camiño. 15 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 -Está controlado. Falaches con Wright? -Ben... 16 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -Miller sacouna do caso. -Por que? Por Matoksa? 17 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 Iso tamén está na lista. 18 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Eu débolle unha. 19 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 E eu tamén. 20 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA 21 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 O teléfono. 22 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Poderían interceptar as comunicacións. 23 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Ordes de arriba. 24 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Esperaba que el xa estivese aquí para ver o seu traballo. 25 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Xa se coñecerán. 26 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 Ata entón, seguimos as ordes. 27 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 EMBAIXADA DOS EUA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 28 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Estás preparado? 29 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Si. 30 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Non queres entrar? Ver o que estás perdendo? 31 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Pois non. Avísame se me necesitas. 32 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Jack, chegaches ata aquí. Espero que funcione. 33 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 CIA LANGLEY, VIRXINIA 34 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -O equipo está preparado? -Esperan as súas ordes. 35 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Tes pouco tempo. 36 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -Canto? -Quince. 20 minutos como moito. 37 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 CRACOVIA, POLONIA 38 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Teu pai chegará axiña. Sei que o botas en falta. 39 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Marika, dáme a man. 40 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Veña. 41 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Marika! 42 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 Marika! 43 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 44 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Todos entenderían que non quixese estar aquí. 45 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Ten que descansar. 46 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Durmir non vai axudar, David. 47 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Non é culpa súa. Vostede non sabía que Radek a traizoaría. 48 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Déixanos sós, David. 49 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Claro. 50 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 As fronteiras? 51 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Pechadas en ambas as direccións. 52 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -Non podemos vixiar... -Quero que o atopedes. 53 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Entendido. 54 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 E a outra cousa? 55 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 Xa está feita. 56 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 CIA LANGLEY, VIRXINIA 57 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -Que tal a viaxe? -Ben. Non me facía falta escolta. 58 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Jack Ryan é un fuxitivo. Tratamos os cómplices do mesmo xeito. 59 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Non ten nin idea do grave que é o asunto. 60 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Esperaba moito máis do amiguiño do presidente. 61 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -Ten coidado. -Deixou claro 62 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 que loitaría contra a corrupción. Como non existía, inventouna. 63 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 E seguro que dorme tranquilo. 64 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Sabes o caos que creastes ti e Ryan? A política... 65 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Quere caos? Siga ignorando o que lle din os seus. 66 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Están provocando unha guerra. Remataron os días de política. 67 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -Tamén a túa carreira na CIA. -Que lle dean. 68 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Investigaremos todo o que fixeches nas últimas semanas. 69 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 Declararás ante o OGC. 70 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 Compararemos a declaración coa de Ryan, así que pensa ben o que dis. 71 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 Falei co xefe de policía. Equipo en posición. 72 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Revisamos todas a rutas en avión desde Matoksa. 73 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 Hai seis lugares 74 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 nos que poden aterrar segundo a pista que precisan. 75 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 Contaches co peso da carga? 76 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 E tamén que evitarían aeroportos con tráfico. 77 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 E torres de control? Non queren que os vexa moita xente. 78 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -Así, catro. -Son moitos. 79 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 Non temos recursos, non os podemos revisar todos. 80 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Se nos equivocamos, a oxiva desaparecerá 81 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 antes de que cheguemos. 82 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Que necesitan? Se pretenden detonala e botarnos a culpa, 83 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -onde o farían? -Lanzamento terrestre ou aéreo? 84 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Se tivesen un avión de lanzamento, sairían de Matoksa nel. 85 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Entón un vehículo de lanzamento. Pero como o conseguiron? 86 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Se desaparecese un, saberiámolo. 87 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 -Si. -Temos compañía. 88 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -E os 15 ou 20 minutos? -Sorte, amigo. 89 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Ben. Dous arriba, dous comigo. 90 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 Vai cara ao punto de extracción. Estade preparados. 91 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Onde cona está? 92 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Quen? Ryan? Acaba de marchar. 93 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Ryan! 94 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -Escaleiras. -Dereita! 95 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Ryan, zona norte. Asegura as saídas. 96 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Merda. 97 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 Cara ao vestíbulo, xa! 98 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Fillo de puta. 99 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Veña, ho! 100 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Pediches a comida? 101 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Chegas moi cedo. 102 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Merda. 103 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Chegamos moi cedo. 104 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 Van estar alí. 105 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Este home é un fuxitivo. 106 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Temos unha alerta vermella. 107 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Encargámonos nós. 108 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Atrás! Non teñen xurisdición aquí. 109 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Espere. Somos todos amigos. 110 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Amigos. 111 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -Es máis rápido do que pensaba. -E ti máis parvo do que pensaba. 112 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 Está ben. 113 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 Dábame pena verte con el, 114 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 que non soubeses quen era. 115 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Só vías a cara de Petr que el quería. 116 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Tes razón. Non o coñezo. 117 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 Pero ti si. 118 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 E podo ver que aínda lle tes medo a meu pai. 119 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Pero sabes que non o vas volver ver. 120 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Mataríanos a min e a miña filla. 121 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 Como matou o meu home. 122 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 Como te mataría a ti se tivese que facelo. 123 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 Tivo oportunidade. 124 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Non o fixo. 125 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Porque aínda te pode utilizar. 126 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Como sabes que as túas decisións son túas? 127 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Onde está? 128 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 Por que queres protexelo? 129 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 Ti mesma o dixeches, non sente nada. 130 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Non lle importa ninguén. 131 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Cando tes un obxectivo, non precisas amigos. 132 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -James Greer. Queda arrestado. -Está de broma? 133 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Axudoulle a Ryan nos seus crimes 134 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 e implicou a toda esta estación. 135 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Créame, estará moito máis fodido cando remate o día. 136 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 Claro que si. 137 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 Non teñen nin idea do que está a pasar. 138 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Debe ser Jack Ryan. 139 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 Señora presidenta. Grazas. 140 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -Señor November. -Señora. 141 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 Estamos recollendo fotos das pistas de aterraxe, como dixo. 142 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 As nosas forzas armadas están preparadas. Pero primeiro, 143 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 dígame todo o que sabe. 144 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -Señorita Wright? -Si? 145 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 Deixáronlle un recado. 146 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Grazas. 147 00:15:24,237 --> 00:15:26,865 ENDEREZO: 148 00:15:26,948 --> 00:15:28,533 CONTRASINAL: 149 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 SEN MENSAXES 150 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 BORRADOR (1) 151 00:15:34,748 --> 00:15:38,209 ANEXOS: DESCARGAR 152 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -Si? -Xeneral Ramos, Elizabeth Wright. 153 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Xefa da estación de Roma. 154 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 Teño un recado de James Greer. 155 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -Segue vivo? -Parece ser que si. 156 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 E ten que pedirlle un favor. 157 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Estou desexando saber como podo axudarlle. 158 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Preparado? 159 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Non imos con el? 160 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 El viaxa só. 161 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Veña comigo. 162 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 E non sabemos onde aterrou? 163 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 Aínda non me deron a localización. 164 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Deixou entrar un mísil nuclear no meu país e non sabe onde está? 165 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 Xa están de camiño. Se non marchamos agora, chegaremos tarde. 166 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Dille ao comandante que hai unha emerxencia. 167 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Moi ben. 168 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Comandante? 169 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 Un convoi da OTAN vai de camiño á base de Čáslav. 170 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -Desde Ramstein? -Si. Chegarán en tres horas. 171 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Pode buscar a ruta desde Ramstein ata Čáslav? 172 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Asumimos que o plan era facernos responsables do lanzamento. 173 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -Igual nos precipitamos. -Que quere dicir? 174 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Pequenas guerras. 175 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 Un acontecemento detrás doutro para provocar unha resposta específica. 176 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 Lanzar sería precipitado. 177 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 Antes teñen que convencer a todo o mundo 178 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 de que trouxemos as armas nucleares. 179 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 Eu nunca o autorizaría. Ninguén o vai crer. 180 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -A non ser que a proba fose evidente. -Non entendo. 181 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 Non nos necesitan. 182 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 Queren facer que pareza un accidente nuclear. 183 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -A base aérea de Čáslav. -Só así parecerá cousa nosa. 184 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Que alguén nos leve. 185 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -Sabe que é unha tolería? -Sei. 186 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Pero isto confirma todo o que lle dixen. 187 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Que queren que faga? 188 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Necesito alguén que me apoie. 189 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 E vostede vai estar alí. 190 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Cando me pediu un favor, pensei que sería algo pequeno, coma un ril. 191 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Un grupo de fanáticos reactivou o antigo plan soviético. 192 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Jack ía detrás deles mentres o perseguía. 193 00:18:57,283 --> 00:18:58,117 Señor? 194 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -Quen é ese? -Petr Kovac. 195 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 Non hai ninguén con ese nome que estivese no Exército Vermello. 196 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 Así que fixemos unha busca por idade e anos de servizo. 197 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Busca tamén desaparecidos e falecidos. 198 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 É máis fácil comezar de novo se ninguén te busca. 199 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Aí está, Lebedev. 200 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Desaparecido, presuntamente morto, abril, 1969. 201 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Matoksa, Rusia. Vaia sorpresa. 202 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Pasou algo. Hai unha alerta máxima na base aérea da OTAN. 203 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 BOHEMIA CENTRAL REPÚBLICA CHECA 204 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Localizamos o convoi a 30 quilómetros da base. 205 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Bloqueamos o tráfico en ambas as direccións. 206 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Estamos a cinco km. 207 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 Establece comunicación co convoi. 208 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -Que lles dicimos? -"Benvidos ao inferno". 209 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -Pásolle co mando da OTAN. -Black Diamond, Charlie Alfa 3-2. 210 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -Romeo-Lima 6. Recibido. -Temos unha emerxencia. 211 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 Black Hawk estase achegando para coordinar accións. 212 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 Póñolle co oficial Ryan. 213 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Coronel Moore, son Jack Ryan. Achegámonos por detrás. Recíbenos? 214 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Recibido. Dixéronme algo dun oficial. 215 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 Con quen teño o placer de falar? 216 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Extenente primeiro. 217 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 Cal é o problema, marine? 218 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Non é sinxelo dicir isto, pero direino sen máis. 219 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Cremos que hai un camión cun cargamento nuclear 220 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 que vai cara á súa posición. 221 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -Con que intención? -Cremos que para facelo estoupar. 222 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Ben, tenente, que recomenda facer? 223 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 Voulle facer unha pregunta. A que velocidade van? 224 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 A 65 km por hora. 225 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Poderían aumentar a velocidade? 226 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Non. Levamos varias toneladas de municións explosivas. 227 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Se quere unha carreira de velocidade, non chegaremos lonxe. 228 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Entendido. 229 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Ben, señor, non imos ir a ningures... 230 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Merda. 231 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Que? 232 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Perdémolos no túnel. Verémonos no outro lado. 233 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -Cando vai chegar o convoi a Čáslav? -A esta velocidade, nunhas dúas horas. 234 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -Sabemos onde está o camión? -Seguimos buscando. 235 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Ese camiño levaraos por Nymburk. 236 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -É moi grande? -15 000 ou 20 000 habitantes. 237 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 Jack, necesitan crueldade. 238 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 Vítimas. 239 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Merda! Non querían chegar á base. 240 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Nymburk é o obxectivo. Repito: Nymburk é o obxectivo. 241 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Establecemos perímetro de 5 km ata saber a que nos afrontamos. 242 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Si, señor. 243 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -Temos que ver ese camión. -Recibido. Interceptarémolo. 244 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Nymburk. É ese o obxectivo. 245 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Pensas que podes parar isto, que o podes parar a el. 246 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Xa é tarde. Todo está preparado. E é máis importante ca calquera de nós. 247 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Máis importante cá túa filla? 248 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Que lle debería dicir sobre seus pais? 249 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -Que eran patriotas. -Erades peóns. 250 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -Utilizouvos. -Sabiamos o que estabamos a facer. 251 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 Utilizoute a ti. 252 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 A ti e a túa nai. 253 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 A miña nai? 254 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Os contactos da súa familia, os cartos, o poder, as influencias políticas. 255 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 Por iso a escolleu. 256 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 E, como sabes, todos somos prescindibles. 257 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Incluso a túa filla? 258 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Dime onde está. 259 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Luka Gocharov. 260 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 Estou en desvantaxe. 261 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 Isto só funciona se somos discretos, pero iso xa o sabes. 262 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Decepcioneime cando Alexei me falou das túas conviccións. 263 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Se soubese que pensabas coma nós, 264 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 xa teriamos aproveitado o teu talento. 265 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Sorpréndeme verte aquí 266 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 sen apreciar o froito dos teus esforzos. 267 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 Un non preside os seus éxitos, só as derrotas. 268 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Matoksa foi unha elección interesante. 269 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Reavivar Sokol onde naceu. 270 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 Por que ese risco? 271 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Debeu ser raro para ti volver despois de tantos anos. 272 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Terrible. 273 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Pero tes razón. Foi un risco. 274 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Pode que lles dea sentido aos que sacrificaron alí as súas vidas. 275 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 Os que ti sacrificaches. 276 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Jack... 277 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Xa os vemos. 278 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Xesús, a que velocidade vai? 279 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Canto lle falta? 280 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 Seis quilómetros. 281 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Jack, se tes un plan, é o momento. 282 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Ímolo perder no túnel. 283 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 Iso é! 284 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 Hai máis túneles despois deste? 285 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 O sistema pon que hai outro máis. 286 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Temos que adiantalo! 287 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Adiántao! 288 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Romeo-Lima 6, aquí Phoenix. Recíbenme? 289 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Romeo-Lima 6, o camión está a seis quilómetros 290 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 e achégase á súa posición. Recíbenme? 291 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -Recibido. Temos algún plan, marine? -Si, señor. 292 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Diminúan a velocidade. 293 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -Que? -A mirada na estrada, sarxento. 294 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Pode repetir, Ryan? 295 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 Hai outro túnel e necesito que el chegue onda vostedes. 296 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 Sei que é difícil de entender, 297 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 pero só hai unha forma de paralo e vai ter que confiar en min. 298 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Está ben. Dígame. 299 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Lembras o meu nome? 300 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Lebedev. 301 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Gardei a túa foto moitos anos despois do de Matoksa. 302 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Vixiei a túa familia. 303 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Esperei, pero nunca volviches. 304 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 E iso roíate por dentro. 305 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 Porque fun eu quen escapou. 306 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 A pantasma. 307 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 O lóxico é que isto remate como comezou, non cres? 308 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Nós os dous, xuntos. 309 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Esperaches todo este tempo. 310 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 Para que? 311 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Vinganza? 312 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Es tan arrogante como pensaba. 313 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Pero non un traidor. 314 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Non son eu o que anda cos americanos. 315 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Así que de verdade pensabas que Alexei te involucrara nisto. 316 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Fun eu, Gocharov. 317 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 E tamén te trouxen aquí. 318 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 Non son a túa pantasma. Ti es a miña. 319 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -Canto tempo temos? -Dous ou tres minutos. 320 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Déixaos pasar. 321 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 Ben, señor, alá imos. 322 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Coronel, vémonos no outro lado. 323 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Veña, veña! 324 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -Faga o que lle digo, entendido? -Si, señor. 325 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 Ben, veña. Baixemos. 326 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Vale, aquí. Pare. 327 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Veña, vamos! 328 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Jack! 329 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Temos que marchar! 330 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 500 metros. 331 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 Non conseguirán saír. 332 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Veña, vamos. 333 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Amodo, amodo. 334 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Para, para, amodo! 335 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Veña, veña! 336 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Jack! 337 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 Cago no demo! 338 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Suba no próximo camión, vaia o máis rápido posible. 339 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Veña. Vamos! 340 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Jack vai entrar. 341 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 Xeneral, estamos preparados. 342 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Adiante. Corten a electricidade. 343 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Si, señor. 344 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Veña, Jack. Vamos. 345 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Vamos! 346 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Veña! 347 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Baixa! Baixa, axiña! 348 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Cago no demo. 349 00:33:13,013 --> 00:33:14,056 PÉRDIDA DE SINAL 350 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Jack, recíbesme? Jack, estás aí? 351 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Jack! 352 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 Jack! 353 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Vexo a Jack. 354 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Estamos ben. 355 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Xesús. 356 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Só necesitabamos a explosión. 357 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Xa non hai nada que facer. 358 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 E o arrogante son eu. 359 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 A máscara que tes posta morrerá contigo, Lebedev. 360 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Eu só encendín a chama. O lume avivarano outros. 361 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 Rusia converteuse nun país pequeno liderado por homes pequenos, 362 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 pero o lume medra. 363 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Nin sequera ti o podes parar. 364 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 Nin sequera eu? 365 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Pensas que non sei o de "Bésta"? 366 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Son Luka Gocharov. Estou a traballar con... 367 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 Sei quen é. 368 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Non tiven alternativa. 369 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 Ten a arteria seccionada. Isto aguantará ata que chegue ao hospital. 370 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Déixenos sós, por favor. 371 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Sabía que ías vir. 372 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Todo. 373 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Toda a miña vida foi só unha mentira. 374 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Non todo. 375 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Nin se che ocorra. 376 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Non me digas que me querías. 377 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Ti... 378 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 Fuches algo inesperado. 379 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Trouxeches alegría onde non a había. 380 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Só fun unha marioneta. 381 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 Na miña mesa. 382 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Para ti. 383 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Agora non o entendes, 384 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 pero algún día entenderalo. 385 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 Non, non creo. 386 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Acabouse a manipulación. 387 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 ENVIAR LOCALIZACIÓN JACK RYAN 388 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 AERÓDROMO DE OSTRAVA REPÚBLICA CHECA 389 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 Hai un cambio de plans. 390 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Non sobreviviu. 391 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 CASA BRANCA WASHINGTON D. C. 392 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Esperan un informe? 393 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 Saben tanto coma nós. 394 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -Está informado. -Non sobre isto. 395 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Polo que sabemos, non morreu ninguén. Só o condutor. 396 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Pero puido ser moito peor. 397 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -Temos un equipo que está... -Para un momento. 398 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Aínda non sei como é que non sabiamos nada disto. 399 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 Si que o sabiamos, señor. 400 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Este equipo paramilitar entrou na embaixada dos EUA en Praga, 401 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 non cunha orde de arresto, 402 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 senón baixo as ordes do director Miller da CIA 403 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 para atrapar un dos nosos. 404 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -Que é isto? Eu non o autoricei. -Con todo o respecto... 405 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -Sabías isto? -Ryan... 406 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 É o único que sabe o que pasa. 407 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 E no canto de apoialo, esta oficina decide perseguilo. 408 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Síntoo, señor, houbo un problema coa miña acreditación. 409 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 -Podiamos evitar o que sucedeu? -Non. 410 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Se a axencia o apoiase desde o principio, 411 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 non só podiamos, evitariámolo seguro. 412 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Traia a Ryan. Proporciónelle o que necesite. 413 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -Agora manda vostede. -Si, señor. 414 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 AERÓDROMO DE OSTRAVA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 415 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -Pensei que te perdiamos. -Sinto decepcionarte. 416 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -Alégrame verte. -Si. 417 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Probablemente sexa un billete só de ida? 418 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 É probable. 419 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Polo menos viaxarei en primeira. 420 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Podemos voar? 421 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Estamos rexistrados como comitiva diplomática. 422 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 Presidenta. 423 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Foi moi valente o que fixo. 424 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -Tivemos sorte. -Esperemos que a sigamos tendo en Moscova. 425 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Coidado con ese. 426 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Non estamos seguros se xoga nos dous bandos. 427 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Supoño que todos xogamos nos dous bandos, axente Greer. 428 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 Presidenta. 429 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Ben feito. 430 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 Ben feito? 431 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Se non pararamos o camión, morrerían milleiros de persoas. 432 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 E paráchelo. 433 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 Non o entendo. 434 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -Puido paralo todo en Matoksa. -Non todo. 435 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Que quere dicir? 436 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 A OTAN traslada material nuclear e viola a lei internacional. 437 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Ese era o paso final. 438 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Está a falar dunha guerra total? 439 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Agora xa sabes a resposta de Rusia. 440 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 E a nosa? Porque eu non teño nada. 441 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Nin plans nin pistas. Nada. 442 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 Tesme a min. 443 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 444 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 Supervisor creativo Abraham Díaz López