1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
3
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-Señores, alégrame tervos de volta.
-Recibiches a mensaxe?
4
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-Recibín.
-E?
5
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
Estarán alí.
6
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Embaixadora Cahill, Jack Ryan.
7
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Igual Miller non o aproba,
8
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
pero aquí tes o apoio do meu equipo.
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-Grazas. Sábese algo sobre o avión?
-Antonov An-26.
10
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Tentamos saber onde aterrou
usando as especificacións.
11
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-Explicarancho na embaixada.
-Xenial. Vamos.
12
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Jack, mírame. É hora de que espertes.
13
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-Non podes confiar en Gocharov.
-Se non fose por el, estaría morto.
14
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
E non habería un mísil nuclear en camiño.
15
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
-Está controlado. Falaches con Wright?
-Ben...
16
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-Miller sacouna do caso.
-Por que? Por Matoksa?
17
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
Iso tamén está na lista.
18
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Eu débolle unha.
19
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
E eu tamén.
20
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
MLADÁ BOLESLAV, REPÚBLICA CHECA
21
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
O teléfono.
22
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Poderían interceptar as comunicacións.
23
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Ordes de arriba.
24
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Esperaba que el xa estivese aquí
para ver o seu traballo.
25
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Xa se coñecerán.
26
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
Ata entón, seguimos as ordes.
27
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
EMBAIXADA DOS EUA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
28
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Estás preparado?
29
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Si.
30
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Non queres entrar?
Ver o que estás perdendo?
31
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Pois non. Avísame se me necesitas.
32
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Jack, chegaches ata aquí.
Espero que funcione.
33
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
CIA
LANGLEY, VIRXINIA
34
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-O equipo está preparado?
-Esperan as súas ordes.
35
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Tes pouco tempo.
36
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-Canto?
-Quince. 20 minutos como moito.
37
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
CRACOVIA, POLONIA
38
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Teu pai chegará axiña.
Sei que o botas en falta.
39
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Marika, dáme a man.
40
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Veña.
41
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Marika!
42
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
Marika!
43
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
44
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Todos entenderían
que non quixese estar aquí.
45
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Ten que descansar.
46
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Durmir non vai axudar, David.
47
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Non é culpa súa.
Vostede non sabía que Radek a traizoaría.
48
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Déixanos sós, David.
49
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Claro.
50
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
As fronteiras?
51
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Pechadas en ambas as direccións.
52
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-Non podemos vixiar...
-Quero que o atopedes.
53
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Entendido.
54
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
E a outra cousa?
55
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
Xa está feita.
56
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
CIA
LANGLEY, VIRXINIA
57
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-Que tal a viaxe?
-Ben. Non me facía falta escolta.
58
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Jack Ryan é un fuxitivo.
Tratamos os cómplices do mesmo xeito.
59
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Non ten nin idea do grave que é o asunto.
60
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Esperaba moito máis
do amiguiño do presidente.
61
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-Ten coidado.
-Deixou claro
62
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
que loitaría contra a corrupción.
Como non existía, inventouna.
63
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
E seguro que dorme tranquilo.
64
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Sabes o caos que creastes ti e Ryan?
A política...
65
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Quere caos?
Siga ignorando o que lle din os seus.
66
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Están provocando unha guerra.
Remataron os días de política.
67
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-Tamén a túa carreira na CIA.
-Que lle dean.
68
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Investigaremos todo o que fixeches
nas últimas semanas.
69
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
Declararás ante o OGC.
70
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
Compararemos a declaración coa de Ryan,
así que pensa ben o que dis.
71
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
Falei co xefe de policía.
Equipo en posición.
72
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Revisamos todas a rutas en avión
desde Matoksa.
73
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
Hai seis lugares
74
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
nos que poden aterrar
segundo a pista que precisan.
75
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
Contaches co peso da carga?
76
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
E tamén que evitarían
aeroportos con tráfico.
77
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
E torres de control?
Non queren que os vexa moita xente.
78
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-Así, catro.
-Son moitos.
79
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
Non temos recursos,
non os podemos revisar todos.
80
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Se nos equivocamos, a oxiva desaparecerá
81
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
antes de que cheguemos.
82
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Que necesitan? Se pretenden detonala
e botarnos a culpa,
83
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-onde o farían?
-Lanzamento terrestre ou aéreo?
84
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Se tivesen un avión de lanzamento,
sairían de Matoksa nel.
85
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Entón un vehículo de lanzamento.
Pero como o conseguiron?
86
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Se desaparecese un, saberiámolo.
87
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
-Si.
-Temos compañía.
88
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-E os 15 ou 20 minutos?
-Sorte, amigo.
89
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Ben. Dous arriba, dous comigo.
90
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
Vai cara ao punto de extracción.
Estade preparados.
91
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Onde cona está?
92
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Quen? Ryan? Acaba de marchar.
93
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Ryan!
94
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-Escaleiras.
-Dereita!
95
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Ryan, zona norte. Asegura as saídas.
96
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Merda.
97
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
Cara ao vestíbulo, xa!
98
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Fillo de puta.
99
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Veña, ho!
100
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Pediches a comida?
101
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Chegas moi cedo.
102
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Merda.
103
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Chegamos moi cedo.
104
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
Van estar alí.
105
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Este home é un fuxitivo.
106
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Temos unha alerta vermella.
107
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Encargámonos nós.
108
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Atrás! Non teñen xurisdición aquí.
109
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Espere. Somos todos amigos.
110
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Amigos.
111
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-Es máis rápido do que pensaba.
-E ti máis parvo do que pensaba.
112
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
Está ben.
113
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
Dábame pena verte con el,
114
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
que non soubeses quen era.
115
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Só vías a cara de Petr que el quería.
116
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Tes razón. Non o coñezo.
117
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
Pero ti si.
118
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
E podo ver
que aínda lle tes medo a meu pai.
119
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Pero sabes que non o vas volver ver.
120
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Mataríanos a min e a miña filla.
121
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
Como matou o meu home.
122
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
Como te mataría a ti se tivese que facelo.
123
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
Tivo oportunidade.
124
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Non o fixo.
125
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Porque aínda te pode utilizar.
126
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Como sabes que as túas decisións son túas?
127
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Onde está?
128
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
Por que queres protexelo?
129
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
Ti mesma o dixeches, non sente nada.
130
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Non lle importa ninguén.
131
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Cando tes un obxectivo,
non precisas amigos.
132
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-James Greer. Queda arrestado.
-Está de broma?
133
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Axudoulle a Ryan nos seus crimes
134
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
e implicou a toda esta estación.
135
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Créame, estará moito máis fodido
cando remate o día.
136
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
Claro que si.
137
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
Non teñen nin idea do que está a pasar.
138
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Debe ser Jack Ryan.
139
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
Señora presidenta. Grazas.
140
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-Señor November.
-Señora.
141
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
Estamos recollendo fotos
das pistas de aterraxe, como dixo.
142
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
As nosas forzas armadas están preparadas.
Pero primeiro,
143
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
dígame todo o que sabe.
144
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-Señorita Wright?
-Si?
145
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
Deixáronlle un recado.
146
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Grazas.
147
00:15:24,237 --> 00:15:26,865
ENDEREZO:
148
00:15:26,948 --> 00:15:28,533
CONTRASINAL:
149
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
SEN MENSAXES
150
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
BORRADOR (1)
151
00:15:34,748 --> 00:15:38,209
ANEXOS:
DESCARGAR
152
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-Si?
-Xeneral Ramos, Elizabeth Wright.
153
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Xefa da estación de Roma.
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
Teño un recado de James Greer.
155
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-Segue vivo?
-Parece ser que si.
156
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
E ten que pedirlle un favor.
157
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Estou desexando saber como podo axudarlle.
158
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Preparado?
159
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Non imos con el?
160
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
El viaxa só.
161
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Veña comigo.
162
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
E non sabemos onde aterrou?
163
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
Aínda non me deron a localización.
164
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Deixou entrar un mísil nuclear no meu país
e non sabe onde está?
165
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
Xa están de camiño.
Se non marchamos agora, chegaremos tarde.
166
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Dille ao comandante
que hai unha emerxencia.
167
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Moi ben.
168
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Comandante?
169
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
Un convoi da OTAN vai de camiño
á base de Čáslav.
170
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-Desde Ramstein?
-Si. Chegarán en tres horas.
171
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Pode buscar a ruta
desde Ramstein ata Čáslav?
172
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Asumimos que o plan
era facernos responsables do lanzamento.
173
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-Igual nos precipitamos.
-Que quere dicir?
174
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Pequenas guerras.
175
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
Un acontecemento detrás doutro
para provocar unha resposta específica.
176
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
Lanzar sería precipitado.
177
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
Antes teñen que convencer a todo o mundo
178
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
de que trouxemos as armas nucleares.
179
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
Eu nunca o autorizaría.
Ninguén o vai crer.
180
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-A non ser que a proba fose evidente.
-Non entendo.
181
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
Non nos necesitan.
182
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
Queren facer
que pareza un accidente nuclear.
183
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-A base aérea de Čáslav.
-Só así parecerá cousa nosa.
184
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Que alguén nos leve.
185
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-Sabe que é unha tolería?
-Sei.
186
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Pero isto confirma todo o que lle dixen.
187
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Que queren que faga?
188
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Necesito alguén que me apoie.
189
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
E vostede vai estar alí.
190
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Cando me pediu un favor, pensei que sería
algo pequeno, coma un ril.
191
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Un grupo de fanáticos
reactivou o antigo plan soviético.
192
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Jack ía detrás deles mentres o perseguía.
193
00:18:57,283 --> 00:18:58,117
Señor?
194
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-Quen é ese?
-Petr Kovac.
195
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
Non hai ninguén con ese nome
que estivese no Exército Vermello.
196
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
Así que fixemos unha busca
por idade e anos de servizo.
197
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Busca tamén desaparecidos e falecidos.
198
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
É máis fácil comezar de novo
se ninguén te busca.
199
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Aí está, Lebedev.
200
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Desaparecido, presuntamente morto,
abril, 1969.
201
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Matoksa, Rusia. Vaia sorpresa.
202
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Pasou algo. Hai unha alerta máxima
na base aérea da OTAN.
203
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
BOHEMIA CENTRAL
REPÚBLICA CHECA
204
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Localizamos o convoi
a 30 quilómetros da base.
205
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Bloqueamos o tráfico
en ambas as direccións.
206
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Estamos a cinco km.
207
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
Establece comunicación co convoi.
208
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-Que lles dicimos?
-"Benvidos ao inferno".
209
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-Pásolle co mando da OTAN.
-Black Diamond, Charlie Alfa 3-2.
210
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-Romeo-Lima 6. Recibido.
-Temos unha emerxencia.
211
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
Black Hawk estase achegando
para coordinar accións.
212
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
Póñolle co oficial Ryan.
213
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Coronel Moore, son Jack Ryan.
Achegámonos por detrás. Recíbenos?
214
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Recibido. Dixéronme algo dun oficial.
215
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
Con quen teño o placer de falar?
216
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Extenente primeiro.
217
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
Cal é o problema, marine?
218
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Non é sinxelo dicir isto,
pero direino sen máis.
219
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Cremos que hai un camión
cun cargamento nuclear
220
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
que vai cara á súa posición.
221
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-Con que intención?
-Cremos que para facelo estoupar.
222
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Ben, tenente, que recomenda facer?
223
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
Voulle facer unha pregunta.
A que velocidade van?
224
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
A 65 km por hora.
225
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Poderían aumentar a velocidade?
226
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Non. Levamos varias toneladas
de municións explosivas.
227
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Se quere unha carreira de velocidade,
non chegaremos lonxe.
228
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Entendido.
229
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Ben, señor, non imos ir a ningures...
230
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Merda.
231
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Que?
232
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Perdémolos no túnel.
Verémonos no outro lado.
233
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-Cando vai chegar o convoi a Čáslav?
-A esta velocidade, nunhas dúas horas.
234
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-Sabemos onde está o camión?
-Seguimos buscando.
235
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Ese camiño levaraos por Nymburk.
236
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-É moi grande?
-15 000 ou 20 000 habitantes.
237
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
Jack, necesitan crueldade.
238
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
Vítimas.
239
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Merda! Non querían chegar á base.
240
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Nymburk é o obxectivo.
Repito: Nymburk é o obxectivo.
241
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Establecemos perímetro de 5 km
ata saber a que nos afrontamos.
242
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Si, señor.
243
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-Temos que ver ese camión.
-Recibido. Interceptarémolo.
244
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Nymburk. É ese o obxectivo.
245
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Pensas que podes parar isto,
que o podes parar a el.
246
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Xa é tarde. Todo está preparado.
E é máis importante ca calquera de nós.
247
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Máis importante cá túa filla?
248
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Que lle debería dicir sobre seus pais?
249
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-Que eran patriotas.
-Erades peóns.
250
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-Utilizouvos.
-Sabiamos o que estabamos a facer.
251
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
Utilizoute a ti.
252
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
A ti e a túa nai.
253
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
A miña nai?
254
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Os contactos da súa familia, os cartos,
o poder, as influencias políticas.
255
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
Por iso a escolleu.
256
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
E, como sabes, todos somos prescindibles.
257
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Incluso a túa filla?
258
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Dime onde está.
259
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Luka Gocharov.
260
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
Estou en desvantaxe.
261
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
Isto só funciona se somos discretos,
pero iso xa o sabes.
262
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Decepcioneime cando Alexei
me falou das túas conviccións.
263
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Se soubese que pensabas coma nós,
264
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
xa teriamos aproveitado o teu talento.
265
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Sorpréndeme verte aquí
266
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
sen apreciar o froito dos teus esforzos.
267
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
Un non preside os seus éxitos,
só as derrotas.
268
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Matoksa foi unha elección interesante.
269
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Reavivar Sokol onde naceu.
270
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
Por que ese risco?
271
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Debeu ser raro para ti
volver despois de tantos anos.
272
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Terrible.
273
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Pero tes razón. Foi un risco.
274
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Pode que lles dea sentido
aos que sacrificaron alí as súas vidas.
275
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
Os que ti sacrificaches.
276
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Jack...
277
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Xa os vemos.
278
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Xesús, a que velocidade vai?
279
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Canto lle falta?
280
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
Seis quilómetros.
281
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Jack, se tes un plan, é o momento.
282
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Ímolo perder no túnel.
283
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
Iso é!
284
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
Hai máis túneles despois deste?
285
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
O sistema pon que hai outro máis.
286
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Temos que adiantalo!
287
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Adiántao!
288
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Romeo-Lima 6, aquí Phoenix. Recíbenme?
289
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Romeo-Lima 6, o camión
está a seis quilómetros
290
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
e achégase á súa posición. Recíbenme?
291
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-Recibido. Temos algún plan, marine?
-Si, señor.
292
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Diminúan a velocidade.
293
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-Que?
-A mirada na estrada, sarxento.
294
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Pode repetir, Ryan?
295
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
Hai outro túnel e necesito
que el chegue onda vostedes.
296
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
Sei que é difícil de entender,
297
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
pero só hai unha forma de paralo
e vai ter que confiar en min.
298
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Está ben. Dígame.
299
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Lembras o meu nome?
300
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Lebedev.
301
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Gardei a túa foto moitos anos
despois do de Matoksa.
302
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Vixiei a túa familia.
303
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Esperei, pero nunca volviches.
304
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
E iso roíate por dentro.
305
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
Porque fun eu quen escapou.
306
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
A pantasma.
307
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
O lóxico é que isto remate
como comezou, non cres?
308
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Nós os dous, xuntos.
309
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Esperaches todo este tempo.
310
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
Para que?
311
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Vinganza?
312
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Es tan arrogante como pensaba.
313
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Pero non un traidor.
314
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Non son eu o que anda cos americanos.
315
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Así que de verdade pensabas
que Alexei te involucrara nisto.
316
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Fun eu, Gocharov.
317
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
E tamén te trouxen aquí.
318
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
Non son a túa pantasma. Ti es a miña.
319
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-Canto tempo temos?
-Dous ou tres minutos.
320
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Déixaos pasar.
321
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
Ben, señor, alá imos.
322
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Coronel, vémonos no outro lado.
323
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Veña, veña!
324
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-Faga o que lle digo, entendido?
-Si, señor.
325
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
Ben, veña. Baixemos.
326
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Vale, aquí. Pare.
327
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Veña, vamos!
328
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Jack!
329
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Temos que marchar!
330
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
500 metros.
331
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
Non conseguirán saír.
332
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Veña, vamos.
333
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Amodo, amodo.
334
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Para, para, amodo!
335
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Veña, veña!
336
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Jack!
337
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
Cago no demo!
338
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Suba no próximo camión,
vaia o máis rápido posible.
339
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Veña. Vamos!
340
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Jack vai entrar.
341
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
Xeneral, estamos preparados.
342
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Adiante. Corten a electricidade.
343
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Si, señor.
344
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Veña, Jack. Vamos.
345
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Vamos!
346
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Veña!
347
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Baixa! Baixa, axiña!
348
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Cago no demo.
349
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
PÉRDIDA DE SINAL
350
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Jack, recíbesme? Jack, estás aí?
351
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Jack!
352
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
Jack!
353
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Vexo a Jack.
354
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Estamos ben.
355
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Xesús.
356
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Só necesitabamos a explosión.
357
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Xa non hai nada que facer.
358
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
E o arrogante son eu.
359
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
A máscara que tes posta
morrerá contigo, Lebedev.
360
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Eu só encendín a chama.
O lume avivarano outros.
361
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
Rusia converteuse nun país pequeno
liderado por homes pequenos,
362
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
pero o lume medra.
363
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Nin sequera ti o podes parar.
364
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
Nin sequera eu?
365
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Pensas que non sei o de "Bésta"?
366
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Son Luka Gocharov.
Estou a traballar con...
367
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
Sei quen é.
368
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Non tiven alternativa.
369
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
Ten a arteria seccionada.
Isto aguantará ata que chegue ao hospital.
370
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Déixenos sós, por favor.
371
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Sabía que ías vir.
372
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Todo.
373
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Toda a miña vida foi só unha mentira.
374
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Non todo.
375
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Nin se che ocorra.
376
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Non me digas que me querías.
377
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Ti...
378
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
Fuches algo inesperado.
379
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Trouxeches alegría onde non a había.
380
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Só fun unha marioneta.
381
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
Na miña mesa.
382
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Para ti.
383
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Agora non o entendes,
384
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
pero algún día entenderalo.
385
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
Non, non creo.
386
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Acabouse a manipulación.
387
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
ENVIAR LOCALIZACIÓN
JACK RYAN
388
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
AERÓDROMO DE OSTRAVA
REPÚBLICA CHECA
389
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
Hai un cambio de plans.
390
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Non sobreviviu.
391
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
CASA BRANCA
WASHINGTON D. C.
392
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Esperan un informe?
393
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
Saben tanto coma nós.
394
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-Está informado.
-Non sobre isto.
395
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Polo que sabemos, non morreu ninguén.
Só o condutor.
396
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Pero puido ser moito peor.
397
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-Temos un equipo que está...
-Para un momento.
398
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Aínda non sei
como é que non sabiamos nada disto.
399
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
Si que o sabiamos, señor.
400
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Este equipo paramilitar
entrou na embaixada dos EUA en Praga,
401
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
non cunha orde de arresto,
402
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
senón baixo as ordes
do director Miller da CIA
403
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
para atrapar un dos nosos.
404
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-Que é isto? Eu non o autoricei.
-Con todo o respecto...
405
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-Sabías isto?
-Ryan...
406
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
É o único que sabe o que pasa.
407
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
E no canto de apoialo,
esta oficina decide perseguilo.
408
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Síntoo, señor, houbo un problema
coa miña acreditación.
409
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
-Podiamos evitar o que sucedeu?
-Non.
410
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Se a axencia o apoiase desde o principio,
411
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
non só podiamos, evitariámolo seguro.
412
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Traia a Ryan.
Proporciónelle o que necesite.
413
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-Agora manda vostede.
-Si, señor.
414
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
AERÓDROMO DE OSTRAVA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
415
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-Pensei que te perdiamos.
-Sinto decepcionarte.
416
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-Alégrame verte.
-Si.
417
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Probablemente sexa un billete só de ida?
418
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
É probable.
419
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Polo menos viaxarei en primeira.
420
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Podemos voar?
421
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Estamos rexistrados
como comitiva diplomática.
422
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
Presidenta.
423
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Foi moi valente o que fixo.
424
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-Tivemos sorte.
-Esperemos que a sigamos tendo en Moscova.
425
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Coidado con ese.
426
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Non estamos seguros
se xoga nos dous bandos.
427
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Supoño que todos
xogamos nos dous bandos, axente Greer.
428
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
Presidenta.
429
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Ben feito.
430
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
Ben feito?
431
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Se non pararamos o camión,
morrerían milleiros de persoas.
432
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
E paráchelo.
433
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
Non o entendo.
434
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-Puido paralo todo en Matoksa.
-Non todo.
435
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Que quere dicir?
436
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
A OTAN traslada material nuclear
e viola a lei internacional.
437
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Ese era o paso final.
438
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Está a falar dunha guerra total?
439
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Agora xa sabes a resposta de Rusia.
440
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
E a nosa? Porque eu non teño nada.
441
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Nin plans nin pistas. Nada.
442
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
Tesme a min.
443
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
444
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
Supervisor creativo Abraham Díaz López