1 00:01:43,167 --> 00:01:45,669 PRAHA, TŠEKKI 2 00:01:58,557 --> 00:02:01,977 -Herrat. Mukava saada teidät takaisin. -Saitko viestini? 3 00:02:02,061 --> 00:02:03,312 -Sain. -No? 4 00:02:03,395 --> 00:02:04,480 He tulevat sinne. 5 00:02:05,564 --> 00:02:08,150 Suurlähettiläs Cahill, Jack Ryan. 6 00:02:08,233 --> 00:02:09,777 Miller ei pidä puoliasi, 7 00:02:09,860 --> 00:02:12,363 mutta saat tiimini täyden tuen. 8 00:02:12,446 --> 00:02:15,658 -Kiitos. Onko koneesta tietoa? -Antonov An-26. 9 00:02:15,741 --> 00:02:18,911 Etsimme speksien perusteella sen laskeutumispaikkaa. 10 00:02:18,994 --> 00:02:22,373 -Tiimi ottaa sinulta tiedot lähetystössä. -Hyvä. Mennään. 11 00:02:24,667 --> 00:02:27,544 Jack, katso minua. Herää jo. 12 00:02:27,628 --> 00:02:31,632 -Gotšaroviin ei voi luottaa. -Olisin kuollut ilman häntä. 13 00:02:31,715 --> 00:02:34,218 Joukkotuhoase ei uhkaisi ilman häntä. 14 00:02:34,301 --> 00:02:37,179 Hoidan sen. Puhuitko Wrightille? 15 00:02:38,097 --> 00:02:41,058 -Miller veti hänet pois. -Matoksin takiako? 16 00:02:41,141 --> 00:02:42,643 Muun muassa. 17 00:02:45,980 --> 00:02:47,064 Olen hänelle velkaa. 18 00:02:49,108 --> 00:02:50,275 Minä myös. 19 00:02:53,112 --> 00:02:56,240 MLADÁ BOLESLAV, TŠEKKI 20 00:03:22,516 --> 00:03:23,475 Puhelimesi. 21 00:03:24,393 --> 00:03:27,271 Ettei viestiyhteyksiä kuunnella. 22 00:03:28,355 --> 00:03:29,773 Käsky tuli ylhäältä. 23 00:03:30,441 --> 00:03:34,445 Luulin, että hän tulisi katsomaan työnsä hedelmiä. 24 00:03:35,237 --> 00:03:36,780 Tapaatte pian. 25 00:03:36,864 --> 00:03:39,116 Siihen asti noudatetaan määräyksiä. 26 00:03:51,295 --> 00:03:55,090 YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ PRAHA, TŠEKKI 27 00:03:57,760 --> 00:03:58,886 Oletko valmis? 28 00:04:00,179 --> 00:04:01,013 Olen. 29 00:04:04,808 --> 00:04:07,436 Etkö tule sisälle katsomaan, mitä missaat? 30 00:04:07,519 --> 00:04:11,148 Menen mieluummin telaketjun alle. Soita, jos tarvitset apua. 31 00:04:20,824 --> 00:04:23,827 Tulit tänne asti. Toivottavasti tämä onnistuu. 32 00:04:29,374 --> 00:04:31,627 CIA LANGLEY, VIRGINIA 33 00:04:31,710 --> 00:04:34,546 -Onko kenttätiimi valmis? -Odottaa käskyä. 34 00:04:38,509 --> 00:04:40,052 Kello käy nyt. 35 00:04:40,135 --> 00:04:43,555 -Paljonko aikaa? -Vartti, korkeintaan 20 minuuttia. 36 00:05:04,368 --> 00:05:08,122 KRAKOVA, PUOLA 37 00:05:09,206 --> 00:05:12,751 Isä tulee pian. Tiedän, että sinulla on ikävä häntä. 38 00:05:20,384 --> 00:05:21,927 Anna kätesi. 39 00:05:30,018 --> 00:05:30,894 Mennään. 40 00:05:45,159 --> 00:05:46,160 Marika! 41 00:05:48,453 --> 00:05:49,788 Marika! 42 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 PRAHAN LINNA TŠEKKI 43 00:06:07,556 --> 00:06:10,684 Väki ymmärtää kyllä, jos et halua olla täällä. 44 00:06:10,767 --> 00:06:12,311 Tarvitset lepoa. 45 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 Nukkuminen ei auta, David. 46 00:06:16,190 --> 00:06:20,277 Et ole syypää. Et tiennyt, että Radek oli petollinen. 47 00:06:27,576 --> 00:06:29,036 Jätä meidät hetkeksi. 48 00:06:29,620 --> 00:06:30,495 Selvä. 49 00:06:35,500 --> 00:06:36,627 Rajanylityspaikat? 50 00:06:36,710 --> 00:06:38,795 Kiinni molempiin suuntiin. 51 00:06:38,879 --> 00:06:41,757 -Emme voi tarkkailla... -Hänet on löydettävä. 52 00:06:44,176 --> 00:06:45,010 Selvä. 53 00:06:47,304 --> 00:06:48,513 Entä se toinen asia? 54 00:06:49,598 --> 00:06:50,432 Tehty. 55 00:07:01,443 --> 00:07:03,737 CIA LANGLEY, VIRGINIA 56 00:07:05,822 --> 00:07:09,493 -Miten lento sujui? -Hyvin. En olisi tarvinnut saattajaa. 57 00:07:09,576 --> 00:07:13,538 Jack Ryan on karkuri. Apureita kohdellaan samalla tavalla. 58 00:07:13,622 --> 00:07:16,291 Et ymmärrä tilanteen vakavuutta. 59 00:07:16,375 --> 00:07:19,378 Odotin enemmän presidentin golfkaverilta. 60 00:07:19,461 --> 00:07:21,338 -Varo. -Markkinoit itseäsi 61 00:07:21,421 --> 00:07:25,133 korruption kitkijänä. Kun sitä ei löytynyt, keksit sen. 62 00:07:25,217 --> 00:07:27,010 Nukut varmaan hyvin. 63 00:07:27,094 --> 00:07:30,597 Tiedätkö, minkä kaaoksen saitte aikaan ja kuinka joudun... 64 00:07:30,681 --> 00:07:34,059 Kaaos syntyy, kun et kuuntele agenttejasi. 65 00:07:34,142 --> 00:07:37,646 Meitä usutetaan sotaan. Politikointi loppuu nyt. 66 00:07:37,729 --> 00:07:40,315 -Samoin urasi CIA:ssa. -Haista paska. 67 00:07:43,360 --> 00:07:47,864 Toiminnastasi tehdään täysi tutkinta. 68 00:07:47,948 --> 00:07:50,784 Sinulta otetaan lausunto. 69 00:07:50,867 --> 00:07:54,913 Vertaamme sitä Ryanin lausuntoon, joten mieti tarkkaan, mitä sanot. 70 00:08:02,045 --> 00:08:04,715 PUHUIN POLIISIPÄÄLLIKÖLLE. TIIMI PIAN ASEMISSA 71 00:08:04,798 --> 00:08:07,926 Selvitimme mahdolliset lentoreitit Matoksista. 72 00:08:08,010 --> 00:08:09,094 Kuusi vaihtoehtoa 73 00:08:09,177 --> 00:08:12,306 koneen kiitotietarpeen perusteella. 74 00:08:12,389 --> 00:08:14,391 Huomioitteko lastin painon? 75 00:08:14,474 --> 00:08:17,269 Kyllä, ja he välttävät vilkkaita kenttiä. 76 00:08:17,352 --> 00:08:20,814 Ja lennonjohtotorneja, jos mahdollista. 77 00:08:22,524 --> 00:08:23,984 -Jää neljä. -Emme ole maassa. 78 00:08:24,067 --> 00:08:26,945 Meillä ei ole resursseja tarkastaa kaikkia. 79 00:08:27,029 --> 00:08:29,698 Jos arvaamme väärin, taistelukärki katoaa 80 00:08:29,781 --> 00:08:31,908 ennen kuin ehdimme paikalle. 81 00:08:31,992 --> 00:08:35,454 Jos he aikovat laukaista sen ja syyttää meitä, 82 00:08:35,537 --> 00:08:38,707 -missä he tekisivät sen? -Maasta vai ilmasta? 83 00:08:38,790 --> 00:08:42,377 Jos heillä olisi laukaisukykyinen kone, he olisivat lähteneet sillä. 84 00:08:42,461 --> 00:08:46,423 Eli kantoraketti. Mistä he sellaisen saisivat? 85 00:08:46,506 --> 00:08:49,092 Tietäisimme, jos sellainen katoaa. 86 00:08:49,176 --> 00:08:50,510 Meille tulee seuraa. 87 00:08:52,888 --> 00:08:55,891 -Aikaa piti olla ainakin vartti. -Onnea matkaan. 88 00:08:57,726 --> 00:09:00,854 Kaksi menee portaita, kaksi mukaani. 89 00:09:13,700 --> 00:09:17,329 HÄN LÄHTI NOUTOPAIKALLE. VALMIINA. 90 00:09:32,552 --> 00:09:33,845 Missä hän on? 91 00:09:34,638 --> 00:09:38,183 Kuka, Ryanko? Lähti juuri. 92 00:09:43,730 --> 00:09:44,564 Ryan! 93 00:09:46,650 --> 00:09:47,943 -Portaat. -Kontakti. 94 00:09:48,026 --> 00:09:50,237 Pohjoisportaikossa. Tukkikaa tiet. 95 00:10:24,354 --> 00:10:25,188 Voi paska. 96 00:10:26,273 --> 00:10:28,066 Aulaan, äkkiä! 97 00:10:51,715 --> 00:10:54,134 Paskiainen. 98 00:11:21,536 --> 00:11:22,621 Eikä. 99 00:11:24,623 --> 00:11:26,041 Päätit sitten tilata? 100 00:11:27,584 --> 00:11:29,377 Tulet etuajassa. 101 00:11:29,461 --> 00:11:30,545 Hitto. 102 00:11:37,677 --> 00:11:39,221 Olemme etuajassa. 103 00:11:39,304 --> 00:11:40,680 Kyllä he tulevat. 104 00:11:59,032 --> 00:12:00,534 Tuo mies on karkuri. 105 00:12:01,826 --> 00:12:03,703 Meillä on pidätysmääräys. 106 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 Me jatkamme tästä. 107 00:12:07,874 --> 00:12:11,503 Perääntykää. Teillä ei ole toimivaltaa täällä. 108 00:12:12,629 --> 00:12:14,548 Ystäviähän tässä ollaan. 109 00:12:15,173 --> 00:12:16,007 Ystäviä. 110 00:12:21,346 --> 00:12:25,850 -Olet nopeampi kuin luulin. -Sinä olet tyhmempi kuin luulin. 111 00:12:26,142 --> 00:12:27,185 No niin. 112 00:12:43,118 --> 00:12:45,203 Oli surullista nähdä teidät yhdessä. 113 00:12:46,788 --> 00:12:48,707 Kun et tuntenut häntä oikeasti. 114 00:12:49,874 --> 00:12:52,877 Petr näytti sinulle vain haluamansa puolen. 115 00:12:54,379 --> 00:12:56,214 Olet oikeassa. En tunne häntä. 116 00:12:58,258 --> 00:12:59,301 Sinä tunnet. 117 00:13:01,970 --> 00:13:05,265 Näen silmistäsi, että pelkäät isääni. 118 00:13:06,349 --> 00:13:08,727 Vaikka et näe häntä enää koskaan. 119 00:13:10,437 --> 00:13:14,524 Hän olisi tappanut minut ja tyttäreni. 120 00:13:15,692 --> 00:13:17,527 Hän murhasi mieheni. 121 00:13:19,195 --> 00:13:22,324 Ja olisi tappanut sinut tarvittaessa. 122 00:13:22,407 --> 00:13:23,617 Hänellä oli tilaisuus. 123 00:13:24,826 --> 00:13:25,910 Hän ei tehnyt sitä. 124 00:13:27,203 --> 00:13:29,164 Koska sinulle on vielä käyttöä. 125 00:13:30,999 --> 00:13:34,377 Miten voit olla varma, että päätöksesi ovat omiasi? 126 00:13:40,842 --> 00:13:41,676 Missä hän on? 127 00:13:45,096 --> 00:13:46,681 Miksi suojelet häntä? 128 00:13:46,765 --> 00:13:49,100 Sanoit itsekin, että hän on tunteeton. 129 00:13:49,184 --> 00:13:50,602 Ei välitä kenestäkään. 130 00:13:52,520 --> 00:13:55,190 Kun ihmisellä on tarkoitus, ystäviä ei tarvita. 131 00:14:13,833 --> 00:14:17,504 -James Greer. Olet pidätetty. -Ei voi olla totta. 132 00:14:17,587 --> 00:14:20,340 Olet avustanut Ryania rikoksissa 133 00:14:20,423 --> 00:14:22,634 ja vedit koko aseman mukaan. 134 00:14:22,717 --> 00:14:26,346 Teillä tässä maine menee. 135 00:14:26,429 --> 00:14:27,555 Miten niin? 136 00:14:29,891 --> 00:14:33,144 Ette ole yhtään kartalla siitä, mitä on meneillään. 137 00:14:41,486 --> 00:14:42,946 Jack Ryan, oletan. 138 00:14:43,029 --> 00:14:44,948 Rouva presidentti. Kiitos. 139 00:14:45,990 --> 00:14:47,617 -Herra November. -Rouva. 140 00:14:48,201 --> 00:14:51,746 IS antaa satelliittikuvat pyytämistäsi lentokentistä. 141 00:14:51,830 --> 00:14:55,083 Asevoimat ovat valmiustilassa, mutta ensin 142 00:14:55,166 --> 00:14:57,752 kerrot minulle kaiken, mitä tiedät. 143 00:15:06,261 --> 00:15:08,430 -Neiti Wright. -Niin? 144 00:15:08,513 --> 00:15:10,265 Teille on viesti. 145 00:15:12,434 --> 00:15:13,351 Kiitos. 146 00:15:28,616 --> 00:15:30,452 EI UUSIA VIESTEJÄ 147 00:15:33,079 --> 00:15:34,664 LUONNOKSET (1) 148 00:15:56,144 --> 00:15:58,605 -Niin? -Kenraali Ramos, Elizabeth Wright. 149 00:15:58,688 --> 00:16:00,190 Rooman asemapäällikkö. 150 00:16:00,273 --> 00:16:02,984 Välitän viestin James Greeriltä. 151 00:16:04,194 --> 00:16:06,821 -Onko hän vielä kuvioissa? -Valitettavasti. 152 00:16:06,905 --> 00:16:08,948 Hän pyytää palvelusta. 153 00:16:09,032 --> 00:16:12,577 Haluan kovasti kuulla, miten voin olla avuksi. 154 00:16:29,385 --> 00:16:30,261 Oletko valmis? 155 00:16:50,907 --> 00:16:52,742 Emmekö mene mukaan? 156 00:16:52,826 --> 00:16:55,203 Hän tekee matkan yksin. 157 00:16:55,286 --> 00:16:56,371 Tule mukaani. 158 00:17:11,678 --> 00:17:13,596 Eikö kentästä ole mitään tietoa? 159 00:17:13,680 --> 00:17:16,182 Lähteeni ei ole kertonut sijaintia. 160 00:17:16,266 --> 00:17:20,770 Päästitte ydinohjuksen maahani ettekä tiedä, missä se on. 161 00:17:20,854 --> 00:17:25,066 He ovat jo matkalla. Meidän pitää lähteä nyt. 162 00:17:27,151 --> 00:17:29,737 Ilmoita komentajalle hätätilanteesta. 163 00:17:29,821 --> 00:17:30,655 Selvä. 164 00:17:32,031 --> 00:17:33,032 Komentajalle? 165 00:17:33,116 --> 00:17:36,035 Naton saattue on matkalla Čáslavin tukikohtaan. 166 00:17:36,119 --> 00:17:39,247 -Ramsteinistako? -Niin. Saapuu kolmen tunnin päästä. 167 00:17:39,873 --> 00:17:42,834 Näytä reitti Ramsteinista Čáslaviin. 168 00:17:45,128 --> 00:17:48,965 Oletamme, että he aikovat laukaista ja syyttää meitä. 169 00:17:49,048 --> 00:17:51,926 -Jospa ajattelemme liian pitkälle? -Eli mitä? 170 00:17:52,010 --> 00:17:53,094 Pienet sodat. 171 00:17:53,177 --> 00:17:57,974 Eskalaatioilla houkutellaan tiettyyn vastatoimeen. 172 00:17:58,057 --> 00:17:59,809 Laukaisu menisi liian pitkälle. 173 00:17:59,893 --> 00:18:02,562 Heidän pitää ensin saada maailma uskomaan, 174 00:18:02,645 --> 00:18:05,023 että toimme maahan ydinaseita. 175 00:18:05,106 --> 00:18:07,984 En sallisi sitä. Kukaan ei uskoisi. 176 00:18:08,985 --> 00:18:12,697 -Ellei sitä näytettäisi julkisesti. -En ymmärrä. 177 00:18:13,573 --> 00:18:15,366 Tarkoitus ei ole laukaista. 178 00:18:15,450 --> 00:18:18,369 He yrittävät lavastaa ydinonnettomuuden. 179 00:18:18,453 --> 00:18:21,706 -Čáslavin tukikohta. -Ainoa tapa vierittää syy meille. 180 00:18:21,789 --> 00:18:23,082 Tarvitsemme kyydin. 181 00:18:27,921 --> 00:18:30,757 -Tiedäthän, miten hullulta se kuulostaa. -Tiedän. 182 00:18:32,050 --> 00:18:34,969 Tämä vahvistaa kertomani. 183 00:18:35,053 --> 00:18:36,554 Mitä tarvitset minulta? 184 00:18:37,680 --> 00:18:39,933 Tarvitsen tukijan yritykselleni. 185 00:18:40,016 --> 00:18:41,684 Sinä olet läsnä huoneessa. 186 00:18:42,310 --> 00:18:47,106 Toivoin, että pyydät jotain pientä, vaikkapa munuaista. 187 00:18:51,152 --> 00:18:55,031 Eli vanhaa neukkujen sotasuunnitelmaa toteuttaa nyt ääriryhmä. 188 00:18:55,114 --> 00:18:57,200 Kun jahtasitte Jackiä, hän jahtasi heitä. 189 00:19:00,370 --> 00:19:02,121 -Kuka tuo on? -Petr Kovac. 190 00:19:02,205 --> 00:19:06,125 Sen nimistä ei löydy puna-armeijasta. 191 00:19:06,209 --> 00:19:09,712 Laajensimme hakua iän ja palvelusvuosien perusteella. 192 00:19:09,796 --> 00:19:12,048 Katso kadonneet ja surmansa saaneet. 193 00:19:12,131 --> 00:19:15,134 Uusi elämä on helpompi luoda, kun kukaan ei etsi. 194 00:19:17,553 --> 00:19:19,681 Tuossa. Lebedev. 195 00:19:19,764 --> 00:19:22,475 Kadonnut, oletetusti kuollut, huhtikuussa 1969. 196 00:19:22,558 --> 00:19:24,519 Matoksi, Venäjä. Voi hemmetti. 197 00:19:24,602 --> 00:19:28,439 Jotain on tekeillä. Naton tukikohta on hälytysvalmiudessa. 198 00:19:34,153 --> 00:19:37,991 KESKI-BÖÖMI TŠEKKI 199 00:19:42,495 --> 00:19:45,790 Saattue on 30 kilometrin päässä tukikohdasta. 200 00:19:45,873 --> 00:19:49,002 Suljemme siviililiikenteen molempiin suuntiin. 201 00:19:53,715 --> 00:19:55,258 Matkaa viisi kilometriä. 202 00:19:57,719 --> 00:20:00,221 Otetaan yhteys saattueeseen. 203 00:20:00,304 --> 00:20:02,932 -Mitä sanomme? -"Tervetuloa paskamyrskyyn." 204 00:20:03,016 --> 00:20:06,853 -Yhteys Naton komentoon. -Black Diamond, Charlie Alpha 3-2. 205 00:20:06,936 --> 00:20:11,190 -Romeo-Lima 6. -Meillä on hätätilanne. 206 00:20:11,274 --> 00:20:14,694 Black Hawk on matkalla koordinoimaan toimenpiteitä. 207 00:20:14,777 --> 00:20:16,988 Yhdistän upseeri Ryanille. 208 00:20:18,364 --> 00:20:22,744 Eversti Moore, tässä on Jack Ryan. Lähestymme teitä takaa. Kuuluuko? 209 00:20:22,827 --> 00:20:26,831 Kuuluu. Komento puhui upseerista. 210 00:20:26,914 --> 00:20:28,875 Kenelle minulla on kunnia puhua? 211 00:20:29,542 --> 00:20:31,002 Entinen yliluutnantti. 212 00:20:33,129 --> 00:20:34,756 Mikä on ongelmana? 213 00:20:34,839 --> 00:20:38,134 Tätä on vaikea kaunistella, joten sanon suoraan. 214 00:20:38,217 --> 00:20:40,928 Uskomme, että ydinlastissa oleva kuorma-auto 215 00:20:41,012 --> 00:20:43,097 on tulossa teitä kohti. 216 00:20:46,684 --> 00:20:50,271 -Mikä on aikeena? -Uskoaksemme räjäytys. 217 00:20:54,692 --> 00:20:57,528 Mitä suosittelette? 218 00:20:57,612 --> 00:21:00,782 Mikä teidän nopeutenne on? 219 00:21:00,865 --> 00:21:02,200 65 km/h. 220 00:21:02,283 --> 00:21:04,827 Pystyttekö lisäämään nopeutta? 221 00:21:04,911 --> 00:21:08,706 Emme. Lastina on monta tonnia räjähteitä. 222 00:21:08,790 --> 00:21:12,293 Jos tulossa on takaa-ajo, näillä peleillä ei pääse pakoon. 223 00:21:13,586 --> 00:21:14,670 Selvä. 224 00:21:16,047 --> 00:21:18,257 Emme ole... 225 00:21:19,634 --> 00:21:20,510 Hitto. 226 00:21:21,886 --> 00:21:22,720 Mitä? 227 00:21:27,850 --> 00:21:31,521 Yhteys katkesi tunnelissa. Odotetaan toisella puolella. 228 00:21:35,608 --> 00:21:40,780 -Koska saattue tulee Čáslaviin? -Tällä maanopeudella noin kaksi tuntia. 229 00:21:41,572 --> 00:21:44,951 -Onko rekan sijainnista tietoa? -Etsitään vielä. 230 00:21:46,953 --> 00:21:49,413 Tie kulkee Nymburkin läpi. 231 00:21:50,373 --> 00:21:53,459 -Kuinka iso kaupunki? -Noin 15 000 - 20 000 asukasta. 232 00:21:53,543 --> 00:21:56,337 He hakevat skandaalia. 233 00:21:56,879 --> 00:21:57,839 Kuolonuhreja. 234 00:21:58,798 --> 00:22:04,387 Ei hitto. He eivät pyrikään tukikohtaan. 235 00:22:04,470 --> 00:22:08,266 Nymburk on kohde. Toistan, Nymburk on kohde. 236 00:22:11,519 --> 00:22:15,189 Viiden kilometrin eristys, kunnes tilanne on selvempi. 237 00:22:15,273 --> 00:22:16,190 Selvä. 238 00:22:19,819 --> 00:22:23,114 -Seurataan rekkaa. -Selvä. Suuntaan sinne. 239 00:22:41,299 --> 00:22:43,676 Nymburk. Se on kohde. 240 00:22:44,427 --> 00:22:47,638 Luulet voivasi estää tämän. Isäsi. 241 00:22:48,764 --> 00:22:54,437 Myöhäistä. Kaikki on jo käynnissä, ja se on tärkeämpää kuin kukaan meistä. 242 00:22:54,520 --> 00:22:57,899 Onko se tärkeämpää kuin tyttäresi? 243 00:22:58,566 --> 00:23:01,736 Mitä kerron hänelle hänen vanhemmistaan? 244 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 -He olivat patriootteja. -Pelinappuloita. 245 00:23:05,907 --> 00:23:08,910 -Hän käytti teitä. -Tiesimme, mihin ryhdyimme. 246 00:23:10,828 --> 00:23:13,080 Hän käytti sinua. 247 00:23:13,164 --> 00:23:14,373 Sinua ja äitiäsi. 248 00:23:16,083 --> 00:23:17,001 Äitiäni? 249 00:23:17,084 --> 00:23:21,464 Suvun suhteita, rahaa, valtaa, poliittisia kytköksiä. 250 00:23:21,547 --> 00:23:23,132 Siksi hän valitsi äitisi. 251 00:23:23,883 --> 00:23:26,969 Ja kuten tiedät, kaikki ovat korvattavissa. 252 00:23:32,892 --> 00:23:34,185 Oma tyttäresikin? 253 00:23:35,686 --> 00:23:37,313 Kerro, missä isäni on. 254 00:23:55,831 --> 00:23:57,291 Luka Gotšarov. 255 00:24:00,127 --> 00:24:02,797 Järjestit minut alakynteen. 256 00:24:02,880 --> 00:24:07,134 Tämä on hoidettava huomaamattomasti. Sinähän sen tiedät. 257 00:24:07,718 --> 00:24:11,847 Petyin, kun Aleksei kertoi näkemyksistäsi. 258 00:24:12,723 --> 00:24:15,559 Jos olisin tiennyt, että olet samoilla linjoilla, 259 00:24:15,643 --> 00:24:18,396 kyvyillesi olisi ollut käyttöä. 260 00:24:21,023 --> 00:24:22,858 Yllättävää, että olet täällä, 261 00:24:23,901 --> 00:24:27,321 mistä et näe pyrkimystesi toteutumista. 262 00:24:28,030 --> 00:24:32,868 Mies ei jää katsomaan onnistumisiaan, vain epäonnistumisia. 263 00:24:34,578 --> 00:24:38,040 Matoksi oli mielenkiintoinen valinta. 264 00:24:39,250 --> 00:24:42,628 Käynnistää Sokol samassa paikassa, jossa se syntyi. 265 00:24:43,671 --> 00:24:44,922 Miksi ottaa riski? 266 00:24:46,257 --> 00:24:51,595 Palasit sinne vuosien jälkeen. Se tuntui varmasti oudolta. 267 00:24:52,763 --> 00:24:53,806 Jopa ahdistavalta. 268 00:24:56,517 --> 00:24:58,769 Mutta olet oikeassa. Se oli riski. 269 00:25:00,271 --> 00:25:04,483 Ehkä se tuo kunniaa niille, jotka uhrasivat henkensä siellä. 270 00:25:06,277 --> 00:25:08,487 Niille, jotka sinä uhrasit. 271 00:25:31,385 --> 00:25:32,345 Jack. 272 00:25:32,845 --> 00:25:34,013 Näköyhteys. 273 00:25:37,016 --> 00:25:39,352 Jessus, kuinka nopeasti hän ajaa? 274 00:25:40,853 --> 00:25:42,271 Kuinka kaukana hän on? 275 00:25:42,897 --> 00:25:44,273 Kuusi kilometriä ja kuroo. 276 00:25:44,357 --> 00:25:47,818 Jos sinulla on suunnitelma, nyt pitää toimia. 277 00:25:50,279 --> 00:25:52,656 Kadotamme hänet tunneliin. 278 00:25:57,370 --> 00:25:58,329 Aivan. 279 00:25:59,330 --> 00:26:01,665 Onko tämän jälkeen enää tunneleita? 280 00:26:01,749 --> 00:26:03,709 Edessä näyttää olevan vielä yksi. 281 00:26:04,293 --> 00:26:05,878 Meidän pitää päästä eteen. 282 00:26:06,128 --> 00:26:07,421 Ohitetaan hänet. 283 00:26:22,478 --> 00:26:25,648 Romeo-Lima 6, tässä Phoenix. Kuuletko? 284 00:26:26,148 --> 00:26:29,151 Rekka on kuuden kilometrin päässä 285 00:26:29,235 --> 00:26:32,154 ja lähestyy teitä. Vahvistakaa. 286 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 -Vahvistan. Onko meillä suunnitelma? -On. 287 00:26:36,367 --> 00:26:37,993 Teidän pitää hidastaa. 288 00:26:38,702 --> 00:26:40,913 -Mitä? -Katse tiessä, kersantti. 289 00:26:41,705 --> 00:26:42,873 Voitko toistaa? 290 00:26:42,957 --> 00:26:46,419 Edessä on yksi tunneli. Annamme hänen tavoittaa teidät. 291 00:26:46,502 --> 00:26:49,296 Tiedän, että tätä on vaikea käsittää, 292 00:26:49,380 --> 00:26:53,759 mutta hänet voi pysäyttää vain yhdellä tavalla. Luota minuun. 293 00:26:57,096 --> 00:26:58,472 Hyvä on. Selitä. 294 00:27:01,058 --> 00:27:02,852 Muistatko nimeni? 295 00:27:05,312 --> 00:27:06,355 Lebedev. 296 00:27:08,107 --> 00:27:12,236 Kannoin kuvaasi mukanani vuosia Matoksin jälkeen. 297 00:27:14,029 --> 00:27:16,115 Tarkkailin perhettäsi. 298 00:27:16,198 --> 00:27:19,952 Odotin, mutta et koskaan palannut. 299 00:27:20,870 --> 00:27:22,705 Ja se kalvoi sinua. 300 00:27:23,539 --> 00:27:25,666 Koska olin päässyt pakoon. 301 00:27:27,376 --> 00:27:28,252 Aave. 302 00:27:30,796 --> 00:27:36,135 Tämän on hyvä loppua niin kuin alkoikin, vai mitä? 303 00:27:38,637 --> 00:27:40,014 Me kaksi yhdessä. 304 00:27:41,974 --> 00:27:43,893 Olet odottanut kauan. 305 00:27:45,102 --> 00:27:45,936 Mitä? 306 00:27:47,146 --> 00:27:47,980 Kostoako? 307 00:27:48,939 --> 00:27:51,692 Olet niin ylimielinen kuin kuvittelinkin. 308 00:27:53,402 --> 00:27:54,612 Mutta en petturi. 309 00:27:56,155 --> 00:27:59,617 Minä en kulje käsikynkkää amerikkalaisten kanssa. 310 00:28:00,576 --> 00:28:04,371 Ja luulit, että Aleksei otti sinut mukaan. 311 00:28:04,455 --> 00:28:06,707 Minä toin sinut mukaan, Gotšarov. 312 00:28:08,042 --> 00:28:09,710 Ja toin sinut tänne. 313 00:28:11,045 --> 00:28:14,798 En ole aaveesi. Sinä olet minun aaveeni. 314 00:28:19,553 --> 00:28:22,973 -Kauanko aikaa? -Pari kolme minuuttia. 315 00:28:26,018 --> 00:28:26,894 Aja sivuun. 316 00:28:59,343 --> 00:29:00,928 No niin, nyt se alkaa. 317 00:29:04,473 --> 00:29:07,309 Eversti, nähdään toisella puolella. 318 00:29:11,605 --> 00:29:13,315 Mentiin. 319 00:29:16,944 --> 00:29:19,989 -Tee tarkalleen niin kuin sanon. -Selvä. 320 00:29:35,170 --> 00:29:37,715 No niin, laskeudutaan. 321 00:30:10,164 --> 00:30:11,665 Tähän. Pysäytä. 322 00:30:20,758 --> 00:30:22,009 Vauhtia! 323 00:30:34,772 --> 00:30:35,606 Jack! 324 00:30:36,190 --> 00:30:37,358 Nyt pitää mennä! 325 00:30:38,942 --> 00:30:41,236 Puoli kilometriä, lähestyy. 326 00:30:47,493 --> 00:30:49,036 He eivät selviä. 327 00:30:54,667 --> 00:30:55,584 Menkää. 328 00:30:56,043 --> 00:30:57,252 Hidasta. 329 00:30:58,087 --> 00:30:59,880 Pysähdy. 330 00:30:59,963 --> 00:31:01,382 Menkää! 331 00:31:01,799 --> 00:31:03,258 Jack! 332 00:31:03,342 --> 00:31:04,468 Jumalauta. 333 00:31:04,760 --> 00:31:07,721 Mene seuraavaan autoon. Ajakaa täyttä vauhtia. 334 00:31:13,477 --> 00:31:14,895 Lähdetään! 335 00:31:15,479 --> 00:31:16,897 Jack menee sisään. 336 00:31:32,454 --> 00:31:34,289 Kenraali, sähköverkko valmiina. 337 00:31:34,373 --> 00:31:36,333 Toteuta. Katkaise virta. 338 00:31:36,417 --> 00:31:37,334 Selvä. 339 00:31:47,886 --> 00:31:49,680 Tsemppiä nyt, Jack. 340 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Aja! 341 00:32:34,725 --> 00:32:35,976 Äkkiä nyt! 342 00:33:02,586 --> 00:33:04,546 Laskeudutaan. Nyt heti! 343 00:33:11,720 --> 00:33:12,638 Voi hitto. 344 00:33:14,139 --> 00:33:17,976 Jack, kuuletko? Kuuleeko Jack? 345 00:33:35,577 --> 00:33:36,453 Jack! 346 00:33:40,374 --> 00:33:41,208 Jack! 347 00:33:51,552 --> 00:33:52,886 Näen Jackin. 348 00:33:52,970 --> 00:33:54,012 Kunnossa. 349 00:34:04,106 --> 00:34:05,023 Jeesus. 350 00:34:17,160 --> 00:34:19,371 Räjähdys riittää. 351 00:34:19,955 --> 00:34:21,748 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 352 00:34:23,959 --> 00:34:25,836 Ja minä olen ylimielinen. 353 00:34:27,337 --> 00:34:31,258 Se mantteli, jota kannat, kuolee mukanasi. 354 00:34:31,341 --> 00:34:35,596 Sytytin vain tulitikun. Muut nostattavat roihun. 355 00:34:36,680 --> 00:34:41,101 Venäjästä on tullut pieni maa, jota johtavat pienet miehet, 356 00:34:41,685 --> 00:34:43,228 mutta tuli kasvaa. 357 00:34:44,521 --> 00:34:46,940 Edes sinä et voi estää sitä. 358 00:34:49,401 --> 00:34:50,652 En edes minä. 359 00:34:52,821 --> 00:34:55,908 Luuletko, etten tiedä Jalkajousesta? 360 00:35:56,510 --> 00:35:59,096 Olen Luka Gotšarov. Teen yhteistyötä... 361 00:35:59,179 --> 00:36:00,430 Tiedän, kuka olet. 362 00:36:02,891 --> 00:36:04,518 Hän ei jättänyt vaihtoehtoa. 363 00:36:05,185 --> 00:36:09,189 Valtimo on poikki. Tuo pitää, kunnes saatte hänet sairaalaan. 364 00:36:13,819 --> 00:36:15,612 Voisitko poistua? 365 00:36:23,578 --> 00:36:24,871 Tiesin, että tulet. 366 00:36:33,338 --> 00:36:34,214 Kaikki. 367 00:36:35,173 --> 00:36:37,759 Koko elämäni on ollut valhetta. 368 00:36:39,302 --> 00:36:40,595 Ei kaikki. 369 00:36:40,679 --> 00:36:42,723 Älä yritä. 370 00:36:42,806 --> 00:36:45,142 Älä yritä sanoa rakastavasi minua. 371 00:36:46,727 --> 00:36:47,728 Sinä... 372 00:36:48,854 --> 00:36:50,605 Olit odottamaton. 373 00:36:52,649 --> 00:36:56,653 Toit iloa ilottomaan elämään. 374 00:37:04,327 --> 00:37:06,455 Olin pelkkä sätkynukke. 375 00:37:12,627 --> 00:37:13,587 Pöydälläni. 376 00:37:15,714 --> 00:37:16,590 Sinulle. 377 00:37:35,358 --> 00:37:37,277 Et ymmärrä nyt, 378 00:37:39,529 --> 00:37:42,074 mutta jonain päivänä ymmärrät. 379 00:37:46,620 --> 00:37:47,996 Tuskinpa vain. 380 00:37:52,375 --> 00:37:54,127 Et manipuloi minua enää. 381 00:38:53,687 --> 00:38:55,772 LÄHETETÄÄN SIJAINTI JACK RYAN 382 00:39:06,700 --> 00:39:08,910 LUKA OSTRAVAN LENTOKENTTÄ, PRAHA 383 00:39:09,578 --> 00:39:11,079 Tuli muutos suunnitelmaan. 384 00:39:43,904 --> 00:39:44,988 Hän ei selviytynyt. 385 00:39:57,250 --> 00:39:59,753 VALKOISEN TALON TILANNEHUONE WASHINGTON, DC 386 00:40:01,713 --> 00:40:03,298 Odottavatko he briiffausta? 387 00:40:03,381 --> 00:40:05,759 He tietävät yhtä paljon kuin me. 388 00:40:06,635 --> 00:40:08,803 -Hänellä on valtuutus. -Ei tänne. 389 00:40:15,018 --> 00:40:18,480 Tietääksemme kuolonuhreja ei ollut kuskin lisäksi. 390 00:40:18,563 --> 00:40:20,649 Olisi voinut käydä paljon pahemmin. 391 00:40:20,732 --> 00:40:24,194 -Tiimimme arvioivat... -Olkaa vaiti. 392 00:40:24,277 --> 00:40:27,906 Yritän selvittää, miksi emme tienneet siitä. 393 00:40:27,989 --> 00:40:29,491 Kyllä me tiesimme. 394 00:40:33,995 --> 00:40:37,832 Puolisotilaallinen ryhmä meni lähetystöömme Prahassa. 395 00:40:37,916 --> 00:40:40,252 Ei lainvalvonnan nimissä 396 00:40:40,335 --> 00:40:44,547 vaan johtaja Millerin henkilökohtaisesta käskystä 397 00:40:44,631 --> 00:40:46,299 noutamaan yhden omistamme. 398 00:40:50,011 --> 00:40:53,890 -Mitä tämä on? En antanut lupaa. -Kaikella kunnioituksella... 399 00:40:53,974 --> 00:40:55,642 -Tiesitkö tästä? -Ryan... 400 00:40:55,725 --> 00:40:57,852 On ainoa, joka tietää tilanteen. 401 00:40:57,936 --> 00:41:01,273 Hän ei saanut tukea, vaan virasto vainosi häntä. 402 00:41:01,356 --> 00:41:04,985 Pahoittelut, herra varapresidentti. Kulkuluvassani oli häiriö. 403 00:41:05,485 --> 00:41:07,862 Olisiko tämänpäiväinen voitu välttää? 404 00:41:07,946 --> 00:41:10,615 Jos CIA olisi tukenut häntä alusta saakka, 405 00:41:10,699 --> 00:41:13,118 tältä oltaisiin vältytty varmasti. 406 00:41:13,201 --> 00:41:16,705 Tuokaa Ryan. Antakaa hänelle kaikki tarvittava. 407 00:41:16,788 --> 00:41:19,749 -Sinä johdat tätä show'ta nyt. -Selvä. 408 00:41:31,886 --> 00:41:34,681 OSTRAVAN LENTOKENTTÄ PRAHA, TŠEKKI 409 00:41:41,021 --> 00:41:44,482 -Luulin, että olit mennyttä. -Pahoittelen pettymystä. 410 00:41:44,566 --> 00:41:46,484 -Mukava nähdä, veli. -Niin. 411 00:41:46,568 --> 00:41:49,154 Millä todennäköisyydellä tämä on menolippu? 412 00:41:49,237 --> 00:41:50,613 80 - 90 prosenttia. 413 00:41:50,697 --> 00:41:52,907 Saan lentää viimeisen lentoni tyylillä. 414 00:42:02,500 --> 00:42:03,835 Voimmeko lähteä? 415 00:42:03,918 --> 00:42:06,671 Meidät listattiin diplomaattiseurueena. 416 00:42:08,590 --> 00:42:09,591 Rouva presidentti. 417 00:42:11,801 --> 00:42:13,803 Toimit erittäin urheasti. 418 00:42:17,182 --> 00:42:20,810 -Meillä oli onnea. -Toivottavasti onni ei lopu Moskovassa. 419 00:42:21,436 --> 00:42:22,896 Tuota kannattaa varoa. 420 00:42:24,105 --> 00:42:27,192 Hän saattaa pelata kumpaakin puolta. 421 00:42:28,360 --> 00:42:31,946 Oletan, että kaikki pelaavat kumpaakin puolta. 422 00:42:33,114 --> 00:42:34,074 Rouva presidentti. 423 00:42:42,290 --> 00:42:43,291 Hyvin toimittu. 424 00:42:44,042 --> 00:42:45,085 Hyvin toimittu? 425 00:42:46,002 --> 00:42:50,173 Jos emme olisi pysäyttäneet rekkaa, kymmeniätuhansia olisi kuollut. 426 00:42:50,256 --> 00:42:51,091 Onnistuitte. 427 00:42:53,468 --> 00:42:54,886 En ymmärrä sinua. 428 00:42:55,804 --> 00:42:59,641 -Olisit voinut estää sen jo Matoksissa. -En kaikkea. 429 00:43:01,393 --> 00:43:02,602 Mitä tarkoitat? 430 00:43:02,685 --> 00:43:07,399 Nato siirtää ydinasemateriaalia kansainvälisten lakien vastaisesti. 431 00:43:08,316 --> 00:43:10,276 Sen piti olla loppueskalaatio. 432 00:43:11,486 --> 00:43:13,822 Tarkoitatko täysimittaista sotaa? 433 00:43:13,905 --> 00:43:16,491 Nyt tiedät, miten Venäjä vastaa. 434 00:43:18,284 --> 00:43:21,621 Entä me? Minulla ei ole mitään. 435 00:43:22,330 --> 00:43:24,582 Ei suunnitelmia, ei johtolankoja. 436 00:43:25,959 --> 00:43:26,960 Sinulla on minut. 437 00:45:26,621 --> 00:45:28,623 Tekstitys: Suvi Niemelä 438 00:45:28,706 --> 00:45:30,708 Luova tarkastaja Katri Martomaa