1
00:01:43,167 --> 00:01:45,669
PRAHA, TŠEKKI
2
00:01:58,557 --> 00:02:01,977
-Herrat. Mukava saada teidät takaisin.
-Saitko viestini?
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,312
-Sain.
-No?
4
00:02:03,395 --> 00:02:04,480
He tulevat sinne.
5
00:02:05,564 --> 00:02:08,150
Suurlähettiläs Cahill, Jack Ryan.
6
00:02:08,233 --> 00:02:09,777
Miller ei pidä puoliasi,
7
00:02:09,860 --> 00:02:12,363
mutta saat tiimini täyden tuen.
8
00:02:12,446 --> 00:02:15,658
-Kiitos. Onko koneesta tietoa?
-Antonov An-26.
9
00:02:15,741 --> 00:02:18,911
Etsimme speksien perusteella
sen laskeutumispaikkaa.
10
00:02:18,994 --> 00:02:22,373
-Tiimi ottaa sinulta tiedot lähetystössä.
-Hyvä. Mennään.
11
00:02:24,667 --> 00:02:27,544
Jack, katso minua. Herää jo.
12
00:02:27,628 --> 00:02:31,632
-Gotšaroviin ei voi luottaa.
-Olisin kuollut ilman häntä.
13
00:02:31,715 --> 00:02:34,218
Joukkotuhoase ei uhkaisi ilman häntä.
14
00:02:34,301 --> 00:02:37,179
Hoidan sen. Puhuitko Wrightille?
15
00:02:38,097 --> 00:02:41,058
-Miller veti hänet pois.
-Matoksin takiako?
16
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
Muun muassa.
17
00:02:45,980 --> 00:02:47,064
Olen hänelle velkaa.
18
00:02:49,108 --> 00:02:50,275
Minä myös.
19
00:02:53,112 --> 00:02:56,240
MLADÁ BOLESLAV, TŠEKKI
20
00:03:22,516 --> 00:03:23,475
Puhelimesi.
21
00:03:24,393 --> 00:03:27,271
Ettei viestiyhteyksiä kuunnella.
22
00:03:28,355 --> 00:03:29,773
Käsky tuli ylhäältä.
23
00:03:30,441 --> 00:03:34,445
Luulin, että hän tulisi
katsomaan työnsä hedelmiä.
24
00:03:35,237 --> 00:03:36,780
Tapaatte pian.
25
00:03:36,864 --> 00:03:39,116
Siihen asti noudatetaan määräyksiä.
26
00:03:51,295 --> 00:03:55,090
YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ
PRAHA, TŠEKKI
27
00:03:57,760 --> 00:03:58,886
Oletko valmis?
28
00:04:00,179 --> 00:04:01,013
Olen.
29
00:04:04,808 --> 00:04:07,436
Etkö tule sisälle katsomaan, mitä missaat?
30
00:04:07,519 --> 00:04:11,148
Menen mieluummin telaketjun alle.
Soita, jos tarvitset apua.
31
00:04:20,824 --> 00:04:23,827
Tulit tänne asti.
Toivottavasti tämä onnistuu.
32
00:04:29,374 --> 00:04:31,627
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
33
00:04:31,710 --> 00:04:34,546
-Onko kenttätiimi valmis?
-Odottaa käskyä.
34
00:04:38,509 --> 00:04:40,052
Kello käy nyt.
35
00:04:40,135 --> 00:04:43,555
-Paljonko aikaa?
-Vartti, korkeintaan 20 minuuttia.
36
00:05:04,368 --> 00:05:08,122
KRAKOVA, PUOLA
37
00:05:09,206 --> 00:05:12,751
Isä tulee pian.
Tiedän, että sinulla on ikävä häntä.
38
00:05:20,384 --> 00:05:21,927
Anna kätesi.
39
00:05:30,018 --> 00:05:30,894
Mennään.
40
00:05:45,159 --> 00:05:46,160
Marika!
41
00:05:48,453 --> 00:05:49,788
Marika!
42
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
PRAHAN LINNA
TŠEKKI
43
00:06:07,556 --> 00:06:10,684
Väki ymmärtää kyllä,
jos et halua olla täällä.
44
00:06:10,767 --> 00:06:12,311
Tarvitset lepoa.
45
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
Nukkuminen ei auta, David.
46
00:06:16,190 --> 00:06:20,277
Et ole syypää.
Et tiennyt, että Radek oli petollinen.
47
00:06:27,576 --> 00:06:29,036
Jätä meidät hetkeksi.
48
00:06:29,620 --> 00:06:30,495
Selvä.
49
00:06:35,500 --> 00:06:36,627
Rajanylityspaikat?
50
00:06:36,710 --> 00:06:38,795
Kiinni molempiin suuntiin.
51
00:06:38,879 --> 00:06:41,757
-Emme voi tarkkailla...
-Hänet on löydettävä.
52
00:06:44,176 --> 00:06:45,010
Selvä.
53
00:06:47,304 --> 00:06:48,513
Entä se toinen asia?
54
00:06:49,598 --> 00:06:50,432
Tehty.
55
00:07:01,443 --> 00:07:03,737
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
56
00:07:05,822 --> 00:07:09,493
-Miten lento sujui?
-Hyvin. En olisi tarvinnut saattajaa.
57
00:07:09,576 --> 00:07:13,538
Jack Ryan on karkuri.
Apureita kohdellaan samalla tavalla.
58
00:07:13,622 --> 00:07:16,291
Et ymmärrä tilanteen vakavuutta.
59
00:07:16,375 --> 00:07:19,378
Odotin enemmän presidentin golfkaverilta.
60
00:07:19,461 --> 00:07:21,338
-Varo.
-Markkinoit itseäsi
61
00:07:21,421 --> 00:07:25,133
korruption kitkijänä.
Kun sitä ei löytynyt, keksit sen.
62
00:07:25,217 --> 00:07:27,010
Nukut varmaan hyvin.
63
00:07:27,094 --> 00:07:30,597
Tiedätkö, minkä kaaoksen saitte aikaan
ja kuinka joudun...
64
00:07:30,681 --> 00:07:34,059
Kaaos syntyy, kun et kuuntele agenttejasi.
65
00:07:34,142 --> 00:07:37,646
Meitä usutetaan sotaan.
Politikointi loppuu nyt.
66
00:07:37,729 --> 00:07:40,315
-Samoin urasi CIA:ssa.
-Haista paska.
67
00:07:43,360 --> 00:07:47,864
Toiminnastasi tehdään täysi tutkinta.
68
00:07:47,948 --> 00:07:50,784
Sinulta otetaan lausunto.
69
00:07:50,867 --> 00:07:54,913
Vertaamme sitä Ryanin lausuntoon,
joten mieti tarkkaan, mitä sanot.
70
00:08:02,045 --> 00:08:04,715
PUHUIN POLIISIPÄÄLLIKÖLLE.
TIIMI PIAN ASEMISSA
71
00:08:04,798 --> 00:08:07,926
Selvitimme mahdolliset
lentoreitit Matoksista.
72
00:08:08,010 --> 00:08:09,094
Kuusi vaihtoehtoa
73
00:08:09,177 --> 00:08:12,306
koneen kiitotietarpeen perusteella.
74
00:08:12,389 --> 00:08:14,391
Huomioitteko lastin painon?
75
00:08:14,474 --> 00:08:17,269
Kyllä, ja he välttävät vilkkaita kenttiä.
76
00:08:17,352 --> 00:08:20,814
Ja lennonjohtotorneja, jos mahdollista.
77
00:08:22,524 --> 00:08:23,984
-Jää neljä.
-Emme ole maassa.
78
00:08:24,067 --> 00:08:26,945
Meillä ei ole resursseja
tarkastaa kaikkia.
79
00:08:27,029 --> 00:08:29,698
Jos arvaamme väärin, taistelukärki katoaa
80
00:08:29,781 --> 00:08:31,908
ennen kuin ehdimme paikalle.
81
00:08:31,992 --> 00:08:35,454
Jos he aikovat laukaista sen
ja syyttää meitä,
82
00:08:35,537 --> 00:08:38,707
-missä he tekisivät sen?
-Maasta vai ilmasta?
83
00:08:38,790 --> 00:08:42,377
Jos heillä olisi laukaisukykyinen kone,
he olisivat lähteneet sillä.
84
00:08:42,461 --> 00:08:46,423
Eli kantoraketti.
Mistä he sellaisen saisivat?
85
00:08:46,506 --> 00:08:49,092
Tietäisimme, jos sellainen katoaa.
86
00:08:49,176 --> 00:08:50,510
Meille tulee seuraa.
87
00:08:52,888 --> 00:08:55,891
-Aikaa piti olla ainakin vartti.
-Onnea matkaan.
88
00:08:57,726 --> 00:09:00,854
Kaksi menee portaita, kaksi mukaani.
89
00:09:13,700 --> 00:09:17,329
HÄN LÄHTI NOUTOPAIKALLE. VALMIINA.
90
00:09:32,552 --> 00:09:33,845
Missä hän on?
91
00:09:34,638 --> 00:09:38,183
Kuka, Ryanko? Lähti juuri.
92
00:09:43,730 --> 00:09:44,564
Ryan!
93
00:09:46,650 --> 00:09:47,943
-Portaat.
-Kontakti.
94
00:09:48,026 --> 00:09:50,237
Pohjoisportaikossa. Tukkikaa tiet.
95
00:10:24,354 --> 00:10:25,188
Voi paska.
96
00:10:26,273 --> 00:10:28,066
Aulaan, äkkiä!
97
00:10:51,715 --> 00:10:54,134
Paskiainen.
98
00:11:21,536 --> 00:11:22,621
Eikä.
99
00:11:24,623 --> 00:11:26,041
Päätit sitten tilata?
100
00:11:27,584 --> 00:11:29,377
Tulet etuajassa.
101
00:11:29,461 --> 00:11:30,545
Hitto.
102
00:11:37,677 --> 00:11:39,221
Olemme etuajassa.
103
00:11:39,304 --> 00:11:40,680
Kyllä he tulevat.
104
00:11:59,032 --> 00:12:00,534
Tuo mies on karkuri.
105
00:12:01,826 --> 00:12:03,703
Meillä on pidätysmääräys.
106
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
Me jatkamme tästä.
107
00:12:07,874 --> 00:12:11,503
Perääntykää.
Teillä ei ole toimivaltaa täällä.
108
00:12:12,629 --> 00:12:14,548
Ystäviähän tässä ollaan.
109
00:12:15,173 --> 00:12:16,007
Ystäviä.
110
00:12:21,346 --> 00:12:25,850
-Olet nopeampi kuin luulin.
-Sinä olet tyhmempi kuin luulin.
111
00:12:26,142 --> 00:12:27,185
No niin.
112
00:12:43,118 --> 00:12:45,203
Oli surullista nähdä teidät yhdessä.
113
00:12:46,788 --> 00:12:48,707
Kun et tuntenut häntä oikeasti.
114
00:12:49,874 --> 00:12:52,877
Petr näytti sinulle
vain haluamansa puolen.
115
00:12:54,379 --> 00:12:56,214
Olet oikeassa. En tunne häntä.
116
00:12:58,258 --> 00:12:59,301
Sinä tunnet.
117
00:13:01,970 --> 00:13:05,265
Näen silmistäsi, että pelkäät isääni.
118
00:13:06,349 --> 00:13:08,727
Vaikka et näe häntä enää koskaan.
119
00:13:10,437 --> 00:13:14,524
Hän olisi tappanut minut ja tyttäreni.
120
00:13:15,692 --> 00:13:17,527
Hän murhasi mieheni.
121
00:13:19,195 --> 00:13:22,324
Ja olisi tappanut sinut tarvittaessa.
122
00:13:22,407 --> 00:13:23,617
Hänellä oli tilaisuus.
123
00:13:24,826 --> 00:13:25,910
Hän ei tehnyt sitä.
124
00:13:27,203 --> 00:13:29,164
Koska sinulle on vielä käyttöä.
125
00:13:30,999 --> 00:13:34,377
Miten voit olla varma,
että päätöksesi ovat omiasi?
126
00:13:40,842 --> 00:13:41,676
Missä hän on?
127
00:13:45,096 --> 00:13:46,681
Miksi suojelet häntä?
128
00:13:46,765 --> 00:13:49,100
Sanoit itsekin, että hän on tunteeton.
129
00:13:49,184 --> 00:13:50,602
Ei välitä kenestäkään.
130
00:13:52,520 --> 00:13:55,190
Kun ihmisellä on tarkoitus,
ystäviä ei tarvita.
131
00:14:13,833 --> 00:14:17,504
-James Greer. Olet pidätetty.
-Ei voi olla totta.
132
00:14:17,587 --> 00:14:20,340
Olet avustanut Ryania rikoksissa
133
00:14:20,423 --> 00:14:22,634
ja vedit koko aseman mukaan.
134
00:14:22,717 --> 00:14:26,346
Teillä tässä maine menee.
135
00:14:26,429 --> 00:14:27,555
Miten niin?
136
00:14:29,891 --> 00:14:33,144
Ette ole yhtään kartalla siitä,
mitä on meneillään.
137
00:14:41,486 --> 00:14:42,946
Jack Ryan, oletan.
138
00:14:43,029 --> 00:14:44,948
Rouva presidentti. Kiitos.
139
00:14:45,990 --> 00:14:47,617
-Herra November.
-Rouva.
140
00:14:48,201 --> 00:14:51,746
IS antaa satelliittikuvat
pyytämistäsi lentokentistä.
141
00:14:51,830 --> 00:14:55,083
Asevoimat ovat valmiustilassa, mutta ensin
142
00:14:55,166 --> 00:14:57,752
kerrot minulle kaiken, mitä tiedät.
143
00:15:06,261 --> 00:15:08,430
-Neiti Wright.
-Niin?
144
00:15:08,513 --> 00:15:10,265
Teille on viesti.
145
00:15:12,434 --> 00:15:13,351
Kiitos.
146
00:15:28,616 --> 00:15:30,452
EI UUSIA VIESTEJÄ
147
00:15:33,079 --> 00:15:34,664
LUONNOKSET (1)
148
00:15:56,144 --> 00:15:58,605
-Niin?
-Kenraali Ramos, Elizabeth Wright.
149
00:15:58,688 --> 00:16:00,190
Rooman asemapäällikkö.
150
00:16:00,273 --> 00:16:02,984
Välitän viestin James Greeriltä.
151
00:16:04,194 --> 00:16:06,821
-Onko hän vielä kuvioissa?
-Valitettavasti.
152
00:16:06,905 --> 00:16:08,948
Hän pyytää palvelusta.
153
00:16:09,032 --> 00:16:12,577
Haluan kovasti kuulla,
miten voin olla avuksi.
154
00:16:29,385 --> 00:16:30,261
Oletko valmis?
155
00:16:50,907 --> 00:16:52,742
Emmekö mene mukaan?
156
00:16:52,826 --> 00:16:55,203
Hän tekee matkan yksin.
157
00:16:55,286 --> 00:16:56,371
Tule mukaani.
158
00:17:11,678 --> 00:17:13,596
Eikö kentästä ole mitään tietoa?
159
00:17:13,680 --> 00:17:16,182
Lähteeni ei ole kertonut sijaintia.
160
00:17:16,266 --> 00:17:20,770
Päästitte ydinohjuksen maahani
ettekä tiedä, missä se on.
161
00:17:20,854 --> 00:17:25,066
He ovat jo matkalla.
Meidän pitää lähteä nyt.
162
00:17:27,151 --> 00:17:29,737
Ilmoita komentajalle hätätilanteesta.
163
00:17:29,821 --> 00:17:30,655
Selvä.
164
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Komentajalle?
165
00:17:33,116 --> 00:17:36,035
Naton saattue on matkalla
Čáslavin tukikohtaan.
166
00:17:36,119 --> 00:17:39,247
-Ramsteinistako?
-Niin. Saapuu kolmen tunnin päästä.
167
00:17:39,873 --> 00:17:42,834
Näytä reitti Ramsteinista Čáslaviin.
168
00:17:45,128 --> 00:17:48,965
Oletamme, että he aikovat
laukaista ja syyttää meitä.
169
00:17:49,048 --> 00:17:51,926
-Jospa ajattelemme liian pitkälle?
-Eli mitä?
170
00:17:52,010 --> 00:17:53,094
Pienet sodat.
171
00:17:53,177 --> 00:17:57,974
Eskalaatioilla houkutellaan
tiettyyn vastatoimeen.
172
00:17:58,057 --> 00:17:59,809
Laukaisu menisi liian pitkälle.
173
00:17:59,893 --> 00:18:02,562
Heidän pitää ensin saada maailma uskomaan,
174
00:18:02,645 --> 00:18:05,023
että toimme maahan ydinaseita.
175
00:18:05,106 --> 00:18:07,984
En sallisi sitä. Kukaan ei uskoisi.
176
00:18:08,985 --> 00:18:12,697
-Ellei sitä näytettäisi julkisesti.
-En ymmärrä.
177
00:18:13,573 --> 00:18:15,366
Tarkoitus ei ole laukaista.
178
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
He yrittävät lavastaa ydinonnettomuuden.
179
00:18:18,453 --> 00:18:21,706
-Čáslavin tukikohta.
-Ainoa tapa vierittää syy meille.
180
00:18:21,789 --> 00:18:23,082
Tarvitsemme kyydin.
181
00:18:27,921 --> 00:18:30,757
-Tiedäthän, miten hullulta se kuulostaa.
-Tiedän.
182
00:18:32,050 --> 00:18:34,969
Tämä vahvistaa kertomani.
183
00:18:35,053 --> 00:18:36,554
Mitä tarvitset minulta?
184
00:18:37,680 --> 00:18:39,933
Tarvitsen tukijan yritykselleni.
185
00:18:40,016 --> 00:18:41,684
Sinä olet läsnä huoneessa.
186
00:18:42,310 --> 00:18:47,106
Toivoin, että pyydät jotain pientä,
vaikkapa munuaista.
187
00:18:51,152 --> 00:18:55,031
Eli vanhaa neukkujen sotasuunnitelmaa
toteuttaa nyt ääriryhmä.
188
00:18:55,114 --> 00:18:57,200
Kun jahtasitte Jackiä, hän jahtasi heitä.
189
00:19:00,370 --> 00:19:02,121
-Kuka tuo on?
-Petr Kovac.
190
00:19:02,205 --> 00:19:06,125
Sen nimistä ei löydy puna-armeijasta.
191
00:19:06,209 --> 00:19:09,712
Laajensimme hakua
iän ja palvelusvuosien perusteella.
192
00:19:09,796 --> 00:19:12,048
Katso kadonneet ja surmansa saaneet.
193
00:19:12,131 --> 00:19:15,134
Uusi elämä on helpompi luoda,
kun kukaan ei etsi.
194
00:19:17,553 --> 00:19:19,681
Tuossa. Lebedev.
195
00:19:19,764 --> 00:19:22,475
Kadonnut, oletetusti kuollut,
huhtikuussa 1969.
196
00:19:22,558 --> 00:19:24,519
Matoksi, Venäjä. Voi hemmetti.
197
00:19:24,602 --> 00:19:28,439
Jotain on tekeillä.
Naton tukikohta on hälytysvalmiudessa.
198
00:19:34,153 --> 00:19:37,991
KESKI-BÖÖMI
TŠEKKI
199
00:19:42,495 --> 00:19:45,790
Saattue on
30 kilometrin päässä tukikohdasta.
200
00:19:45,873 --> 00:19:49,002
Suljemme siviililiikenteen
molempiin suuntiin.
201
00:19:53,715 --> 00:19:55,258
Matkaa viisi kilometriä.
202
00:19:57,719 --> 00:20:00,221
Otetaan yhteys saattueeseen.
203
00:20:00,304 --> 00:20:02,932
-Mitä sanomme?
-"Tervetuloa paskamyrskyyn."
204
00:20:03,016 --> 00:20:06,853
-Yhteys Naton komentoon.
-Black Diamond, Charlie Alpha 3-2.
205
00:20:06,936 --> 00:20:11,190
-Romeo-Lima 6.
-Meillä on hätätilanne.
206
00:20:11,274 --> 00:20:14,694
Black Hawk on matkalla
koordinoimaan toimenpiteitä.
207
00:20:14,777 --> 00:20:16,988
Yhdistän upseeri Ryanille.
208
00:20:18,364 --> 00:20:22,744
Eversti Moore, tässä on Jack Ryan.
Lähestymme teitä takaa. Kuuluuko?
209
00:20:22,827 --> 00:20:26,831
Kuuluu. Komento puhui upseerista.
210
00:20:26,914 --> 00:20:28,875
Kenelle minulla on kunnia puhua?
211
00:20:29,542 --> 00:20:31,002
Entinen yliluutnantti.
212
00:20:33,129 --> 00:20:34,756
Mikä on ongelmana?
213
00:20:34,839 --> 00:20:38,134
Tätä on vaikea kaunistella,
joten sanon suoraan.
214
00:20:38,217 --> 00:20:40,928
Uskomme,
että ydinlastissa oleva kuorma-auto
215
00:20:41,012 --> 00:20:43,097
on tulossa teitä kohti.
216
00:20:46,684 --> 00:20:50,271
-Mikä on aikeena?
-Uskoaksemme räjäytys.
217
00:20:54,692 --> 00:20:57,528
Mitä suosittelette?
218
00:20:57,612 --> 00:21:00,782
Mikä teidän nopeutenne on?
219
00:21:00,865 --> 00:21:02,200
65 km/h.
220
00:21:02,283 --> 00:21:04,827
Pystyttekö lisäämään nopeutta?
221
00:21:04,911 --> 00:21:08,706
Emme. Lastina on monta tonnia räjähteitä.
222
00:21:08,790 --> 00:21:12,293
Jos tulossa on takaa-ajo,
näillä peleillä ei pääse pakoon.
223
00:21:13,586 --> 00:21:14,670
Selvä.
224
00:21:16,047 --> 00:21:18,257
Emme ole...
225
00:21:19,634 --> 00:21:20,510
Hitto.
226
00:21:21,886 --> 00:21:22,720
Mitä?
227
00:21:27,850 --> 00:21:31,521
Yhteys katkesi tunnelissa.
Odotetaan toisella puolella.
228
00:21:35,608 --> 00:21:40,780
-Koska saattue tulee Čáslaviin?
-Tällä maanopeudella noin kaksi tuntia.
229
00:21:41,572 --> 00:21:44,951
-Onko rekan sijainnista tietoa?
-Etsitään vielä.
230
00:21:46,953 --> 00:21:49,413
Tie kulkee Nymburkin läpi.
231
00:21:50,373 --> 00:21:53,459
-Kuinka iso kaupunki?
-Noin 15 000 - 20 000 asukasta.
232
00:21:53,543 --> 00:21:56,337
He hakevat skandaalia.
233
00:21:56,879 --> 00:21:57,839
Kuolonuhreja.
234
00:21:58,798 --> 00:22:04,387
Ei hitto. He eivät pyrikään tukikohtaan.
235
00:22:04,470 --> 00:22:08,266
Nymburk on kohde.
Toistan, Nymburk on kohde.
236
00:22:11,519 --> 00:22:15,189
Viiden kilometrin eristys,
kunnes tilanne on selvempi.
237
00:22:15,273 --> 00:22:16,190
Selvä.
238
00:22:19,819 --> 00:22:23,114
-Seurataan rekkaa.
-Selvä. Suuntaan sinne.
239
00:22:41,299 --> 00:22:43,676
Nymburk. Se on kohde.
240
00:22:44,427 --> 00:22:47,638
Luulet voivasi estää tämän. Isäsi.
241
00:22:48,764 --> 00:22:54,437
Myöhäistä. Kaikki on jo käynnissä,
ja se on tärkeämpää kuin kukaan meistä.
242
00:22:54,520 --> 00:22:57,899
Onko se tärkeämpää kuin tyttäresi?
243
00:22:58,566 --> 00:23:01,736
Mitä kerron hänelle hänen vanhemmistaan?
244
00:23:02,403 --> 00:23:04,864
-He olivat patriootteja.
-Pelinappuloita.
245
00:23:05,907 --> 00:23:08,910
-Hän käytti teitä.
-Tiesimme, mihin ryhdyimme.
246
00:23:10,828 --> 00:23:13,080
Hän käytti sinua.
247
00:23:13,164 --> 00:23:14,373
Sinua ja äitiäsi.
248
00:23:16,083 --> 00:23:17,001
Äitiäni?
249
00:23:17,084 --> 00:23:21,464
Suvun suhteita, rahaa,
valtaa, poliittisia kytköksiä.
250
00:23:21,547 --> 00:23:23,132
Siksi hän valitsi äitisi.
251
00:23:23,883 --> 00:23:26,969
Ja kuten tiedät,
kaikki ovat korvattavissa.
252
00:23:32,892 --> 00:23:34,185
Oma tyttäresikin?
253
00:23:35,686 --> 00:23:37,313
Kerro, missä isäni on.
254
00:23:55,831 --> 00:23:57,291
Luka Gotšarov.
255
00:24:00,127 --> 00:24:02,797
Järjestit minut alakynteen.
256
00:24:02,880 --> 00:24:07,134
Tämä on hoidettava huomaamattomasti.
Sinähän sen tiedät.
257
00:24:07,718 --> 00:24:11,847
Petyin, kun Aleksei kertoi näkemyksistäsi.
258
00:24:12,723 --> 00:24:15,559
Jos olisin tiennyt,
että olet samoilla linjoilla,
259
00:24:15,643 --> 00:24:18,396
kyvyillesi olisi ollut käyttöä.
260
00:24:21,023 --> 00:24:22,858
Yllättävää, että olet täällä,
261
00:24:23,901 --> 00:24:27,321
mistä et näe pyrkimystesi toteutumista.
262
00:24:28,030 --> 00:24:32,868
Mies ei jää katsomaan onnistumisiaan,
vain epäonnistumisia.
263
00:24:34,578 --> 00:24:38,040
Matoksi oli mielenkiintoinen valinta.
264
00:24:39,250 --> 00:24:42,628
Käynnistää Sokol samassa paikassa,
jossa se syntyi.
265
00:24:43,671 --> 00:24:44,922
Miksi ottaa riski?
266
00:24:46,257 --> 00:24:51,595
Palasit sinne vuosien jälkeen.
Se tuntui varmasti oudolta.
267
00:24:52,763 --> 00:24:53,806
Jopa ahdistavalta.
268
00:24:56,517 --> 00:24:58,769
Mutta olet oikeassa. Se oli riski.
269
00:25:00,271 --> 00:25:04,483
Ehkä se tuo kunniaa niille,
jotka uhrasivat henkensä siellä.
270
00:25:06,277 --> 00:25:08,487
Niille, jotka sinä uhrasit.
271
00:25:31,385 --> 00:25:32,345
Jack.
272
00:25:32,845 --> 00:25:34,013
Näköyhteys.
273
00:25:37,016 --> 00:25:39,352
Jessus, kuinka nopeasti hän ajaa?
274
00:25:40,853 --> 00:25:42,271
Kuinka kaukana hän on?
275
00:25:42,897 --> 00:25:44,273
Kuusi kilometriä ja kuroo.
276
00:25:44,357 --> 00:25:47,818
Jos sinulla on suunnitelma,
nyt pitää toimia.
277
00:25:50,279 --> 00:25:52,656
Kadotamme hänet tunneliin.
278
00:25:57,370 --> 00:25:58,329
Aivan.
279
00:25:59,330 --> 00:26:01,665
Onko tämän jälkeen enää tunneleita?
280
00:26:01,749 --> 00:26:03,709
Edessä näyttää olevan vielä yksi.
281
00:26:04,293 --> 00:26:05,878
Meidän pitää päästä eteen.
282
00:26:06,128 --> 00:26:07,421
Ohitetaan hänet.
283
00:26:22,478 --> 00:26:25,648
Romeo-Lima 6, tässä Phoenix. Kuuletko?
284
00:26:26,148 --> 00:26:29,151
Rekka on kuuden kilometrin päässä
285
00:26:29,235 --> 00:26:32,154
ja lähestyy teitä. Vahvistakaa.
286
00:26:32,238 --> 00:26:35,366
-Vahvistan. Onko meillä suunnitelma?
-On.
287
00:26:36,367 --> 00:26:37,993
Teidän pitää hidastaa.
288
00:26:38,702 --> 00:26:40,913
-Mitä?
-Katse tiessä, kersantti.
289
00:26:41,705 --> 00:26:42,873
Voitko toistaa?
290
00:26:42,957 --> 00:26:46,419
Edessä on yksi tunneli.
Annamme hänen tavoittaa teidät.
291
00:26:46,502 --> 00:26:49,296
Tiedän, että tätä on vaikea käsittää,
292
00:26:49,380 --> 00:26:53,759
mutta hänet voi pysäyttää
vain yhdellä tavalla. Luota minuun.
293
00:26:57,096 --> 00:26:58,472
Hyvä on. Selitä.
294
00:27:01,058 --> 00:27:02,852
Muistatko nimeni?
295
00:27:05,312 --> 00:27:06,355
Lebedev.
296
00:27:08,107 --> 00:27:12,236
Kannoin kuvaasi mukanani
vuosia Matoksin jälkeen.
297
00:27:14,029 --> 00:27:16,115
Tarkkailin perhettäsi.
298
00:27:16,198 --> 00:27:19,952
Odotin, mutta et koskaan palannut.
299
00:27:20,870 --> 00:27:22,705
Ja se kalvoi sinua.
300
00:27:23,539 --> 00:27:25,666
Koska olin päässyt pakoon.
301
00:27:27,376 --> 00:27:28,252
Aave.
302
00:27:30,796 --> 00:27:36,135
Tämän on hyvä loppua
niin kuin alkoikin, vai mitä?
303
00:27:38,637 --> 00:27:40,014
Me kaksi yhdessä.
304
00:27:41,974 --> 00:27:43,893
Olet odottanut kauan.
305
00:27:45,102 --> 00:27:45,936
Mitä?
306
00:27:47,146 --> 00:27:47,980
Kostoako?
307
00:27:48,939 --> 00:27:51,692
Olet niin ylimielinen kuin kuvittelinkin.
308
00:27:53,402 --> 00:27:54,612
Mutta en petturi.
309
00:27:56,155 --> 00:27:59,617
Minä en kulje käsikynkkää
amerikkalaisten kanssa.
310
00:28:00,576 --> 00:28:04,371
Ja luulit, että Aleksei otti sinut mukaan.
311
00:28:04,455 --> 00:28:06,707
Minä toin sinut mukaan, Gotšarov.
312
00:28:08,042 --> 00:28:09,710
Ja toin sinut tänne.
313
00:28:11,045 --> 00:28:14,798
En ole aaveesi. Sinä olet minun aaveeni.
314
00:28:19,553 --> 00:28:22,973
-Kauanko aikaa?
-Pari kolme minuuttia.
315
00:28:26,018 --> 00:28:26,894
Aja sivuun.
316
00:28:59,343 --> 00:29:00,928
No niin, nyt se alkaa.
317
00:29:04,473 --> 00:29:07,309
Eversti, nähdään toisella puolella.
318
00:29:11,605 --> 00:29:13,315
Mentiin.
319
00:29:16,944 --> 00:29:19,989
-Tee tarkalleen niin kuin sanon.
-Selvä.
320
00:29:35,170 --> 00:29:37,715
No niin, laskeudutaan.
321
00:30:10,164 --> 00:30:11,665
Tähän. Pysäytä.
322
00:30:20,758 --> 00:30:22,009
Vauhtia!
323
00:30:34,772 --> 00:30:35,606
Jack!
324
00:30:36,190 --> 00:30:37,358
Nyt pitää mennä!
325
00:30:38,942 --> 00:30:41,236
Puoli kilometriä, lähestyy.
326
00:30:47,493 --> 00:30:49,036
He eivät selviä.
327
00:30:54,667 --> 00:30:55,584
Menkää.
328
00:30:56,043 --> 00:30:57,252
Hidasta.
329
00:30:58,087 --> 00:30:59,880
Pysähdy.
330
00:30:59,963 --> 00:31:01,382
Menkää!
331
00:31:01,799 --> 00:31:03,258
Jack!
332
00:31:03,342 --> 00:31:04,468
Jumalauta.
333
00:31:04,760 --> 00:31:07,721
Mene seuraavaan autoon.
Ajakaa täyttä vauhtia.
334
00:31:13,477 --> 00:31:14,895
Lähdetään!
335
00:31:15,479 --> 00:31:16,897
Jack menee sisään.
336
00:31:32,454 --> 00:31:34,289
Kenraali, sähköverkko valmiina.
337
00:31:34,373 --> 00:31:36,333
Toteuta. Katkaise virta.
338
00:31:36,417 --> 00:31:37,334
Selvä.
339
00:31:47,886 --> 00:31:49,680
Tsemppiä nyt, Jack.
340
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Aja!
341
00:32:34,725 --> 00:32:35,976
Äkkiä nyt!
342
00:33:02,586 --> 00:33:04,546
Laskeudutaan. Nyt heti!
343
00:33:11,720 --> 00:33:12,638
Voi hitto.
344
00:33:14,139 --> 00:33:17,976
Jack, kuuletko? Kuuleeko Jack?
345
00:33:35,577 --> 00:33:36,453
Jack!
346
00:33:40,374 --> 00:33:41,208
Jack!
347
00:33:51,552 --> 00:33:52,886
Näen Jackin.
348
00:33:52,970 --> 00:33:54,012
Kunnossa.
349
00:34:04,106 --> 00:34:05,023
Jeesus.
350
00:34:17,160 --> 00:34:19,371
Räjähdys riittää.
351
00:34:19,955 --> 00:34:21,748
Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
352
00:34:23,959 --> 00:34:25,836
Ja minä olen ylimielinen.
353
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
Se mantteli, jota kannat, kuolee mukanasi.
354
00:34:31,341 --> 00:34:35,596
Sytytin vain tulitikun.
Muut nostattavat roihun.
355
00:34:36,680 --> 00:34:41,101
Venäjästä on tullut pieni maa,
jota johtavat pienet miehet,
356
00:34:41,685 --> 00:34:43,228
mutta tuli kasvaa.
357
00:34:44,521 --> 00:34:46,940
Edes sinä et voi estää sitä.
358
00:34:49,401 --> 00:34:50,652
En edes minä.
359
00:34:52,821 --> 00:34:55,908
Luuletko, etten tiedä Jalkajousesta?
360
00:35:56,510 --> 00:35:59,096
Olen Luka Gotšarov. Teen yhteistyötä...
361
00:35:59,179 --> 00:36:00,430
Tiedän, kuka olet.
362
00:36:02,891 --> 00:36:04,518
Hän ei jättänyt vaihtoehtoa.
363
00:36:05,185 --> 00:36:09,189
Valtimo on poikki. Tuo pitää,
kunnes saatte hänet sairaalaan.
364
00:36:13,819 --> 00:36:15,612
Voisitko poistua?
365
00:36:23,578 --> 00:36:24,871
Tiesin, että tulet.
366
00:36:33,338 --> 00:36:34,214
Kaikki.
367
00:36:35,173 --> 00:36:37,759
Koko elämäni on ollut valhetta.
368
00:36:39,302 --> 00:36:40,595
Ei kaikki.
369
00:36:40,679 --> 00:36:42,723
Älä yritä.
370
00:36:42,806 --> 00:36:45,142
Älä yritä sanoa rakastavasi minua.
371
00:36:46,727 --> 00:36:47,728
Sinä...
372
00:36:48,854 --> 00:36:50,605
Olit odottamaton.
373
00:36:52,649 --> 00:36:56,653
Toit iloa ilottomaan elämään.
374
00:37:04,327 --> 00:37:06,455
Olin pelkkä sätkynukke.
375
00:37:12,627 --> 00:37:13,587
Pöydälläni.
376
00:37:15,714 --> 00:37:16,590
Sinulle.
377
00:37:35,358 --> 00:37:37,277
Et ymmärrä nyt,
378
00:37:39,529 --> 00:37:42,074
mutta jonain päivänä ymmärrät.
379
00:37:46,620 --> 00:37:47,996
Tuskinpa vain.
380
00:37:52,375 --> 00:37:54,127
Et manipuloi minua enää.
381
00:38:53,687 --> 00:38:55,772
LÄHETETÄÄN SIJAINTI
JACK RYAN
382
00:39:06,700 --> 00:39:08,910
LUKA
OSTRAVAN LENTOKENTTÄ, PRAHA
383
00:39:09,578 --> 00:39:11,079
Tuli muutos suunnitelmaan.
384
00:39:43,904 --> 00:39:44,988
Hän ei selviytynyt.
385
00:39:57,250 --> 00:39:59,753
VALKOISEN TALON TILANNEHUONE
WASHINGTON, DC
386
00:40:01,713 --> 00:40:03,298
Odottavatko he briiffausta?
387
00:40:03,381 --> 00:40:05,759
He tietävät yhtä paljon kuin me.
388
00:40:06,635 --> 00:40:08,803
-Hänellä on valtuutus.
-Ei tänne.
389
00:40:15,018 --> 00:40:18,480
Tietääksemme kuolonuhreja
ei ollut kuskin lisäksi.
390
00:40:18,563 --> 00:40:20,649
Olisi voinut käydä paljon pahemmin.
391
00:40:20,732 --> 00:40:24,194
-Tiimimme arvioivat...
-Olkaa vaiti.
392
00:40:24,277 --> 00:40:27,906
Yritän selvittää,
miksi emme tienneet siitä.
393
00:40:27,989 --> 00:40:29,491
Kyllä me tiesimme.
394
00:40:33,995 --> 00:40:37,832
Puolisotilaallinen ryhmä meni
lähetystöömme Prahassa.
395
00:40:37,916 --> 00:40:40,252
Ei lainvalvonnan nimissä
396
00:40:40,335 --> 00:40:44,547
vaan johtaja Millerin
henkilökohtaisesta käskystä
397
00:40:44,631 --> 00:40:46,299
noutamaan yhden omistamme.
398
00:40:50,011 --> 00:40:53,890
-Mitä tämä on? En antanut lupaa.
-Kaikella kunnioituksella...
399
00:40:53,974 --> 00:40:55,642
-Tiesitkö tästä?
-Ryan...
400
00:40:55,725 --> 00:40:57,852
On ainoa, joka tietää tilanteen.
401
00:40:57,936 --> 00:41:01,273
Hän ei saanut tukea,
vaan virasto vainosi häntä.
402
00:41:01,356 --> 00:41:04,985
Pahoittelut, herra varapresidentti.
Kulkuluvassani oli häiriö.
403
00:41:05,485 --> 00:41:07,862
Olisiko tämänpäiväinen voitu välttää?
404
00:41:07,946 --> 00:41:10,615
Jos CIA olisi tukenut häntä alusta saakka,
405
00:41:10,699 --> 00:41:13,118
tältä oltaisiin vältytty varmasti.
406
00:41:13,201 --> 00:41:16,705
Tuokaa Ryan.
Antakaa hänelle kaikki tarvittava.
407
00:41:16,788 --> 00:41:19,749
-Sinä johdat tätä show'ta nyt.
-Selvä.
408
00:41:31,886 --> 00:41:34,681
OSTRAVAN LENTOKENTTÄ
PRAHA, TŠEKKI
409
00:41:41,021 --> 00:41:44,482
-Luulin, että olit mennyttä.
-Pahoittelen pettymystä.
410
00:41:44,566 --> 00:41:46,484
-Mukava nähdä, veli.
-Niin.
411
00:41:46,568 --> 00:41:49,154
Millä todennäköisyydellä
tämä on menolippu?
412
00:41:49,237 --> 00:41:50,613
80 - 90 prosenttia.
413
00:41:50,697 --> 00:41:52,907
Saan lentää viimeisen lentoni tyylillä.
414
00:42:02,500 --> 00:42:03,835
Voimmeko lähteä?
415
00:42:03,918 --> 00:42:06,671
Meidät listattiin diplomaattiseurueena.
416
00:42:08,590 --> 00:42:09,591
Rouva presidentti.
417
00:42:11,801 --> 00:42:13,803
Toimit erittäin urheasti.
418
00:42:17,182 --> 00:42:20,810
-Meillä oli onnea.
-Toivottavasti onni ei lopu Moskovassa.
419
00:42:21,436 --> 00:42:22,896
Tuota kannattaa varoa.
420
00:42:24,105 --> 00:42:27,192
Hän saattaa pelata kumpaakin puolta.
421
00:42:28,360 --> 00:42:31,946
Oletan, että kaikki
pelaavat kumpaakin puolta.
422
00:42:33,114 --> 00:42:34,074
Rouva presidentti.
423
00:42:42,290 --> 00:42:43,291
Hyvin toimittu.
424
00:42:44,042 --> 00:42:45,085
Hyvin toimittu?
425
00:42:46,002 --> 00:42:50,173
Jos emme olisi pysäyttäneet rekkaa,
kymmeniätuhansia olisi kuollut.
426
00:42:50,256 --> 00:42:51,091
Onnistuitte.
427
00:42:53,468 --> 00:42:54,886
En ymmärrä sinua.
428
00:42:55,804 --> 00:42:59,641
-Olisit voinut estää sen jo Matoksissa.
-En kaikkea.
429
00:43:01,393 --> 00:43:02,602
Mitä tarkoitat?
430
00:43:02,685 --> 00:43:07,399
Nato siirtää ydinasemateriaalia
kansainvälisten lakien vastaisesti.
431
00:43:08,316 --> 00:43:10,276
Sen piti olla loppueskalaatio.
432
00:43:11,486 --> 00:43:13,822
Tarkoitatko täysimittaista sotaa?
433
00:43:13,905 --> 00:43:16,491
Nyt tiedät, miten Venäjä vastaa.
434
00:43:18,284 --> 00:43:21,621
Entä me? Minulla ei ole mitään.
435
00:43:22,330 --> 00:43:24,582
Ei suunnitelmia, ei johtolankoja.
436
00:43:25,959 --> 00:43:26,960
Sinulla on minut.
437
00:45:26,621 --> 00:45:28,623
Tekstitys: Suvi Niemelä
438
00:45:28,706 --> 00:45:30,708
Luova tarkastaja Katri Martomaa