1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్
2
00:01:39,830 --> 00:01:43,417
బుడాపెస్ట్, హంగరీ
3
00:01:48,881 --> 00:01:52,259
లెవాన్, నీకు సాయం చేశానని అనుకో.
ఎప్పుడో అప్పుడు...
4
00:01:52,343 --> 00:01:56,889
పోరా! చచ్చువెధవ,
నీకు విస్వాస౦ అంటే ఏంటో తెలుసా?
5
00:01:56,972 --> 00:01:58,682
నీకు విస్వాస౦ అంటే ఏంటో తెలుసా?
6
00:01:58,766 --> 00:01:59,767
పోరా!
7
00:02:10,444 --> 00:02:13,155
నువ్వు వ్యక్తిగతంగా రావడం
నేను నమ్మలేకపోతున్నా.
8
00:02:13,948 --> 00:02:16,992
నువ్వు ఎక్కుడున్నావో
చెప్పావ౦టే నమ్మలేకపోతున్నా.
9
00:02:17,576 --> 00:02:19,787
వాడి పిచ్చి గురి౦చి
నువ్వన్నది నిజమే.
10
00:02:23,624 --> 00:02:29,046
ఇక, మటోక్సా. రష్యా మధ్యలోని
ఓ అణ్వాయుధ పతన ప్రదేశం.
11
00:02:29,129 --> 00:02:30,631
నీ దగ్గర పథకం ఉండే ఉంటుంది.
12
00:02:32,633 --> 00:02:33,467
మైక్, నేను...
13
00:02:33,550 --> 00:02:37,012
నేను వింటానని చెప్పలేదు,
నీ దగ్గర ఉంతు౦దన్నాను, అంతే.
14
00:02:38,847 --> 00:02:39,682
ఉ౦ది.
15
00:02:44,478 --> 00:02:47,648
లోపలకు వెళ్లేటప్పుడు చెప్పు.
పర్యవేక్షణ ఉంచుతాను.
16
00:02:49,483 --> 00:02:50,693
ఏజెన్సీనా,
17
00:02:52,987 --> 00:02:53,988
లేదా నువ్వేనా?
18
00:03:01,078 --> 00:03:01,996
గుడ్ లక్.
19
00:03:11,880 --> 00:03:15,259
సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ
లాంగ్లీ, వర్జీనియా
20
00:03:15,342 --> 00:03:19,138
రైన్ ఎక్కడ? నాకు అప్డేట్ కావాలి.
అతని కోసం నువ్వు హామీ ఇచ్చావు.
21
00:03:19,221 --> 00:03:23,726
-అతనిని తీసుకురాకపోతే, ఇది నీ తప్పే.
-తన నుంచి వినేందుకు ఎదురుచూస్తున్నాను.
22
00:03:23,809 --> 00:03:26,228
నా దగ్గర ఏమైనా ఉంటే నీకు చెబుతాను.
23
00:03:35,154 --> 00:03:38,115
ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్
24
00:03:40,701 --> 00:03:41,869
ఎక్కడకు వెళుతున్నాం?
25
00:03:47,416 --> 00:03:49,501
నువ్వింకా నిర్ణయించుకోలేదు, కదా?
26
00:03:56,425 --> 00:03:58,469
నీకు ఓ లక్షణం ఉంది, రాడెక్.
27
00:03:59,887 --> 00:04:02,931
నువ్వు జేరినప్పుడు అది
నిన్ను బలహీనం చేస్తు౦దనుకున్నా.
28
00:04:06,435 --> 00:04:07,519
కనీ అసూయ గా వు౦ది.
29
00:04:10,105 --> 00:04:10,939
ఏంటి?
30
00:04:13,358 --> 00:04:14,193
సందేహం.
31
00:04:20,282 --> 00:04:21,909
నువ్విలా చేసే అవసరం లేదు.
32
00:04:38,592 --> 00:04:40,552
-కేహిల్.
-నేను గ్రీర్ని.
33
00:04:40,636 --> 00:04:42,846
ప్రస్తుతం రాడెక్ మీద నిఘా ఉందా?
34
00:04:43,806 --> 00:04:46,934
లేదు. ప్రెసిడెంట్తో కలిసి
పార్టీ నుంచి వెళ్లిపోయాడు.
35
00:04:48,852 --> 00:04:49,812
ఛత్!
36
00:04:50,646 --> 00:04:53,774
హత్యలో రాడెక్కు భాగం ఉందని
మేము అనుమానిస్తున్నాం,
37
00:04:53,857 --> 00:04:55,692
అతను పీటర్ ఆదేశాలపై పని చేసుండాలి.
38
00:04:56,360 --> 00:05:00,030
ఆమెకు ఏదైనా హాని చేయాలని ఆలోచించేంతటి
పిచ్చివాడని అనుకోరుగా?
39
00:05:00,114 --> 00:05:04,076
మనం రాడెక్ వెంట పడుతున్నామని తెలిస్తే,
అతనిపై ఏదీ అంచనా వేయలేము.
40
00:05:05,744 --> 00:05:06,870
నేను వెళుతున్నాను.
41
00:05:20,759 --> 00:05:21,677
అయితే...
42
00:05:25,013 --> 00:05:26,390
ఇది ఏమవుతుంది, రాడెక్?
43
00:06:48,722 --> 00:06:51,558
-చెప్పు.
-నువ్వు అతనితో ఉన్నావు, అమెరికన్తో.
44
00:06:52,976 --> 00:06:54,436
అతను ఆరా తీస్తున్నాడంతే.
45
00:06:55,562 --> 00:06:59,149
-భయపడేది ఏమీ లేదు.
-అయితే నా ఫ్లాట్లో ఎందుకున్నావు?
46
00:07:06,156 --> 00:07:07,783
నీకు బాగా నేర్పాను, రాడెక్.
47
00:07:07,866 --> 00:07:11,870
సగ౦ సగ౦ పనులని ఏ౦ చేస్తావొ తెలుసు.
నేను ఆ పని లో నే వున్నాను.
48
00:07:16,083 --> 00:07:18,126
నీ భార్య, కూతురిని దూరంగా పంపావు.
49
00:07:20,170 --> 00:07:22,256
కానీ నేను కనిపెట్టలేని వారెవరూ లేరు.
50
00:07:23,924 --> 00:07:26,343
అందుకే నీకు ఓ మార్పిడి ప్రతిపాదన చేస్తాను.
51
00:07:26,426 --> 00:07:28,136
నా కుటుంబానికి నీ కుటుంబం.
52
00:07:31,807 --> 00:07:32,933
ప్రస్తుతం బాగానే ఉంది.
53
00:07:34,101 --> 00:07:37,062
మేము గ్రామంలో ఇంటికి వెళుతున్నాం.
ఒంటరిగా రా.
54
00:07:54,037 --> 00:07:59,668
మటోక్సా, రష్యా
55
00:08:15,309 --> 00:08:19,479
సరే, జాక్, ఫెసిలిటీలో వెతుకు,
యురేనియం కనిపెట్టి, బయటకు వచ్చెయ్.
56
00:08:20,814 --> 00:08:23,066
రేడియేషన్ స్థాయిలపై కన్నేసి ఉంచు.
57
00:08:23,150 --> 00:08:24,151
నీకు ఏం తెలిసింది?
58
00:08:25,610 --> 00:08:27,070
వెయ్యి మిల్లీరెమ్స్.
59
00:08:27,154 --> 00:08:29,448
-అది, తెలుసా...
-పర్వాలేదు.
60
00:08:29,531 --> 00:08:32,117
సాధారణ నేపథ్య రేడియేషన్
దాదాపు 350 ఉంటుంది.
61
00:08:32,200 --> 00:08:34,911
అది 5,000 లకు మించి పీల్చుకుంటే
ప్రమాదంగా మారుతుంది.
62
00:08:46,882 --> 00:08:49,718
ప్రెసిడెంట్ ఇంకా
తన సిబ్బందిని సంప్రదించలేదా?
63
00:08:49,801 --> 00:08:50,886
ఇంకా లేదు.
64
00:08:50,969 --> 00:08:54,222
రాడెక్ బ్రెజా సంగతేంటి?
ఫోన్ రికార్డులలో ఏమైనా తెలిసిందా?
65
00:08:54,306 --> 00:08:56,808
అతనికి చెస్లావ్లో ఉండగా
21:40 కి ఫోన్ వచ్చింది.
66
00:08:56,892 --> 00:08:59,770
-అతని భార్య యానా నుంచి.
-భార్య వివరాలు చూశావా?
67
00:08:59,853 --> 00:09:02,689
దేశం దాటేందుకు విమానం బుక్ చేసుకుంది.
68
00:09:04,399 --> 00:09:08,111
-గంట క్రితం వార్సాలో దిగారు.
-మనం ఐఎస్ను దించాలా?
69
00:09:11,031 --> 00:09:12,866
రాడెక్ సెక్యూరిటీ అధిపతి.
70
00:09:13,992 --> 00:09:15,702
ఎవరిని నమ్మాలో మనకెలా తెలుస్తుంది?
71
00:09:23,418 --> 00:09:25,712
ఆఖరి డీడీఐ నివేదికలో వివరాలు అంతగా లేవు.
72
00:09:25,796 --> 00:09:28,632
మటోక్సాలో జరిగిన అణు ప్రమాదం
చెర్నోబిల్ కాదు,
73
00:09:28,715 --> 00:09:30,384
కానీ ఇది అంత బాగా అనిపించలేదు.
74
00:09:30,467 --> 00:09:34,429
నేను "చేయగలను" అనే మనిషిని,
కానీ ఇది చాలా తెడాగా వు౦ది.
75
00:09:35,222 --> 00:09:37,265
అయితే మీటర్ ఎందుకు మారలేదు?
76
00:09:38,141 --> 00:09:42,437
మనం రేడియేషన్లోకి వెళుతుంటే,
మీటర్ కచ్చితంగా...
77
00:09:43,563 --> 00:09:44,648
అలా మొగుతు౦దా?
78
00:09:47,067 --> 00:09:49,444
-రీడింగ్ ఎంత?
-ఇరవై ఒక్క వందలు.
79
00:09:49,528 --> 00:09:50,529
దేవుడా.
80
00:09:57,160 --> 00:09:58,161
ఓ నిమిషం ఆగండి.
81
00:10:00,163 --> 00:10:03,291
కొన్ని అడుగులతోనే
రీడింగ్ అంతగా పెరుగుతుందా?
82
00:10:03,375 --> 00:10:05,752
నా ఉద్దేశం, అది అరుదు, కానీ సాధ్యమే.
83
00:10:18,598 --> 00:10:19,933
ఇరవై రెండు వందలు.
84
00:10:24,563 --> 00:10:28,024
-జాక్, ఏం చేస్తున్నావు?
-ఇది దారి మళ్లించే ప్రయత్న౦ అయితే?
85
00:10:28,108 --> 00:10:31,278
జనాలు పారిపోవడం కోసం
రేడియోధార్మిక చెత్తను పెట్టి ఉంటే?
86
00:10:31,361 --> 00:10:35,824
అది రేడియోధార్మికం కాకపోవచ్చు.
లక్షిత యూవీసీ ఫ్రీక్వెన్సీలు అలా చేయగలవు.
87
00:10:35,907 --> 00:10:37,492
ఇరవై ఐదు వందలు.
88
00:10:39,369 --> 00:10:40,537
మూడు వేలు.
89
00:10:41,079 --> 00:10:42,080
ఇది పిచ్చితనం.
90
00:10:42,998 --> 00:10:44,249
ముప్ఫై ఒక్క వందలు.
91
00:10:45,625 --> 00:10:47,043
ముప్ఫై మూడు వందలు.
92
00:10:48,712 --> 00:10:50,255
ముప్ఫై ఐదు వందలు.
93
00:10:52,257 --> 00:10:55,051
దీని మీద నిజంగా
నీ ప్రాణం పణంగా పెడతావా?
94
00:11:14,112 --> 00:11:15,363
ముప్ఫై ఎనిమిది వందలు.
95
00:11:22,412 --> 00:11:23,455
పదిహేను వందలు.
96
00:11:28,084 --> 00:11:29,544
అవును, తను అ౦తే.
97
00:11:40,388 --> 00:11:43,183
మేము రాడెక్, ప్రెసిడెంట్ల
నిష్క్రమణ పసిగట్టాం
98
00:11:43,266 --> 00:11:45,810
ఇక్కడే కెమెరాలకు కనబడకుండా పోయారు.
99
00:11:45,894 --> 00:11:48,813
వాళ్లు ఉత్తరం 38కు వెళ్లడం
శాటిలైట్ గమనించింది.
100
00:11:48,897 --> 00:11:52,275
ప్రాగ్కు తిరిగి రాలేదు,
కానీ ఊరి బయట గ్రమాలలోకి.
101
00:11:52,359 --> 00:11:54,819
ఆ వైపున రాడెక్కు ఏదైనా ఆస్తి ఉందా?
102
00:11:54,903 --> 00:11:57,280
అతని పేరిట ఫ్లాట్ ఒక్కటే రిజిస్టర్ అయింది.
103
00:11:57,364 --> 00:11:59,407
-రాడెక్ నుంచి మరొక కాల్.
-నెంబర్?
104
00:11:59,491 --> 00:12:02,702
మనం వెంటాడుతున్న
ఓ నమోదు కాని సంఖ్య నుంచి వచ్చింది...
105
00:12:03,662 --> 00:12:06,748
-పీటర్ కోవాక్కు చెందినది.
-తన ఆస్తుల తనిఖీ చెయ్.
106
00:12:06,831 --> 00:12:09,751
-డాక్సీ బయట ఓ చోటులా ఉంది.
-నాకు పంపించు.
107
00:12:09,834 --> 00:12:14,548
వాళ్లు అక్కడికే వెళ్లుంటారు, కానీ నాకు
సరిగ్గా తెలియాలి. పీటర్ ఎక్కడికి వెళ్లాడు?
108
00:12:14,631 --> 00:12:18,802
అతని పేరు మీదున్న ఒకే ఒక్క కారు
1975 ల్యాండ్ రోవర్ సిరీస్ 3.
109
00:12:18,885 --> 00:12:21,888
పీటర్ గురించి తెలుసుకుంటూ ఉండు.
నాకు అంతా తెలియాలి.
110
00:12:21,972 --> 00:12:24,933
గ్రీర్, ఇది చెక్ నిఘాకు తెలియకుండా ఉంచలేం.
111
00:12:25,016 --> 00:12:28,937
-మన అనుమానాల గురి౦చి
వాళ్ళను కనీసం హెచ్చరించాలి. -మంచిది.
112
00:12:29,020 --> 00:12:32,232
నువ్వు వాళ్లకు చెప్పవచ్చు,
కానీ నన్ను మొదలుపెట్టనివ్వు.
113
00:12:52,877 --> 00:12:55,255
నువ్వు జవాబు ఇస్తావని అనుకోలేదు.
114
00:12:55,338 --> 00:12:56,464
నేనూ అనుకోలేదు.
115
00:12:58,341 --> 00:13:01,636
దీనిలో చాలా విషయాలు
అర్థం అవుతున్నాయి,
116
00:13:02,929 --> 00:13:06,933
రాడెక్కు రష్యన్ ప్రభావంపై
కోపం తో డిమిట్రీ పోపొవ్ను చంపించాడు.
117
00:13:07,017 --> 00:13:08,476
తేలికైన హత్య.
118
00:13:08,560 --> 00:13:12,522
ప్రెసిడెంట్ కోవాక్ సెక్యూరిటీ అధికారి
లోపలి నుంచి చేసిన పని.
119
00:13:12,606 --> 00:13:14,608
అది సర్వ సాధారణ౦.
120
00:13:15,567 --> 00:13:17,986
కానీ అర్థం కానిది ఏంటంటే,
121
00:13:18,069 --> 00:13:20,655
ఎన్నడూ అర్థం కాని విషయం,
122
00:13:20,739 --> 00:13:21,656
నువ్వే.
123
00:13:23,116 --> 00:13:24,743
కానీ ఇప్పుడు అర్థమవుతో౦ది.
124
00:13:25,660 --> 00:13:29,748
కాసేపు, మేము వెంటాడుతున్నామని
రాడెక్ ఆమెను తీసుకెళ్లాడని అనుకున్నా.
125
00:13:29,831 --> 00:13:35,670
కానీ నీ కారణంగా ఆమెను తీసుకెళ్లాడు.
అతనిని భయపెడుతున్న ఆ వ్యక్తి నువ్వే.
126
00:13:36,755 --> 00:13:37,756
మీ అమెరికన్లకు,
127
00:13:39,007 --> 00:13:40,467
కొవ్వు ఎక్కువ.
128
00:13:41,509 --> 00:13:45,805
ఆట ఇంకా మొదలు కాకముందే, ఐదు అడుగులు
ముందున్నామని అనుకుంటారు.
129
00:13:48,141 --> 00:13:50,393
రష్యాలో కొంత కాలం గడిపాను, తెలుసా.
130
00:13:52,687 --> 00:13:56,608
ఓల్డ్ ఆర్బాట్లో నడిచేవాడిని.
131
00:13:56,691 --> 00:14:00,654
అక్కడ ఓ బేకరీ కిటికీ లోంచి
నేరుగా వంటగది కనబడేది.
132
00:14:00,737 --> 00:14:04,282
ప్రతి ఉదయం,
అదే వ్యక్తి పిండి కలిపేవాడు,
133
00:14:06,159 --> 00:14:07,410
సరిగ్గా అదే సమయానికి.
134
00:14:09,245 --> 00:14:12,040
ఒక ఉదయాన, అతనిని అడిగాను,
135
00:14:13,500 --> 00:14:14,709
"ఎందుకంత కచ్చితం?" అని.
136
00:14:16,920 --> 00:14:19,005
తను రెడ్ ఆర్మీ అని చెప్పాడు.
137
00:14:19,089 --> 00:14:21,675
అతని సేవా సమయంలో,
ప్రతి సెకన్ ముఖ్యమే.
138
00:14:23,134 --> 00:14:25,637
అతని కోసమే కాదు,
అతని కామ్రేడ్ల కోసం కాదు,
139
00:14:26,721 --> 00:14:27,931
దేశం కోసం.
140
00:14:31,810 --> 00:14:33,019
అతను అలా బ్రతికాడు.
141
00:14:34,104 --> 00:14:37,399
వర్తమానాన్ని నడిపించే భూతకాలం.
142
00:14:40,026 --> 00:14:42,904
పీటర్, నువ్వు కూడా అలాగే బ్రతికావు.
143
00:14:47,909 --> 00:14:49,911
అతని దగ్గర నా కూతురు ఉంది, మి. గ్రీర్.
144
00:14:52,747 --> 00:14:54,457
కానీ తను నిజంగా కోరుకునేది నన్ను.
145
00:14:56,292 --> 00:14:59,170
నేను అతనిని ఆపకపోతే
ఆమెను చంపేస్తాడు.
146
00:15:00,046 --> 00:15:02,006
నువ్వు ఆమెను చంపవని ఏంటి?
147
00:17:04,546 --> 00:17:05,505
ఇది చూస్తున్నావా?
148
00:17:05,588 --> 00:17:06,506
చూస్తున్నాను.
149
00:17:08,508 --> 00:17:11,427
సోకొల్ ప్రాజెక్ట్, 1969 మీద
ఎక్కువగా శోధన చెయ్.
150
00:17:27,735 --> 00:17:29,153
అదంతా అక్కడే మొదలైంది.
151
00:17:31,865 --> 00:17:34,075
మనది ఆనందమయ ముగింపు కావాలని ఆశిద్దాం.
152
00:17:52,802 --> 00:17:55,388
-ఇక్కడ అంతా బాగానే ఉందా?
-ఆ, సమస్యేమీ లేదు.
153
00:18:31,841 --> 00:18:33,301
ఇక్కడికి ఎందుకు తెచ్చావు?
154
00:18:34,802 --> 00:18:38,139
-నా మీద నీ చేతులు తియ్.
-అలీనా, నువ్వు నా ప్రెసిడెంట్.
155
00:18:38,222 --> 00:18:39,641
నా స్నేహితురాలివి.
156
00:18:39,724 --> 00:18:41,726
ఇది మన ఇద్దరి కోసం చేస్తున్నాను.
157
00:18:56,324 --> 00:18:57,325
షెడ్లోకి వెళ్లు.
158
00:18:59,410 --> 00:19:01,871
డిమిట్రీ పోపొవ్ను ఎందుకు చంపావు?
159
00:19:01,955 --> 00:19:03,873
మనం ఇద్దరం ఈ ఆట లో పావుల౦.
160
00:19:03,957 --> 00:19:08,252
-నాకిప్పుడే తెలుస్తో౦ది. నీకూ తెలుస్తు౦ది.
-నువ్వు ఇది చేయనక్కర్లేదు.
161
00:19:08,336 --> 00:19:11,547
నీ తండ్రి గురించి తెలిసుగా,
నాకు వేరే మర్గ౦ లేదు.
162
00:19:12,548 --> 00:19:13,424
రాడెక్.
163
00:19:15,635 --> 00:19:16,636
రాడెక్!
164
00:19:53,965 --> 00:19:55,133
మనం వెళ్లాలి.
165
00:19:55,216 --> 00:19:57,176
అమెరికన్లు వస్తున్నారు.
166
00:19:57,260 --> 00:19:59,303
ఇదంతా ఖాళీ చేసేయండి.
167
00:20:00,555 --> 00:20:02,140
-పదండి.
-రండి.
168
00:20:30,793 --> 00:20:33,087
కాంటాక్ట్. మేము భవనంలోకి వెళుతున్నాం.
169
00:20:43,056 --> 00:20:45,391
-సిగ్నల్ పెంచగలవా?
-ప్రయత్నిస్తున్నా.
170
00:20:46,517 --> 00:20:47,393
జాక్?
171
00:20:48,019 --> 00:20:48,978
విడిపోండి.
172
00:20:49,103 --> 00:20:50,146
రండి.
173
00:20:50,229 --> 00:20:54,525
జాక్? నా మాట వినబడితే,
నీ నిర్ధారణ కోసం వేచి ఉంటాం.
174
00:20:54,609 --> 00:20:55,610
జాక్?
175
00:24:01,337 --> 00:24:02,964
-బాగానే ఉన్నావా?
-అనుకుంటా.
176
00:24:03,047 --> 00:24:05,007
ఛ. నడవగలవా?
177
00:24:05,091 --> 00:24:06,550
నావల్ల మీరు వెనక బడుతారు.
178
00:24:08,094 --> 00:24:08,928
పద!
179
00:24:11,055 --> 00:24:12,306
జాక్, రామి పడిపోయాడు.
180
00:24:15,768 --> 00:24:16,769
వెళ్లు.
181
00:24:18,896 --> 00:24:20,523
సెయికోను నీ దగ్గరకు పంపుతున్నా.
182
00:24:21,399 --> 00:24:22,817
చూడు, నువ్వు నడగవలవు.
183
00:24:28,489 --> 00:24:30,157
అతనిని కాల్చేయాల్సి౦ది.
184
00:24:34,787 --> 00:24:35,955
ఇది నొప్పిగా ఉంటుంది.
185
00:25:19,206 --> 00:25:20,207
కొత్తగా ఉంది.
186
00:25:22,835 --> 00:25:24,503
ప్రపంచం మారే విధానం.
187
00:25:26,088 --> 00:25:29,383
ఒకప్పుడు నిన్ను చంపడ౦ అనేది గొప్ప
188
00:25:29,467 --> 00:25:31,844
గర్వ కార్య౦లా ఉ౦డేది.
189
00:25:35,222 --> 00:25:36,640
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
190
00:25:37,933 --> 00:25:40,311
నేను లోపలి నుంచే పని చేయగలను.
191
00:25:41,270 --> 00:25:43,439
అలెక్సీ పెట్రోవ్ నన్ను నమ్ముతాడు.
192
00:25:43,522 --> 00:25:46,108
నీకు ఈ పథకం గురించి
ము౦దు ను౦చే తెలుసా?
193
00:25:47,777 --> 00:25:49,570
దేవుడి దయ వల్ల.
194
00:25:50,321 --> 00:25:53,949
అయితే, మనం దీనిని ఎలా ఆపాలో
చెపచ్చుగా?
195
00:25:55,826 --> 00:25:56,869
మనం ఆపము.
196
00:26:06,379 --> 00:26:09,173
-బాగానే ఉన్నావా?
-ఖాళీ చేసేటప్పుడు నిన్ను తీసుకెళతాం.
197
00:26:09,256 --> 00:26:10,341
నేనిక్కడే ఉంటాను.
198
00:26:10,424 --> 00:26:11,550
సరే. జాక్?
199
00:26:13,594 --> 00:26:14,595
జాక్!
200
00:26:16,472 --> 00:26:17,932
ఛ, వెళదాం పద.
201
00:26:23,270 --> 00:26:26,315
-నిన్ను పరికరం తీసుకెళ్లనీయను.
-పరికరమా?
202
00:26:27,274 --> 00:26:28,776
అంటే అదిప్పుడు వార్హెడ్.
203
00:26:30,986 --> 00:26:32,613
నీకు అర్థం కాలేదు.
204
00:26:33,989 --> 00:26:36,367
సోకొల్ ఒక సాధనం మాత్రమే.
205
00:26:37,410 --> 00:26:40,538
దానిని నడిపే వాడిని మన౦ కనిపెట్టాలి.
206
00:26:40,621 --> 00:26:44,834
పరికరాన్ని అనుసరించడం మాత్రమే
నాకు అతనిని కనుగొనే మార్గం.
207
00:26:45,418 --> 00:26:46,377
ఎవరు?
208
00:26:47,378 --> 00:26:48,462
నాకు తెలియదు.
209
00:26:50,172 --> 00:26:52,007
కానీ అదంతా ఇక్కడి నుంచే మొదలై౦ది.
210
00:26:53,134 --> 00:26:55,845
సోకొల్ సమాధి నుంచి తిరిగి లేవలేదు.
211
00:26:55,928 --> 00:26:57,304
అది ఎన్నడూ చావలేదు.
212
00:26:59,515 --> 00:27:00,641
ఇక్కడ ఉండేవాడివి.
213
00:27:03,310 --> 00:27:04,937
అది ఆపడంలో విఫలమయ్యాను.
214
00:27:06,981 --> 00:27:08,482
మరోసారి విఫలం కాను.
215
00:27:11,694 --> 00:27:13,112
నువ్వు నన్ను నమ్మాలి.
216
00:27:22,913 --> 00:27:24,832
మైక్, నన్ను దక్షిణం వైపు కలువు.
217
00:27:57,406 --> 00:27:58,240
తిను.
218
00:27:59,033 --> 00:28:00,534
మొదట చిన్న ముక్కలు.
219
00:28:02,786 --> 00:28:03,871
నన్ను దోచుకున్నారు.
220
00:28:04,955 --> 00:28:07,333
నన్ను అడవులలోకి తీసుకెళ్లి, కాల్చేశారు.
221
00:28:09,585 --> 00:28:12,379
వాళ్లు వోరీ వి జకోన్. బందిపోట్లు.
222
00:28:15,925 --> 00:28:17,218
వోరీ వి జకోన్.
223
00:28:18,177 --> 00:28:20,763
ఈ దేశం దొంగల దేశంగా మారింది.
224
00:28:25,309 --> 00:28:27,394
త్వరలో అదే మిగిలేటట్లుగా ఉంది.
225
00:28:34,360 --> 00:28:38,113
ప్రాణాలతో వున్న ప్రతి
గంట మన మరనానికి రక్షణే.
226
00:29:23,617 --> 00:29:25,160
వాళ్లు వార్హెడ్ తయారుచేశారు.
227
00:29:25,244 --> 00:29:27,162
-నీకు ఎలా తెలుసు?
-లూకా ఇక్కడున్నాడు.
228
00:29:27,246 --> 00:29:28,497
అబ్బా ఛ!
229
00:29:30,165 --> 00:29:31,709
రండి, పదండి!
230
00:29:32,459 --> 00:29:34,545
-నిన్నే, త్వరగా!
-పదండి!
231
00:33:10,177 --> 00:33:13,013
పన్నెండు గంటల వైపు ఒకరున్నారు.
కుడివైపు ఇద్దరు.
232
00:33:13,096 --> 00:33:14,348
నేనూ ఒకరిని చూశా.
233
00:33:18,268 --> 00:33:19,102
సరే.
234
00:33:40,499 --> 00:33:41,333
ఛత్!
235
00:33:44,878 --> 00:33:45,712
జాక్!
236
00:33:46,547 --> 00:33:48,924
హోటల్ 6-0. త్వరగా బయటపడాలి. ఓవర్.
237
00:33:50,801 --> 00:33:52,678
సరే. పది మైళ్ల దూరం.
238
00:34:04,022 --> 00:34:04,982
వెళదాం పద.
239
00:34:56,116 --> 00:34:57,326
మీ నాన్న ఎక్కడ?
240
00:34:58,452 --> 00:35:00,370
నీకు ఆయన చావు ఎందుకు కావాలి?
241
00:35:00,454 --> 00:35:01,538
ఎందుకో నీకు తెలుసు.
242
00:35:02,289 --> 00:35:04,291
నువ్వు నమ్మలేకపోతున్నావు అంతే.
243
00:35:16,136 --> 00:35:17,220
నిన్ను గాయపరిచాడా?
244
00:35:18,305 --> 00:35:19,222
లేదు!
245
00:35:20,557 --> 00:35:22,017
వాళ్లు త్వరలో వచ్చేస్తారు.
246
00:35:28,190 --> 00:35:29,274
నాకు తాళాలు ఇవ్వు.
247
00:35:31,860 --> 00:35:34,863
-అది నువ్వే.
-అలీనా, సమయం లేదు.
248
00:35:34,947 --> 00:35:37,658
రష్యన్ రక్షణ మంత్రి. ఆ పని చేసింది నువ్వే.
249
00:35:38,450 --> 00:35:39,952
రాడెక్, నీకు పని చేశాడు.
250
00:35:42,537 --> 00:35:45,248
-నువ్వు ఏం చేశావు?
-నేను చేయగలిగినది అంతా.
251
00:35:52,756 --> 00:35:53,882
ఏ క్షణమైనా, గయ్స్.
252
00:36:02,808 --> 00:36:03,934
మాతో రా. పద.
253
00:36:04,768 --> 00:36:07,187
-వెళ్లేందుకు తనను తీసుకోండి.
-తీసుకున్నాం.
254
00:36:18,865 --> 00:36:20,409
-మనం వెళ్లాలి.
-లేదు.
255
00:36:22,411 --> 00:36:26,415
నీ దేశం కోసం ప్రమాణం చేసిన రోజు
నీకు గుర్తుందా?
256
00:36:27,666 --> 00:36:31,670
నువ్వు నమ్మినదాని కోసం
చనిపోతానని చేసిన ప్రమాణం.
257
00:36:32,254 --> 00:36:34,548
చాలా ఏళ్ల క్రితం, నేను అదే ప్రమాణం చేశాను.
258
00:36:35,882 --> 00:36:37,259
నేను దానికి ద్రోహం చేయలేదు.
259
00:36:39,177 --> 00:36:43,765
నన్ను ఎన్నుకున్న ప్రజలకు
నేను ప్రమాణం చేశాను.
260
00:36:44,057 --> 00:36:46,810
లేదు. వాళ్లు నిన్ను ఎన్నుకోలేదు.
261
00:36:48,437 --> 00:36:51,106
-ఏంటి?
-వాళ్లని ఒప్పించాల్సి వచ్చి౦ది.
262
00:36:51,940 --> 00:36:53,734
స్కేల్ మీద ఓ కొలత.
263
00:36:53,817 --> 00:36:56,028
తమ సమస్యలకు నువ్వే జవాబు అని
264
00:36:56,111 --> 00:36:58,613
తెలియడాదినికి కాస్త ప్రొత్సాహ౦.
265
00:36:58,697 --> 00:36:59,573
లేదు.
266
00:37:00,949 --> 00:37:05,120
నాకు యాక్సెస్ కావాలి,
నువ్వది అందించావు, లెన్నీ.
267
00:37:05,829 --> 00:37:07,831
మనలో ఎవరం ఇది సొంతగా చేయలేదు.
268
00:37:07,914 --> 00:37:08,832
లేదు.
269
00:37:14,504 --> 00:37:16,173
హోటల్ 6-0, మేము ఇరుక్కుపోయాం.
270
00:37:16,840 --> 00:37:17,966
కాపీ. దగ్గరలో ప్రమాదం.
271
00:37:18,050 --> 00:37:18,967
మార్చుతున్నాం.
272
00:37:19,676 --> 00:37:20,510
కవర్ చేసుకోండి!
273
00:37:27,017 --> 00:37:27,851
ఛత్!
274
00:37:34,107 --> 00:37:36,443
దగ్గరలో ప్రమాదం! మేము దృశ్యం దగ్గర ఉన్నాం.
275
00:37:36,526 --> 00:37:39,571
దక్షిణం హాల్లో చాలామంది శత్రువులు.
అడ్డంగా పడుకోండి.
276
00:37:39,654 --> 00:37:40,989
కిందకు పడుకోండి!
277
00:37:41,490 --> 00:37:44,034
మూడు, రెండు, ఒకటి...
278
00:38:01,009 --> 00:38:03,345
ఇది హోటల్ 6-0.
టార్గెట్లు అందరూ చనిపోయారు.
279
00:38:06,306 --> 00:38:07,140
వెళ్లండి!
280
00:38:08,100 --> 00:38:09,518
పదండి! కదలండి!
281
00:38:10,811 --> 00:38:12,354
సురక్షితం. పదండి!
282
00:38:37,212 --> 00:38:38,588
వెళదాం పద!
283
00:38:51,977 --> 00:38:53,353
రైట్, అక్కడే ఉన్నావా?
284
00:38:53,687 --> 00:38:54,813
ఇక్కడే ఉన్నాం.
285
00:38:54,896 --> 00:38:57,941
మటోక్సా నుంచి లూకా గోచరోవ్తో
ఆయుధం వెళుతోంది.
286
00:38:58,024 --> 00:38:59,192
గోచరోవ్?
287
00:38:59,818 --> 00:39:03,321
సోకొల్ వెనుక ఎవరున్నారో తెలుసుకోవడానికి
లోపలి నుంచి అతని పని.
288
00:39:03,405 --> 00:39:04,865
అక్కడి నుంచి బయటపడు, జాక్.
289
00:39:04,990 --> 00:39:06,074
అలాగే, మేడం.
290
00:39:08,243 --> 00:39:09,703
గుర్తు తెలియని పరిచయం
291
00:39:09,786 --> 00:39:12,372
చెక్ రిపబ్లిక్
292
00:39:26,052 --> 00:39:27,971
-చెప్పు.
-మాకు ఓ చోటు తెలిసింది.
293
00:39:28,054 --> 00:39:30,056
-నీకు పిన్ పంపుతున్నాను.
-సరే.
294
00:40:48,134 --> 00:40:49,094
అతను ఎక్కడ?
295
00:40:52,681 --> 00:40:53,515
వెళ్లిపోయాడు.
296
00:40:55,684 --> 00:40:56,601
అలీనా.
297
00:40:58,478 --> 00:41:02,190
అతను ఇందులో భాగం మాత్రమే కాదు,
హత్యకు కుట్ర పన్నింది అతనే.
298
00:41:05,110 --> 00:41:06,444
తను అదే ఒప్పుకున్నాడు.
299
00:41:08,029 --> 00:41:09,656
పోపొవ్ చివరి ఆట కాదు.
300
00:41:13,118 --> 00:41:16,288
మాకు నీ సాయం కావాలి.
మిగతావారి కంటే నీకు అతను బాగా తెలుసు.
301
00:41:18,540 --> 00:41:19,457
అంతా సోది.
302
00:41:21,835 --> 00:41:23,211
ఎవరికీ ఎవరూ తెలియరు.
303
00:41:25,297 --> 00:41:26,339
నిజంగా తెలియరు.
304
00:41:36,308 --> 00:41:40,729
కోట్కా, ఫిన్లాండ్
305
00:41:48,862 --> 00:41:51,865
మరోవైపు కలుద్దాం, సోదరా.
వెళదాం పద.
306
00:42:10,508 --> 00:42:11,801
మనకే౦ దొరకలేదు, జాక్.
307
00:42:12,969 --> 00:42:15,180
ఎస్ అండ్ టీ ఇది విశ్లేషించనీ. వెళదాం.
308
00:42:31,446 --> 00:42:33,490
పోర్టును స్కాన్ చేస్తోంది
309
00:42:36,368 --> 00:42:38,703
జాక్ రైన్
310
00:42:45,877 --> 00:42:49,047
-అసలు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
-వీళ్లు కార్ల్, డెవన్.
311
00:42:49,130 --> 00:42:51,132
ఇంటి వరకు నీతో తోడుగా వస్తారు.
312
00:42:51,216 --> 00:42:53,927
నేనుండేది కొద్ది దూరంలోనే.
నా దారి చూసుకోగలను.
313
00:42:55,178 --> 00:42:56,304
ఆ ఇంటికి కాదు.
314
00:42:58,723 --> 00:43:00,016
నిన్ను వెనక్కు పిలిచారు.
315
00:43:21,079 --> 00:43:21,955
మైక్!
316
00:43:30,088 --> 00:43:33,967
అమెరికా అణ్వాయుధంలా కనిపించే
ఓ మిస్సైల్ తయారు చేస్తున్నారు.
317
00:43:34,050 --> 00:43:34,884
ఛత్.
318
00:43:36,261 --> 00:43:37,595
అంటే అది పేలిందంటే...
319
00:43:41,599 --> 00:43:43,143
అది మనం చేసినట్లు కనబడుతుంది.
320
00:45:29,332 --> 00:45:31,334
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
321
00:45:31,417 --> 00:45:33,419
క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని