1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:39,830 --> 00:01:43,417 బుడాపెస్ట్, హంగరీ 3 00:01:48,881 --> 00:01:52,259 లెవాన్, నీకు సాయం చేశానని అనుకో. ఎప్పుడో అప్పుడు... 4 00:01:52,343 --> 00:01:56,889 పోరా! చచ్చువెధవ, నీకు విస్వాస౦ అంటే ఏంటో తెలుసా? 5 00:01:56,972 --> 00:01:58,682 నీకు విస్వాస౦ అంటే ఏంటో తెలుసా? 6 00:01:58,766 --> 00:01:59,767 పోరా! 7 00:02:10,444 --> 00:02:13,155 నువ్వు వ్యక్తిగతంగా రావడం నేను నమ్మలేకపోతున్నా. 8 00:02:13,948 --> 00:02:16,992 నువ్వు ఎక్కుడున్నావో చెప్పావ౦టే నమ్మలేకపోతున్నా. 9 00:02:17,576 --> 00:02:19,787 వాడి పిచ్చి గురి౦చి నువ్వన్నది నిజమే. 10 00:02:23,624 --> 00:02:29,046 ఇక, మటోక్సా. రష్యా మధ్యలోని ఓ అణ్వాయుధ పతన ప్రదేశం. 11 00:02:29,129 --> 00:02:30,631 నీ దగ్గర పథకం ఉండే ఉంటుంది. 12 00:02:32,633 --> 00:02:33,467 మైక్, నేను... 13 00:02:33,550 --> 00:02:37,012 నేను వింటానని చెప్పలేదు, నీ దగ్గర ఉంతు౦దన్నాను, అంతే. 14 00:02:38,847 --> 00:02:39,682 ఉ౦ది. 15 00:02:44,478 --> 00:02:47,648 లోపలకు వెళ్లేటప్పుడు చెప్పు. పర్యవేక్షణ ఉంచుతాను. 16 00:02:49,483 --> 00:02:50,693 ఏజెన్సీనా, 17 00:02:52,987 --> 00:02:53,988 లేదా నువ్వేనా? 18 00:03:01,078 --> 00:03:01,996 గుడ్ లక్. 19 00:03:11,880 --> 00:03:15,259 సెంట్రల్ ఇంటెలిజెన్స్ ఏజెన్సీ లాంగ్లీ, వర్జీనియా 20 00:03:15,342 --> 00:03:19,138 రైన్ ఎక్కడ? నాకు అప్‌డేట్ కావాలి. అతని కోసం నువ్వు హామీ ఇచ్చావు. 21 00:03:19,221 --> 00:03:23,726 -అతనిని తీసుకురాకపోతే, ఇది నీ తప్పే. -తన నుంచి వినేందుకు ఎదురుచూస్తున్నాను. 22 00:03:23,809 --> 00:03:26,228 నా దగ్గర ఏమైనా ఉంటే నీకు చెబుతాను. 23 00:03:35,154 --> 00:03:38,115 ప్రాగ్, చెక్ రిపబ్లిక్ 24 00:03:40,701 --> 00:03:41,869 ఎక్కడకు వెళుతున్నాం? 25 00:03:47,416 --> 00:03:49,501 నువ్వింకా నిర్ణయించుకోలేదు, కదా? 26 00:03:56,425 --> 00:03:58,469 నీకు ఓ లక్షణం ఉంది, రాడెక్. 27 00:03:59,887 --> 00:04:02,931 నువ్వు జేరినప్పుడు అది నిన్ను బలహీనం చేస్తు౦దనుకున్నా. 28 00:04:06,435 --> 00:04:07,519 కనీ అసూయ గా వు౦ది. 29 00:04:10,105 --> 00:04:10,939 ఏంటి? 30 00:04:13,358 --> 00:04:14,193 సందేహం. 31 00:04:20,282 --> 00:04:21,909 నువ్విలా చేసే అవసరం లేదు. 32 00:04:38,592 --> 00:04:40,552 -కేహిల్. -నేను గ్రీర్‌ని. 33 00:04:40,636 --> 00:04:42,846 ప్రస్తుతం రాడెక్ మీద నిఘా ఉందా? 34 00:04:43,806 --> 00:04:46,934 లేదు. ప్రెసిడెంట్‌తో కలిసి పార్టీ నుంచి వెళ్లిపోయాడు. 35 00:04:48,852 --> 00:04:49,812 ఛత్! 36 00:04:50,646 --> 00:04:53,774 హత్యలో రాడెక్‌కు భాగం ఉందని మేము అనుమానిస్తున్నాం, 37 00:04:53,857 --> 00:04:55,692 అతను పీటర్ ఆదేశాలపై పని చేసుండాలి. 38 00:04:56,360 --> 00:05:00,030 ఆమెకు ఏదైనా హాని చేయాలని ఆలోచించేంతటి పిచ్చివాడని అనుకోరుగా? 39 00:05:00,114 --> 00:05:04,076 మనం రాడెక్ వెంట పడుతున్నామని తెలిస్తే, అతనిపై ఏదీ అంచనా వేయలేము. 40 00:05:05,744 --> 00:05:06,870 నేను వెళుతున్నాను. 41 00:05:20,759 --> 00:05:21,677 అయితే... 42 00:05:25,013 --> 00:05:26,390 ఇది ఏమవుతుంది, రాడెక్? 43 00:06:48,722 --> 00:06:51,558 -చెప్పు. -నువ్వు అతనితో ఉన్నావు, అమెరికన్‌తో. 44 00:06:52,976 --> 00:06:54,436 అతను ఆరా తీస్తున్నాడంతే. 45 00:06:55,562 --> 00:06:59,149 -భయపడేది ఏమీ లేదు. -అయితే నా ఫ్లాట్‌లో ఎందుకున్నావు? 46 00:07:06,156 --> 00:07:07,783 నీకు బాగా నేర్పాను, రాడెక్. 47 00:07:07,866 --> 00:07:11,870 సగ౦ సగ౦ పనులని ఏ౦ చేస్తావొ తెలుసు. నేను ఆ పని లో నే వున్నాను. 48 00:07:16,083 --> 00:07:18,126 నీ భార్య, కూతురిని దూరంగా పంపావు. 49 00:07:20,170 --> 00:07:22,256 కానీ నేను కనిపెట్టలేని వారెవరూ లేరు. 50 00:07:23,924 --> 00:07:26,343 అందుకే నీకు ఓ మార్పిడి ప్రతిపాదన చేస్తాను. 51 00:07:26,426 --> 00:07:28,136 నా కుటుంబానికి నీ కుటుంబం. 52 00:07:31,807 --> 00:07:32,933 ప్రస్తుతం బాగానే ఉంది. 53 00:07:34,101 --> 00:07:37,062 మేము గ్రామంలో ఇంటికి వెళుతున్నాం. ఒంటరిగా రా. 54 00:07:54,037 --> 00:07:59,668 మటోక్సా, రష్యా 55 00:08:15,309 --> 00:08:19,479 సరే, జాక్, ఫెసిలిటీలో వెతుకు, యురేనియం కనిపెట్టి, బయటకు వచ్చెయ్. 56 00:08:20,814 --> 00:08:23,066 రేడియేషన్ స్థాయిలపై కన్నేసి ఉంచు. 57 00:08:23,150 --> 00:08:24,151 నీకు ఏం తెలిసింది? 58 00:08:25,610 --> 00:08:27,070 వెయ్యి మిల్లీరెమ్స్. 59 00:08:27,154 --> 00:08:29,448 -అది, తెలుసా... -పర్వాలేదు. 60 00:08:29,531 --> 00:08:32,117 సాధారణ నేపథ్య రేడియేషన్ దాదాపు 350 ఉంటుంది. 61 00:08:32,200 --> 00:08:34,911 అది 5,000 లకు మించి పీల్చుకుంటే ప్రమాదంగా మారుతుంది. 62 00:08:46,882 --> 00:08:49,718 ప్రెసిడెంట్ ఇంకా తన సిబ్బందిని సంప్రదించలేదా? 63 00:08:49,801 --> 00:08:50,886 ఇంకా లేదు. 64 00:08:50,969 --> 00:08:54,222 రాడెక్ బ్రెజా సంగతేంటి? ఫోన్ రికార్డులలో ఏమైనా తెలిసిందా? 65 00:08:54,306 --> 00:08:56,808 అతనికి చెస్లావ్‌లో ఉండగా 21:40 కి ఫోన్‌ వచ్చింది. 66 00:08:56,892 --> 00:08:59,770 -అతని భార్య యానా నుంచి. -భార్య వివరాలు చూశావా? 67 00:08:59,853 --> 00:09:02,689 దేశం దాటేందుకు విమానం బుక్ చేసుకుంది. 68 00:09:04,399 --> 00:09:08,111 -గంట క్రితం వార్సాలో దిగారు. -మనం ఐఎస్‌ను దించాలా? 69 00:09:11,031 --> 00:09:12,866 రాడెక్ సెక్యూరిటీ అధిపతి. 70 00:09:13,992 --> 00:09:15,702 ఎవరిని నమ్మాలో మనకెలా తెలుస్తుంది? 71 00:09:23,418 --> 00:09:25,712 ఆఖరి డీడీఐ నివేదికలో వివరాలు అంతగా లేవు. 72 00:09:25,796 --> 00:09:28,632 మటోక్సాలో జరిగిన అణు ప్రమాదం చెర్నోబిల్ కాదు, 73 00:09:28,715 --> 00:09:30,384 కానీ ఇది అంత బాగా అనిపించలేదు. 74 00:09:30,467 --> 00:09:34,429 నేను "చేయగలను" అనే మనిషిని, కానీ ఇది చాలా తెడాగా వు౦ది. 75 00:09:35,222 --> 00:09:37,265 అయితే మీటర్ ఎందుకు మారలేదు? 76 00:09:38,141 --> 00:09:42,437 మనం రేడియేషన్‌లోకి వెళుతుంటే, మీటర్ కచ్చితంగా... 77 00:09:43,563 --> 00:09:44,648 అలా మొగుతు౦దా? 78 00:09:47,067 --> 00:09:49,444 -రీడింగ్ ఎంత? -ఇరవై ఒక్క వందలు. 79 00:09:49,528 --> 00:09:50,529 దేవుడా. 80 00:09:57,160 --> 00:09:58,161 ఓ నిమిషం ఆగండి. 81 00:10:00,163 --> 00:10:03,291 కొన్ని అడుగులతోనే రీడింగ్ అంతగా పెరుగుతుందా? 82 00:10:03,375 --> 00:10:05,752 నా ఉద్దేశం, అది అరుదు, కానీ సాధ్యమే. 83 00:10:18,598 --> 00:10:19,933 ఇరవై రెండు వందలు. 84 00:10:24,563 --> 00:10:28,024 -జాక్, ఏం చేస్తున్నావు? -ఇది దారి మళ్లించే ప్రయత్న౦ అయితే? 85 00:10:28,108 --> 00:10:31,278 జనాలు పారిపోవడం కోసం రేడియోధార్మిక చెత్తను పెట్టి ఉంటే? 86 00:10:31,361 --> 00:10:35,824 అది రేడియోధార్మికం కాకపోవచ్చు. లక్షిత యూవీసీ ఫ్రీక్వెన్సీలు అలా చేయగలవు. 87 00:10:35,907 --> 00:10:37,492 ఇరవై ఐదు వందలు. 88 00:10:39,369 --> 00:10:40,537 మూడు వేలు. 89 00:10:41,079 --> 00:10:42,080 ఇది పిచ్చితనం. 90 00:10:42,998 --> 00:10:44,249 ముప్ఫై ఒక్క వందలు. 91 00:10:45,625 --> 00:10:47,043 ముప్ఫై మూడు వందలు. 92 00:10:48,712 --> 00:10:50,255 ముప్ఫై ఐదు వందలు. 93 00:10:52,257 --> 00:10:55,051 దీని మీద నిజంగా నీ ప్రాణం పణంగా పెడతావా? 94 00:11:14,112 --> 00:11:15,363 ముప్ఫై ఎనిమిది వందలు. 95 00:11:22,412 --> 00:11:23,455 పదిహేను వందలు. 96 00:11:28,084 --> 00:11:29,544 అవును, తను అ౦తే. 97 00:11:40,388 --> 00:11:43,183 మేము రాడెక్, ప్రెసిడెంట్‌ల నిష్క్రమణ పసిగట్టాం 98 00:11:43,266 --> 00:11:45,810 ఇక్కడే కెమెరాలకు కనబడకుండా పోయారు. 99 00:11:45,894 --> 00:11:48,813 వాళ్లు ఉత్తరం 38కు వెళ్లడం శాటిలైట్ గమనించింది. 100 00:11:48,897 --> 00:11:52,275 ప్రాగ్‌కు తిరిగి రాలేదు, కానీ ఊరి బయట గ్రమాలలోకి. 101 00:11:52,359 --> 00:11:54,819 ఆ వైపున రాడెక్‌కు ఏదైనా ఆస్తి ఉందా? 102 00:11:54,903 --> 00:11:57,280 అతని పేరిట ఫ్లాట్ ఒక్కటే రిజిస్టర్ అయింది. 103 00:11:57,364 --> 00:11:59,407 -రాడెక్ నుంచి మరొక కాల్. -నెంబర్? 104 00:11:59,491 --> 00:12:02,702 మనం వెంటాడుతున్న ఓ నమోదు కాని సంఖ్య నుంచి వచ్చింది... 105 00:12:03,662 --> 00:12:06,748 -పీటర్ కోవాక్‌కు చెందినది. -తన ఆస్తుల తనిఖీ చెయ్. 106 00:12:06,831 --> 00:12:09,751 -డాక్సీ బయట ఓ చోటులా ఉంది. -నాకు పంపించు. 107 00:12:09,834 --> 00:12:14,548 వాళ్లు అక్కడికే వెళ్లుంటారు, కానీ నాకు సరిగ్గా తెలియాలి. పీటర్ ఎక్కడికి వెళ్లాడు? 108 00:12:14,631 --> 00:12:18,802 అతని పేరు మీదున్న ఒకే ఒక్క కారు 1975 ల్యాండ్ రోవర్ సిరీస్ 3. 109 00:12:18,885 --> 00:12:21,888 పీటర్ గురించి తెలుసుకుంటూ ఉండు. నాకు అంతా తెలియాలి. 110 00:12:21,972 --> 00:12:24,933 గ్రీర్, ఇది చెక్ నిఘాకు తెలియకుండా ఉంచలేం. 111 00:12:25,016 --> 00:12:28,937 -మన అనుమానాల గురి౦చి వాళ్ళను కనీసం హెచ్చరించాలి. -మంచిది. 112 00:12:29,020 --> 00:12:32,232 నువ్వు వాళ్లకు చెప్పవచ్చు, కానీ నన్ను మొదలుపెట్టనివ్వు. 113 00:12:52,877 --> 00:12:55,255 నువ్వు జవాబు ఇస్తావని అనుకోలేదు. 114 00:12:55,338 --> 00:12:56,464 నేనూ అనుకోలేదు. 115 00:12:58,341 --> 00:13:01,636 దీనిలో చాలా విషయాలు అర్థం అవుతున్నాయి, 116 00:13:02,929 --> 00:13:06,933 రాడెక్‌కు రష్యన్ ప్రభావంపై కోపం తో డిమిట్రీ పోపొవ్‌ను చంపించాడు. 117 00:13:07,017 --> 00:13:08,476 తేలికైన హత్య. 118 00:13:08,560 --> 00:13:12,522 ప్రెసిడెంట్ కోవాక్ సెక్యూరిటీ అధికారి లోపలి నుంచి చేసిన పని. 119 00:13:12,606 --> 00:13:14,608 అది సర్వ సాధారణ౦. 120 00:13:15,567 --> 00:13:17,986 కానీ అర్థం కానిది ఏంటంటే, 121 00:13:18,069 --> 00:13:20,655 ఎన్నడూ అర్థం కాని విషయం, 122 00:13:20,739 --> 00:13:21,656 నువ్వే. 123 00:13:23,116 --> 00:13:24,743 కానీ ఇప్పుడు అర్థమవుతో౦ది. 124 00:13:25,660 --> 00:13:29,748 కాసేపు, మేము వెంటాడుతున్నామని రాడెక్ ఆమెను తీసుకెళ్లాడని అనుకున్నా. 125 00:13:29,831 --> 00:13:35,670 కానీ నీ కారణంగా ఆమెను తీసుకెళ్లాడు. అతనిని భయపెడుతున్న ఆ వ్యక్తి నువ్వే. 126 00:13:36,755 --> 00:13:37,756 మీ అమెరికన్లకు, 127 00:13:39,007 --> 00:13:40,467 కొవ్వు ఎక్కువ. 128 00:13:41,509 --> 00:13:45,805 ఆట ఇంకా మొదలు కాకముందే, ఐదు అడుగులు ముందున్నామని అనుకుంటారు. 129 00:13:48,141 --> 00:13:50,393 రష్యాలో కొంత కాలం గడిపాను, తెలుసా. 130 00:13:52,687 --> 00:13:56,608 ఓల్డ్ ఆర్బాట్‌లో నడిచేవాడిని. 131 00:13:56,691 --> 00:14:00,654 అక్కడ ఓ బేకరీ కిటికీ లోంచి నేరుగా వంటగది కనబడేది. 132 00:14:00,737 --> 00:14:04,282 ప్రతి ఉదయం, అదే వ్యక్తి పిండి కలిపేవాడు, 133 00:14:06,159 --> 00:14:07,410 సరిగ్గా అదే సమయానికి. 134 00:14:09,245 --> 00:14:12,040 ఒక ఉదయాన, అతనిని అడిగాను, 135 00:14:13,500 --> 00:14:14,709 "ఎందుకంత కచ్చితం?" అని. 136 00:14:16,920 --> 00:14:19,005 తను రెడ్ ఆర్మీ అని చెప్పాడు. 137 00:14:19,089 --> 00:14:21,675 అతని సేవా సమయంలో, ప్రతి సెకన్ ముఖ్యమే. 138 00:14:23,134 --> 00:14:25,637 అతని కోసమే కాదు, అతని కామ్రేడ్ల కోసం కాదు, 139 00:14:26,721 --> 00:14:27,931 దేశం కోసం. 140 00:14:31,810 --> 00:14:33,019 అతను అలా బ్రతికాడు. 141 00:14:34,104 --> 00:14:37,399 వర్తమానాన్ని నడిపించే భూతకాలం. 142 00:14:40,026 --> 00:14:42,904 పీటర్, నువ్వు కూడా అలాగే బ్రతికావు. 143 00:14:47,909 --> 00:14:49,911 అతని దగ్గర నా కూతురు ఉంది, మి. గ్రీర్. 144 00:14:52,747 --> 00:14:54,457 కానీ తను నిజంగా కోరుకునేది నన్ను. 145 00:14:56,292 --> 00:14:59,170 నేను అతనిని ఆపకపోతే ఆమెను చంపేస్తాడు. 146 00:15:00,046 --> 00:15:02,006 నువ్వు ఆమెను చంపవని ఏంటి? 147 00:17:04,546 --> 00:17:05,505 ఇది చూస్తున్నావా? 148 00:17:05,588 --> 00:17:06,506 చూస్తున్నాను. 149 00:17:08,508 --> 00:17:11,427 సోకొల్ ప్రాజెక్ట్, 1969 మీద ఎక్కువగా శోధన చెయ్. 150 00:17:27,735 --> 00:17:29,153 అదంతా అక్కడే మొదలైంది. 151 00:17:31,865 --> 00:17:34,075 మనది ఆనందమయ ముగింపు కావాలని ఆశిద్దాం. 152 00:17:52,802 --> 00:17:55,388 -ఇక్కడ అంతా బాగానే ఉందా? -ఆ, సమస్యేమీ లేదు. 153 00:18:31,841 --> 00:18:33,301 ఇక్కడికి ఎందుకు తెచ్చావు? 154 00:18:34,802 --> 00:18:38,139 -నా మీద నీ చేతులు తియ్. -అలీనా, నువ్వు నా ప్రెసిడెంట్. 155 00:18:38,222 --> 00:18:39,641 నా స్నేహితురాలివి. 156 00:18:39,724 --> 00:18:41,726 ఇది మన ఇద్దరి కోసం చేస్తున్నాను. 157 00:18:56,324 --> 00:18:57,325 షెడ్‌లోకి వెళ్లు. 158 00:18:59,410 --> 00:19:01,871 డిమిట్రీ పోపొవ్‌ను ఎందుకు చంపావు? 159 00:19:01,955 --> 00:19:03,873 మనం ఇద్దరం ఈ ఆట లో పావుల౦. 160 00:19:03,957 --> 00:19:08,252 -నాకిప్పుడే తెలుస్తో౦ది. నీకూ తెలుస్తు౦ది. -నువ్వు ఇది చేయనక్కర్లేదు. 161 00:19:08,336 --> 00:19:11,547 నీ తండ్రి గురించి తెలిసుగా, నాకు వేరే మర్గ౦ లేదు. 162 00:19:12,548 --> 00:19:13,424 రాడెక్. 163 00:19:15,635 --> 00:19:16,636 రాడెక్! 164 00:19:53,965 --> 00:19:55,133 మనం వెళ్లాలి. 165 00:19:55,216 --> 00:19:57,176 అమెరికన్లు వస్తున్నారు. 166 00:19:57,260 --> 00:19:59,303 ఇదంతా ఖాళీ చేసేయండి. 167 00:20:00,555 --> 00:20:02,140 -పదండి. -రండి. 168 00:20:30,793 --> 00:20:33,087 కాంటాక్ట్. మేము భవనంలోకి వెళుతున్నాం. 169 00:20:43,056 --> 00:20:45,391 -సిగ్నల్ పెంచగలవా? -ప్రయత్నిస్తున్నా. 170 00:20:46,517 --> 00:20:47,393 జాక్? 171 00:20:48,019 --> 00:20:48,978 విడిపోండి. 172 00:20:49,103 --> 00:20:50,146 రండి. 173 00:20:50,229 --> 00:20:54,525 జాక్? నా మాట వినబడితే, నీ నిర్ధారణ కోసం వేచి ఉంటాం. 174 00:20:54,609 --> 00:20:55,610 జాక్? 175 00:24:01,337 --> 00:24:02,964 -బాగానే ఉన్నావా? -అనుకుంటా. 176 00:24:03,047 --> 00:24:05,007 ఛ. నడవగలవా? 177 00:24:05,091 --> 00:24:06,550 నావల్ల మీరు వెనక బడుతారు. 178 00:24:08,094 --> 00:24:08,928 పద! 179 00:24:11,055 --> 00:24:12,306 జాక్, రామి పడిపోయాడు. 180 00:24:15,768 --> 00:24:16,769 వెళ్లు. 181 00:24:18,896 --> 00:24:20,523 సెయికోను నీ దగ్గరకు పంపుతున్నా. 182 00:24:21,399 --> 00:24:22,817 చూడు, నువ్వు నడగవలవు. 183 00:24:28,489 --> 00:24:30,157 అతనిని కాల్చేయాల్సి౦ది. 184 00:24:34,787 --> 00:24:35,955 ఇది నొప్పిగా ఉంటుంది. 185 00:25:19,206 --> 00:25:20,207 కొత్తగా ఉంది. 186 00:25:22,835 --> 00:25:24,503 ప్రపంచం మారే విధానం. 187 00:25:26,088 --> 00:25:29,383 ఒకప్పుడు నిన్ను చంపడ౦ అనేది గొప్ప 188 00:25:29,467 --> 00:25:31,844 గర్వ కార్య౦లా ఉ౦డేది. 189 00:25:35,222 --> 00:25:36,640 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 190 00:25:37,933 --> 00:25:40,311 నేను లోపలి నుంచే పని చేయగలను. 191 00:25:41,270 --> 00:25:43,439 అలెక్సీ పెట్రోవ్ నన్ను నమ్ముతాడు. 192 00:25:43,522 --> 00:25:46,108 నీకు ఈ పథకం గురించి ము౦దు ను౦చే తెలుసా? 193 00:25:47,777 --> 00:25:49,570 దేవుడి దయ వల్ల. 194 00:25:50,321 --> 00:25:53,949 అయితే, మనం దీనిని ఎలా ఆపాలో చెపచ్చుగా? 195 00:25:55,826 --> 00:25:56,869 మనం ఆపము. 196 00:26:06,379 --> 00:26:09,173 -బాగానే ఉన్నావా? -ఖాళీ చేసేటప్పుడు నిన్ను తీసుకెళతాం. 197 00:26:09,256 --> 00:26:10,341 నేనిక్కడే ఉంటాను. 198 00:26:10,424 --> 00:26:11,550 సరే. జాక్? 199 00:26:13,594 --> 00:26:14,595 జాక్! 200 00:26:16,472 --> 00:26:17,932 ఛ, వెళదాం పద. 201 00:26:23,270 --> 00:26:26,315 -నిన్ను పరికరం తీసుకెళ్లనీయను. -పరికరమా? 202 00:26:27,274 --> 00:26:28,776 అంటే అదిప్పుడు వార్‌హెడ్. 203 00:26:30,986 --> 00:26:32,613 నీకు అర్థం కాలేదు. 204 00:26:33,989 --> 00:26:36,367 సోకొల్ ఒక సాధనం మాత్రమే. 205 00:26:37,410 --> 00:26:40,538 దానిని నడిపే వాడిని మన౦ కనిపెట్టాలి. 206 00:26:40,621 --> 00:26:44,834 పరికరాన్ని అనుసరించడం మాత్రమే నాకు అతనిని కనుగొనే మార్గం. 207 00:26:45,418 --> 00:26:46,377 ఎవరు? 208 00:26:47,378 --> 00:26:48,462 నాకు తెలియదు. 209 00:26:50,172 --> 00:26:52,007 కానీ అదంతా ఇక్కడి నుంచే మొదలై౦ది. 210 00:26:53,134 --> 00:26:55,845 సోకొల్ సమాధి నుంచి తిరిగి లేవలేదు. 211 00:26:55,928 --> 00:26:57,304 అది ఎన్నడూ చావలేదు. 212 00:26:59,515 --> 00:27:00,641 ఇక్కడ ఉండేవాడివి. 213 00:27:03,310 --> 00:27:04,937 అది ఆపడంలో విఫలమయ్యాను. 214 00:27:06,981 --> 00:27:08,482 మరోసారి విఫలం కాను. 215 00:27:11,694 --> 00:27:13,112 నువ్వు నన్ను నమ్మాలి. 216 00:27:22,913 --> 00:27:24,832 మైక్, నన్ను దక్షిణం వైపు కలువు. 217 00:27:57,406 --> 00:27:58,240 తిను. 218 00:27:59,033 --> 00:28:00,534 మొదట చిన్న ముక్కలు. 219 00:28:02,786 --> 00:28:03,871 నన్ను దోచుకున్నారు. 220 00:28:04,955 --> 00:28:07,333 నన్ను అడవులలోకి తీసుకెళ్లి, కాల్చేశారు. 221 00:28:09,585 --> 00:28:12,379 వాళ్లు వోరీ వి జకోన్. బందిపోట్లు. 222 00:28:15,925 --> 00:28:17,218 వోరీ వి జకోన్. 223 00:28:18,177 --> 00:28:20,763 ఈ దేశం దొంగల దేశంగా మారింది. 224 00:28:25,309 --> 00:28:27,394 త్వరలో అదే మిగిలేటట్లుగా ఉంది. 225 00:28:34,360 --> 00:28:38,113 ప్రాణాలతో వున్న ప్రతి గంట మన మరనానికి రక్షణే. 226 00:29:23,617 --> 00:29:25,160 వాళ్లు వార్‌హెడ్ తయారుచేశారు. 227 00:29:25,244 --> 00:29:27,162 -నీకు ఎలా తెలుసు? -లూకా ఇక్కడున్నాడు. 228 00:29:27,246 --> 00:29:28,497 అబ్బా ఛ! 229 00:29:30,165 --> 00:29:31,709 రండి, పదండి! 230 00:29:32,459 --> 00:29:34,545 -నిన్నే, త్వరగా! -పదండి! 231 00:33:10,177 --> 00:33:13,013 పన్నెండు గంటల వైపు ఒకరున్నారు. కుడివైపు ఇద్దరు. 232 00:33:13,096 --> 00:33:14,348 నేనూ ఒకరిని చూశా. 233 00:33:18,268 --> 00:33:19,102 సరే. 234 00:33:40,499 --> 00:33:41,333 ఛత్! 235 00:33:44,878 --> 00:33:45,712 జాక్! 236 00:33:46,547 --> 00:33:48,924 హోటల్ 6-0. త్వరగా బయటపడాలి. ఓవర్. 237 00:33:50,801 --> 00:33:52,678 సరే. పది మైళ్ల దూరం. 238 00:34:04,022 --> 00:34:04,982 వెళదాం పద. 239 00:34:56,116 --> 00:34:57,326 మీ నాన్న ఎక్కడ? 240 00:34:58,452 --> 00:35:00,370 నీకు ఆయన చావు ఎందుకు కావాలి? 241 00:35:00,454 --> 00:35:01,538 ఎందుకో నీకు తెలుసు. 242 00:35:02,289 --> 00:35:04,291 నువ్వు నమ్మలేకపోతున్నావు అంతే. 243 00:35:16,136 --> 00:35:17,220 నిన్ను గాయపరిచాడా? 244 00:35:18,305 --> 00:35:19,222 లేదు! 245 00:35:20,557 --> 00:35:22,017 వాళ్లు త్వరలో వచ్చేస్తారు. 246 00:35:28,190 --> 00:35:29,274 నాకు తాళాలు ఇవ్వు. 247 00:35:31,860 --> 00:35:34,863 -అది నువ్వే. -అలీనా, సమయం లేదు. 248 00:35:34,947 --> 00:35:37,658 రష్యన్ రక్షణ మంత్రి. ఆ పని చేసింది నువ్వే. 249 00:35:38,450 --> 00:35:39,952 రాడెక్, నీకు పని చేశాడు. 250 00:35:42,537 --> 00:35:45,248 -నువ్వు ఏం చేశావు? -నేను చేయగలిగినది అంతా. 251 00:35:52,756 --> 00:35:53,882 ఏ క్షణమైనా, గయ్స్. 252 00:36:02,808 --> 00:36:03,934 మాతో రా. పద. 253 00:36:04,768 --> 00:36:07,187 -వెళ్లేందుకు తనను తీసుకోండి. -తీసుకున్నాం. 254 00:36:18,865 --> 00:36:20,409 -మనం వెళ్లాలి. -లేదు. 255 00:36:22,411 --> 00:36:26,415 నీ దేశం కోసం ప్రమాణం చేసిన రోజు నీకు గుర్తుందా? 256 00:36:27,666 --> 00:36:31,670 నువ్వు నమ్మినదాని కోసం చనిపోతానని చేసిన ప్రమాణం. 257 00:36:32,254 --> 00:36:34,548 చాలా ఏళ్ల క్రితం, నేను అదే ప్రమాణం చేశాను. 258 00:36:35,882 --> 00:36:37,259 నేను దానికి ద్రోహం చేయలేదు. 259 00:36:39,177 --> 00:36:43,765 నన్ను ఎన్నుకున్న ప్రజలకు నేను ప్రమాణం చేశాను. 260 00:36:44,057 --> 00:36:46,810 లేదు. వాళ్లు నిన్ను ఎన్నుకోలేదు. 261 00:36:48,437 --> 00:36:51,106 -ఏంటి? -వాళ్లని ఒప్పించాల్సి వచ్చి౦ది. 262 00:36:51,940 --> 00:36:53,734 స్కేల్ మీద ఓ కొలత. 263 00:36:53,817 --> 00:36:56,028 తమ సమస్యలకు నువ్వే జవాబు అని 264 00:36:56,111 --> 00:36:58,613 తెలియడాదినికి కాస్త ప్రొత్సాహ౦. 265 00:36:58,697 --> 00:36:59,573 లేదు. 266 00:37:00,949 --> 00:37:05,120 నాకు యాక్సెస్ కావాలి, నువ్వది అందించావు, లెన్నీ. 267 00:37:05,829 --> 00:37:07,831 మనలో ఎవరం ఇది సొంతగా చేయలేదు. 268 00:37:07,914 --> 00:37:08,832 లేదు. 269 00:37:14,504 --> 00:37:16,173 హోటల్ 6-0, మేము ఇరుక్కుపోయాం. 270 00:37:16,840 --> 00:37:17,966 కాపీ. దగ్గరలో ప్రమాదం. 271 00:37:18,050 --> 00:37:18,967 మార్చుతున్నాం. 272 00:37:19,676 --> 00:37:20,510 కవర్ చేసుకోండి! 273 00:37:27,017 --> 00:37:27,851 ఛత్! 274 00:37:34,107 --> 00:37:36,443 దగ్గరలో ప్రమాదం! మేము దృశ్యం దగ్గర ఉన్నాం. 275 00:37:36,526 --> 00:37:39,571 దక్షిణం హాల్‌లో చాలామంది శత్రువులు. అడ్డంగా పడుకోండి. 276 00:37:39,654 --> 00:37:40,989 కిందకు పడుకోండి! 277 00:37:41,490 --> 00:37:44,034 మూడు, రెండు, ఒకటి... 278 00:38:01,009 --> 00:38:03,345 ఇది హోటల్ 6-0. టార్గెట్లు అందరూ చనిపోయారు. 279 00:38:06,306 --> 00:38:07,140 వెళ్లండి! 280 00:38:08,100 --> 00:38:09,518 పదండి! కదలండి! 281 00:38:10,811 --> 00:38:12,354 సురక్షితం. పదండి! 282 00:38:37,212 --> 00:38:38,588 వెళదాం పద! 283 00:38:51,977 --> 00:38:53,353 రైట్, అక్కడే ఉన్నావా? 284 00:38:53,687 --> 00:38:54,813 ఇక్కడే ఉన్నాం. 285 00:38:54,896 --> 00:38:57,941 మటోక్సా నుంచి లూకా గోచరోవ్‌తో ఆయుధం వెళుతోంది. 286 00:38:58,024 --> 00:38:59,192 గోచరోవ్? 287 00:38:59,818 --> 00:39:03,321 సోకొల్ వెనుక ఎవరున్నారో తెలుసుకోవడానికి లోపలి నుంచి అతని పని. 288 00:39:03,405 --> 00:39:04,865 అక్కడి నుంచి బయటపడు, జాక్. 289 00:39:04,990 --> 00:39:06,074 అలాగే, మేడం. 290 00:39:08,243 --> 00:39:09,703 గుర్తు తెలియని పరిచయం 291 00:39:09,786 --> 00:39:12,372 చెక్ రిపబ్లిక్ 292 00:39:26,052 --> 00:39:27,971 -చెప్పు. -మాకు ఓ చోటు తెలిసింది. 293 00:39:28,054 --> 00:39:30,056 -నీకు పిన్ పంపుతున్నాను. -సరే. 294 00:40:48,134 --> 00:40:49,094 అతను ఎక్కడ? 295 00:40:52,681 --> 00:40:53,515 వెళ్లిపోయాడు. 296 00:40:55,684 --> 00:40:56,601 అలీనా. 297 00:40:58,478 --> 00:41:02,190 అతను ఇందులో భాగం మాత్రమే కాదు, హత్యకు కుట్ర పన్నింది అతనే. 298 00:41:05,110 --> 00:41:06,444 తను అదే ఒప్పుకున్నాడు. 299 00:41:08,029 --> 00:41:09,656 పోపొవ్ చివరి ఆట కాదు. 300 00:41:13,118 --> 00:41:16,288 మాకు నీ సాయం కావాలి. మిగతావారి కంటే నీకు అతను బాగా తెలుసు. 301 00:41:18,540 --> 00:41:19,457 అంతా సోది. 302 00:41:21,835 --> 00:41:23,211 ఎవరికీ ఎవరూ తెలియరు. 303 00:41:25,297 --> 00:41:26,339 నిజంగా తెలియరు. 304 00:41:36,308 --> 00:41:40,729 కోట్కా, ఫిన్‌లాండ్ 305 00:41:48,862 --> 00:41:51,865 మరోవైపు కలుద్దాం, సోదరా. వెళదాం పద. 306 00:42:10,508 --> 00:42:11,801 మనకే౦ దొరకలేదు, జాక్. 307 00:42:12,969 --> 00:42:15,180 ఎస్ అండ్ టీ ఇది విశ్లేషించనీ. వెళదాం. 308 00:42:31,446 --> 00:42:33,490 పోర్టును స్కాన్ చేస్తోంది 309 00:42:36,368 --> 00:42:38,703 జాక్ రైన్ 310 00:42:45,877 --> 00:42:49,047 -అసలు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? -వీళ్లు కార్ల్, డెవన్. 311 00:42:49,130 --> 00:42:51,132 ఇంటి వరకు నీతో తోడుగా వస్తారు. 312 00:42:51,216 --> 00:42:53,927 నేనుండేది కొద్ది దూరంలోనే. నా దారి చూసుకోగలను. 313 00:42:55,178 --> 00:42:56,304 ఆ ఇంటికి కాదు. 314 00:42:58,723 --> 00:43:00,016 నిన్ను వెనక్కు పిలిచారు. 315 00:43:21,079 --> 00:43:21,955 మైక్! 316 00:43:30,088 --> 00:43:33,967 అమెరికా అణ్వాయుధంలా కనిపించే ఓ మిస్సైల్ తయారు చేస్తున్నారు. 317 00:43:34,050 --> 00:43:34,884 ఛత్. 318 00:43:36,261 --> 00:43:37,595 అంటే అది పేలిందంటే... 319 00:43:41,599 --> 00:43:43,143 అది మనం చేసినట్లు కనబడుతుంది. 320 00:45:29,332 --> 00:45:31,334 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 321 00:45:31,417 --> 00:45:33,419 క్రియేటివ్ సుపర్వైసర్ నిషా౦తి ఈవని