1 00:01:48,881 --> 00:01:52,259 Levan, sebenarnya saya tolong awak. Lambat-laun… 2 00:01:52,343 --> 00:01:56,889 Pergi mampus! Anak gampang, awak tahu apa itu kesetiaan? 3 00:01:56,972 --> 00:01:58,682 Awak tahu apa itu kesetiaan? 4 00:01:58,766 --> 00:01:59,767 Pergi mampus! 5 00:02:10,444 --> 00:02:13,155 Tak sangka awak datang sendiri. 6 00:02:13,948 --> 00:02:16,992 Tak sangka awak beritahu saya lokasi awak. 7 00:02:17,576 --> 00:02:19,787 Memang betul awak kata dia gila. 8 00:02:23,624 --> 00:02:29,046 Matoksa. Tapak peleburan nuklear di tengah Rusia. 9 00:02:29,129 --> 00:02:30,631 Awak tentu ada rancangan. 10 00:02:32,633 --> 00:02:33,467 Saya dan Mike… 11 00:02:33,550 --> 00:02:37,012 Saya tak mahu tahu, cuma nak tahu jika awak ada rancangan. 12 00:02:38,847 --> 00:02:39,682 Ada. 13 00:02:44,478 --> 00:02:47,648 Beritahu saya apabila awak masuk. Saya akan beri peninjau. 14 00:02:49,483 --> 00:02:50,693 Agensi… 15 00:02:52,987 --> 00:02:53,988 atau cuma awak? 16 00:03:01,078 --> 00:03:01,996 Semoga berjaya. 17 00:03:11,880 --> 00:03:15,259 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 18 00:03:15,342 --> 00:03:19,138 Di mana Ryan? Saya perlu laporan. Awak ambil risiko dan bantu dia. 19 00:03:19,221 --> 00:03:23,726 -Jika dia tak ditahan, ini salah awak. -Saya masih menunggu berita daripadanya. 20 00:03:23,809 --> 00:03:26,228 Saya akan beritahu jika ada apa-apa. 21 00:03:35,154 --> 00:03:38,115 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 22 00:03:40,701 --> 00:03:41,869 Kita nak ke mana? 23 00:03:47,416 --> 00:03:49,501 Awak belum tentukan, bukan? 24 00:03:56,425 --> 00:03:58,469 Awak ada kualiti tersendiri, Radek. 25 00:03:59,887 --> 00:04:02,931 Apabila awak mula dengan saya, saya ingat awak jadi lemah. 26 00:04:06,435 --> 00:04:07,519 Kini saya cemburu. 27 00:04:10,105 --> 00:04:10,939 Apa? 28 00:04:13,358 --> 00:04:14,193 Keraguan. 29 00:04:20,282 --> 00:04:21,909 Awak tak perlu lakukan ini. 30 00:04:38,592 --> 00:04:40,552 -Cahill. -Ini Greer. 31 00:04:40,636 --> 00:04:42,846 Awak nampak Radek? 32 00:04:43,806 --> 00:04:46,934 Tidak. Dia beredar bersama presiden. 33 00:04:48,852 --> 00:04:49,812 Oh, tidak! 34 00:04:50,646 --> 00:04:53,774 Kami syaki Radek mainkan peranan dalam pembunuhan itu, 35 00:04:53,857 --> 00:04:55,692 menerima arahan daripada Petr. 36 00:04:56,360 --> 00:05:00,030 Awak ingat dia cukup bodoh untuk apa-apakan dia? 37 00:05:00,114 --> 00:05:04,076 Jika Radek fikir kita syaki dia, dia sanggup buat apa saja. 38 00:05:05,744 --> 00:05:06,870 Saya pergi sekarang. 39 00:05:20,759 --> 00:05:21,677 Jadi… 40 00:05:25,013 --> 00:05:26,390 Bagaimana, Radek? 41 00:06:48,722 --> 00:06:51,558 -Ya. -Awak bersama lelaki Amerika itu. 42 00:06:52,976 --> 00:06:54,436 Dia cuba mengumpan. 43 00:06:55,562 --> 00:06:59,149 -Tak perlu bimbang. -Jadi kenapa awak di apartmen saya? 44 00:07:06,156 --> 00:07:07,783 Saya ajar awak dengan baik, Radek. 45 00:07:07,866 --> 00:07:11,870 Awak mesti hapuskan saksi. Saya dah uruskan beberapa orang untuk awak. 46 00:07:16,083 --> 00:07:18,126 Awak suruh isteri dan anak awak lari. 47 00:07:20,170 --> 00:07:22,256 Tak sesiapa boleh lari daripada saya. 48 00:07:23,924 --> 00:07:26,343 Sebab itu saya nak buat pertukaran. 49 00:07:26,426 --> 00:07:28,136 Keluarga awak tukar keluarga saya. 50 00:07:31,807 --> 00:07:32,933 Dia okey ketika ini. 51 00:07:34,101 --> 00:07:37,062 Kami nak pergi ke rumah desa. Datang seorang diri. 52 00:07:54,037 --> 00:07:59,668 MATOKSA, RUSIA 53 00:08:15,309 --> 00:08:19,479 Baik, Jack, periksa kemudahan itu, cari uranium dan keluar. 54 00:08:20,814 --> 00:08:23,066 Jaga paras radiasi awak. 55 00:08:23,150 --> 00:08:24,151 Apa bacaannya? 56 00:08:25,610 --> 00:08:27,070 Seribu milirem. 57 00:08:27,154 --> 00:08:29,448 -Adakah itu… -Tak apa. 58 00:08:29,531 --> 00:08:32,117 Radiasi latar normal kira-kira 350. 59 00:08:32,200 --> 00:08:34,911 Bahaya jika awak serap lebih daripada 5,000. 60 00:08:46,882 --> 00:08:49,718 Presiden masih belum lapor diri bersama kakitangannya? 61 00:08:49,801 --> 00:08:50,886 Belum. 62 00:08:50,969 --> 00:08:54,222 Ada apa-apa daripada rekod telefon Radek Breza? 63 00:08:54,306 --> 00:08:56,808 Dia terima panggilan pada 9.40 di Čáslav. 64 00:08:56,892 --> 00:08:59,770 -Daripada isterinya, Jana. -Periksa rekod isterinya? 65 00:08:59,853 --> 00:09:02,689 Dia tempah pesawat ke luar negara. 66 00:09:04,399 --> 00:09:08,111 -Mereka mendarat di Warsaw sejam lalu. -Nak panggil IS? 67 00:09:11,031 --> 00:09:12,866 Radek ialah ketua sekuriti. 68 00:09:13,992 --> 00:09:15,702 Siapa boleh kita percaya? 69 00:09:23,418 --> 00:09:25,712 Laporan DDI terakhir tak lengkap. 70 00:09:25,796 --> 00:09:28,632 Kemalangan nuklear di Matoksa tak seperti Chernobyl, 71 00:09:28,715 --> 00:09:30,384 tapi teruk juga. 72 00:09:30,467 --> 00:09:34,429 Saya boleh buat apa saja, tapi saya mula rasa kurang selesa. 73 00:09:35,222 --> 00:09:37,265 Kenapa meter belum berubah? 74 00:09:38,141 --> 00:09:42,437 Jika kita menuju ke arah radiasi, meter mesti… 75 00:09:43,563 --> 00:09:44,648 Berbunyi? 76 00:09:47,067 --> 00:09:49,444 -Apa bacaannya? -Dua ribu seratus. 77 00:09:49,528 --> 00:09:50,529 Tuhan. 78 00:09:57,160 --> 00:09:58,161 Sekejap. 79 00:10:00,163 --> 00:10:03,291 Bolehkah bacaan lonjak begitu tinggi dalam beberapa langkah? 80 00:10:03,375 --> 00:10:05,752 Jarang, tapi tak mustahil. 81 00:10:18,598 --> 00:10:19,933 Dua ribu dua ratus. 82 00:10:24,563 --> 00:10:28,024 -Jack, awak buat apa? -Bagaimana jika ini samaran? 83 00:10:28,108 --> 00:10:31,278 Mereka bubuh bahan radioaktif untuk takutkan orang? 84 00:10:31,361 --> 00:10:35,824 Tak semestinya radioaktif. Frekuensi UVC bersasar boleh buat begitu. 85 00:10:35,907 --> 00:10:37,492 Dua ribu lima ratus. 86 00:10:39,369 --> 00:10:40,537 Tiga ribu. 87 00:10:41,079 --> 00:10:42,080 Dia gila. 88 00:10:42,998 --> 00:10:44,249 Tiga ribu seratus. 89 00:10:45,625 --> 00:10:47,043 Tiga ribu tiga ratus. 90 00:10:48,712 --> 00:10:50,255 Tiga ribu lima ratus. 91 00:10:52,257 --> 00:10:55,051 Awak berani pertaruhkan nyawa awak? 92 00:11:14,112 --> 00:11:15,363 Tiga ribu lapan ratus. 93 00:11:22,412 --> 00:11:23,455 Seribu lima ratus. 94 00:11:28,084 --> 00:11:29,544 Ya, dia selalu buat begitu. 95 00:11:40,388 --> 00:11:43,183 Kami kesan Radek dan presiden ke pintu keluar 96 00:11:43,266 --> 00:11:45,810 dan selepas itu tiada kamera. 97 00:11:45,894 --> 00:11:48,813 Satelit mengesan mereka ke utara ke jalan 38. 98 00:11:48,897 --> 00:11:52,275 Bukan balik ke Prague, tapi ke luar bandar. 99 00:11:52,359 --> 00:11:54,819 Ada Radek miliki hartanah di arah itu? 100 00:11:54,903 --> 00:11:57,280 Cuma apartmennya didaftarkan. 101 00:11:57,364 --> 00:11:59,407 -Radek buat satu lagi panggilan. -Nombor? 102 00:11:59,491 --> 00:12:02,702 Ke senarai nombor tak berdaftar yang kita sedang buru… 103 00:12:03,662 --> 00:12:06,748 -Nombor Petr Kovac. -Periksa hartanah miliknya. 104 00:12:06,831 --> 00:12:09,751 -Nampak seperti di luar Doksy. -Hantar kepada saya. 105 00:12:09,834 --> 00:12:14,548 Mungkin mereka menuju ke sana, tapi saya nak pasti. Apa kereta Petr? 106 00:12:14,631 --> 00:12:18,802 Satu-satunya kereta atas namanya ialah Land Rover Siri III tahun 1975. 107 00:12:18,885 --> 00:12:21,888 Terus korek latar belakang Petr. Saya nak segalanya. 108 00:12:21,972 --> 00:12:24,933 Greer, kita mesti beritahu perisikan Czech. 109 00:12:25,016 --> 00:12:28,937 -Kita mesti cakap mereka apa kita syaki. -Baik. 110 00:12:29,020 --> 00:12:32,232 Beritahu mereka tapi beri saya masa dulu. 111 00:12:52,877 --> 00:12:55,255 Tak sangka awak akan jawab. 112 00:12:55,338 --> 00:12:56,464 Saya pun tak sangka. 113 00:12:58,341 --> 00:13:01,636 Saya fikir, kebanyakannya masuk akal. 114 00:13:02,929 --> 00:13:06,933 Radek bencikan pengaruh Rusia, jadi dia bunuh Dmitry Popov. 115 00:13:07,017 --> 00:13:08,476 Pembunuhan mudah. 116 00:13:08,560 --> 00:13:12,522 Kerja orang dalam oleh ketua sekuriti Presiden Kovac. 117 00:13:12,606 --> 00:13:14,608 Bukan luar biasa. 118 00:13:15,567 --> 00:13:17,986 Tapi apa yang tak masuk akal, 119 00:13:18,069 --> 00:13:20,655 tak mungkin masuk akal, 120 00:13:20,739 --> 00:13:21,656 ialah awak. 121 00:13:23,116 --> 00:13:24,743 Tapi saya mula faham. 122 00:13:25,660 --> 00:13:29,748 Mula-mula, saya sangka Radek culik dia kerana kami syaki dia. 123 00:13:29,831 --> 00:13:35,670 Tapi dia culik presiden kerana awak. Awak yang buat Radek takut. 124 00:13:36,755 --> 00:13:37,756 Orang Amerika, 125 00:13:39,007 --> 00:13:40,467 berlagak. 126 00:13:41,509 --> 00:13:45,805 Selalu fikir awak lima langkah di depan sedangkan permainan belum bermula. 127 00:13:48,141 --> 00:13:50,393 Agak lama saya bekerja di Rusia. 128 00:13:52,687 --> 00:13:56,608 Saya berjalan di Arbat Lama. 129 00:13:56,691 --> 00:14:00,654 Ada sebuah bakeri dengan tingkap di dapur. 130 00:14:00,737 --> 00:14:04,282 Setiap pagi, orang yang sama menguli tepung, 131 00:14:06,159 --> 00:14:07,410 tepat pada masanya. 132 00:14:09,245 --> 00:14:12,040 Satu pagi, saya tanya dia, 133 00:14:13,500 --> 00:14:14,709 "Kenapa begitu jitu?" 134 00:14:16,920 --> 00:14:19,005 Dia kata dia Askar Merah. 135 00:14:19,089 --> 00:14:21,675 Ketika zamannya, setiap saat penting. 136 00:14:23,134 --> 00:14:25,637 Bukan saja untuk dia, bukan untuk komradnya, 137 00:14:26,721 --> 00:14:27,931 tapi untuk negaranya. 138 00:14:31,810 --> 00:14:33,019 Inilah cara hidupnya. 139 00:14:34,104 --> 00:14:37,399 Yang dahulu memimpin yang sekarang. 140 00:14:40,026 --> 00:14:42,904 Petr, itu juga cara awak hidup. 141 00:14:47,909 --> 00:14:49,911 Dia culik anak saya, En. Greer. 142 00:14:52,747 --> 00:14:54,457 Tapi dia sebenarnya mahukan saya. 143 00:14:56,292 --> 00:14:59,170 Radek akan bunuh dia melainkan saya halang dia. 144 00:15:00,046 --> 00:15:02,006 Maksudnya awak tak akan bunuh Alena? 145 00:17:04,546 --> 00:17:05,505 Awak nampak ini? 146 00:17:05,588 --> 00:17:06,506 Nampak. 147 00:17:08,508 --> 00:17:11,427 Buat pencarian Projek Sokol, 1969. 148 00:17:27,735 --> 00:17:29,153 Di sinilah semuanya bermula. 149 00:17:31,865 --> 00:17:34,075 Harap pengakhirannya baik untuk kita. 150 00:17:52,802 --> 00:17:55,388 -Semuanya okey di sini? -Ya, tiada masalah. 151 00:18:31,841 --> 00:18:33,301 Kenapa awak bawa saya ke sini? 152 00:18:34,802 --> 00:18:38,139 -Jangan sentuh saya. -Alena, puan presiden saya. 153 00:18:38,222 --> 00:18:39,641 Kawan saya. 154 00:18:39,724 --> 00:18:41,726 Saya lakukan ini untuk kita berdua. 155 00:18:56,324 --> 00:18:57,325 Masuk ke dalam. 156 00:18:59,410 --> 00:19:01,871 Kenapa awak bunuh Dmitry Popov? 157 00:19:01,955 --> 00:19:03,873 Kita berdua bidak untuk matlamat besar. 158 00:19:03,957 --> 00:19:08,252 -Kini saya faham. Puan juga akan faham. -Jangan buat begini. Tolonglah. 159 00:19:08,336 --> 00:19:11,547 Jika puan kenal ayah puan, puan tahu saya tiada pilihan. 160 00:19:12,548 --> 00:19:13,424 Radek. 161 00:19:15,635 --> 00:19:16,636 Radek! 162 00:19:53,965 --> 00:19:55,133 Kita perlu pergi. 163 00:19:55,216 --> 00:19:57,176 Orang Amerika datang. 164 00:19:57,260 --> 00:19:59,303 Kemas semua ini. 165 00:20:00,555 --> 00:20:02,140 -Cepat. -Ayuh. 166 00:20:30,793 --> 00:20:33,087 Musuh. Kami memasuki bangunan. 167 00:20:43,056 --> 00:20:45,391 -Boleh kuatkan isyarat? -Sedang cuba. 168 00:20:46,517 --> 00:20:47,393 Jack? 169 00:20:48,019 --> 00:20:48,978 Berpecah. 170 00:20:49,103 --> 00:20:50,146 Mari. 171 00:20:50,229 --> 00:20:54,525 Jack? Jika awak dengar, kami tunggu pengesahan awak. 172 00:20:54,609 --> 00:20:55,610 Jack? 173 00:24:01,337 --> 00:24:02,964 -Awak tak apa-apa? -Agaknya. 174 00:24:03,047 --> 00:24:05,007 Alamak. Awak boleh berjalan? 175 00:24:05,091 --> 00:24:06,550 Saya akan melengahkan awak. 176 00:24:08,094 --> 00:24:08,928 Mari! 177 00:24:11,055 --> 00:24:12,306 Jack, Rami cedera. 178 00:24:15,768 --> 00:24:16,769 Pergi. 179 00:24:18,896 --> 00:24:20,523 Saya hantar Seiko kepada awak. 180 00:24:21,399 --> 00:24:22,817 Lihat, awak boleh berjalan. 181 00:24:28,489 --> 00:24:30,157 Kenapa tak tembak dia? 182 00:24:34,787 --> 00:24:35,955 Awak akan rasa sakit. 183 00:25:19,206 --> 00:25:20,207 Pelik. 184 00:25:22,835 --> 00:25:24,503 Bagaimana dunia berubah. 185 00:25:26,088 --> 00:25:29,383 Dulu, menghapuskan awak 186 00:25:29,467 --> 00:25:31,844 merupakan perkara yang membanggakan. 187 00:25:35,222 --> 00:25:36,640 Apa awak buat di sini? 188 00:25:37,933 --> 00:25:40,311 Saya hanya boleh bekerja dari dalam. 189 00:25:41,270 --> 00:25:43,439 Alexei Petrov percayakan saya. 190 00:25:43,522 --> 00:25:46,108 Selama ini awak tahu tentang rancangan ini? 191 00:25:47,777 --> 00:25:49,570 Mujurlah saya tahu. 192 00:25:50,321 --> 00:25:53,949 Jadi beritahu saya bagaimana kita nak halangnya? 193 00:25:55,826 --> 00:25:56,869 Tak boleh. 194 00:26:06,379 --> 00:26:09,173 -Awak okey? -Kami ambil awak ketika keluar. 195 00:26:09,256 --> 00:26:10,341 Saya tunggu di sini. 196 00:26:10,424 --> 00:26:11,550 Baik. Jack? 197 00:26:13,594 --> 00:26:14,595 Jack! 198 00:26:16,472 --> 00:26:17,932 Mari bergerak. 199 00:26:23,270 --> 00:26:26,315 -Awak tak boleh ambil senjata itu? -Senjata? 200 00:26:27,274 --> 00:26:28,776 Ia peluru berpandu sekarang. 201 00:26:30,986 --> 00:26:32,613 Awak tak faham. 202 00:26:33,989 --> 00:26:36,367 Sokol hanya alat. 203 00:26:37,410 --> 00:26:40,538 Kita perlu cari dalangnya. 204 00:26:40,621 --> 00:26:44,834 Mengekori senjata itu satu-satunya cara untuk saya cari dia. 205 00:26:45,418 --> 00:26:46,377 Siapa? 206 00:26:47,378 --> 00:26:48,462 Saya tak tahu. 207 00:26:50,172 --> 00:26:52,007 Tapi semuanya datang dari sini. 208 00:26:53,134 --> 00:26:55,845 Sokol tidak dihidupkan semula. 209 00:26:55,928 --> 00:26:57,304 Ia tak pernah dihentikan. 210 00:26:59,515 --> 00:27:00,641 Awak ada ketika itu. 211 00:27:03,310 --> 00:27:04,937 Saya gagal menghalangnya. 212 00:27:06,981 --> 00:27:08,482 Saya tak mahu gagal lagi. 213 00:27:11,694 --> 00:27:13,112 Percayakan saya. 214 00:27:22,913 --> 00:27:24,832 Mike, jumpa saya di sebelah selatan. 215 00:27:57,406 --> 00:27:58,240 Makan. 216 00:27:59,033 --> 00:28:00,534 Mula kunyah sedikit. 217 00:28:02,786 --> 00:28:03,871 Saya dirompak. 218 00:28:04,955 --> 00:28:07,333 Mereka bawa saya ke hutan, tembak saya. 219 00:28:09,585 --> 00:28:12,379 Mereka penyamun Vory v Zakone. 220 00:28:15,925 --> 00:28:17,218 Vory v Zakone. 221 00:28:18,177 --> 00:28:20,763 Pencuri berkeliaran di negara ini. 222 00:28:25,309 --> 00:28:27,394 Tak lama lagi itu saja yang tinggal. 223 00:28:34,360 --> 00:28:38,113 Setiap jam kita hidup ialah penentu ajal kita. 224 00:29:23,617 --> 00:29:25,160 Mereka bina peluru berpandu. 225 00:29:25,244 --> 00:29:27,162 -Bagaimana awak tahu? -Luka ada di sini. 226 00:29:27,246 --> 00:29:28,497 Demi Tuhan! 227 00:29:30,165 --> 00:29:31,709 Mari, bergerak! 228 00:29:32,459 --> 00:29:34,545 -Awak, cepat! -Jom! 229 00:33:10,177 --> 00:33:13,013 Ada seorang di arah jam dua belas. Dua di kanan. 230 00:33:13,096 --> 00:33:14,348 Saya nampak seorang juga. 231 00:33:18,268 --> 00:33:19,102 Okey. 232 00:33:40,499 --> 00:33:41,333 Celaka! 233 00:33:44,878 --> 00:33:45,712 Jack! 234 00:33:46,547 --> 00:33:48,924 Hotel 6-0. Perlu ekstraksi segera. Sila jawab. 235 00:33:50,801 --> 00:33:52,678 Terima. Sepuluh minit lagi. 236 00:34:04,022 --> 00:34:04,982 Jom. 237 00:34:56,116 --> 00:34:57,326 Ayah puan di mana? 238 00:34:58,452 --> 00:35:00,370 Kenapa awak nak dia mati? 239 00:35:00,454 --> 00:35:01,538 Puan tahu kenapa. 240 00:35:02,289 --> 00:35:04,291 Puan cuma tak mahu percayakannya. 241 00:35:16,136 --> 00:35:17,220 Dia cederakan kamu? 242 00:35:18,305 --> 00:35:19,222 Tidak! 243 00:35:20,557 --> 00:35:22,017 Mereka akan tiba sekejap lagi. 244 00:35:28,190 --> 00:35:29,274 Beri saya kunci itu. 245 00:35:31,860 --> 00:35:34,863 -Ayah rupanya. -Alena, kita tiada masa. 246 00:35:34,947 --> 00:35:37,658 Menteri pertahanan Rusia itu. Ayah orangnya. 247 00:35:38,450 --> 00:35:39,952 Radek bekerja untuk ayah. 248 00:35:42,537 --> 00:35:45,248 -Apa ayah dah buat? -Segala yang termampu. 249 00:35:52,756 --> 00:35:53,882 Bila-bila masa, kalian. 250 00:36:02,808 --> 00:36:03,934 Kami di sini. Mari. 251 00:36:04,768 --> 00:36:07,187 -Siapkan dia untuk bergerak. -Bawa dia turun. 252 00:36:18,865 --> 00:36:20,409 -Kita kena pergi. -Tidak. 253 00:36:22,411 --> 00:36:26,415 Ingat hari kamu berikrar kepada negara kamu? 254 00:36:27,666 --> 00:36:31,670 Berjanji kamu akan mati demi kepercayaan kamu. 255 00:36:32,254 --> 00:36:34,548 Bertahun lalu, ayah ambil ikrar yang sama. 256 00:36:35,882 --> 00:36:37,259 Ayah tak khianati ikrar itu. 257 00:36:39,177 --> 00:36:43,765 Ikrar saya ialah kepada mereka yang memilih saya. 258 00:36:44,057 --> 00:36:46,810 Tidak. Mereka tidak memilih kamu. 259 00:36:48,437 --> 00:36:51,106 -Apa maksud ayah? -Mereka perlu diyakinkan. 260 00:36:51,940 --> 00:36:53,734 Perlu didorong. 261 00:36:53,817 --> 00:36:56,028 Bantuan untuk tunjukkan 262 00:36:56,111 --> 00:36:58,613 kamu jawapan kepada masalah mereka. 263 00:36:58,697 --> 00:36:59,573 Tidak. 264 00:37:00,949 --> 00:37:05,120 Ayah perlukan akses dan kamu berikannya, Lenny. 265 00:37:05,829 --> 00:37:07,831 Kita berdua tak lakukan ini sendiri. 266 00:37:07,914 --> 00:37:08,832 Tidak. 267 00:37:14,504 --> 00:37:16,173 Hotel 6-0, kami dikepung. 268 00:37:16,840 --> 00:37:17,966 Baik. Musuh berdekatan. 269 00:37:18,050 --> 00:37:18,967 Bertukar. 270 00:37:19,676 --> 00:37:20,510 Perlindungan! 271 00:37:34,107 --> 00:37:36,443 Bahaya berdekatan. Kami nampak visual. 272 00:37:36,526 --> 00:37:39,571 Beberapa musuh di ruang legar selatan. Posisi meniarap. 273 00:37:39,654 --> 00:37:40,989 Meniarap! 274 00:37:41,490 --> 00:37:44,034 Tiga, dua, satu… 275 00:38:01,009 --> 00:38:03,345 Ini Hotel 6-0. Semua sasaran dihapuskan. 276 00:38:06,306 --> 00:38:07,140 Pergi! 277 00:38:08,100 --> 00:38:09,518 Jom! Jalan! 278 00:38:10,811 --> 00:38:12,354 Selamat. Jom! 279 00:38:37,212 --> 00:38:38,588 Jom. 280 00:38:51,977 --> 00:38:53,353 Wright, awak di sana? 281 00:38:53,687 --> 00:38:54,813 Kami di sini. 282 00:38:54,896 --> 00:38:57,941 Senjata itu digerak dari Matoksa bersama Luka Gocharov. 283 00:38:58,024 --> 00:38:59,192 Gocharov? 284 00:38:59,818 --> 00:39:03,321 Dia bekerja dari dalam untuk mencari dalang Sokol. 285 00:39:03,405 --> 00:39:04,865 Keluar dari sana, Jack. 286 00:39:04,990 --> 00:39:06,074 Ya, puan. 287 00:39:08,243 --> 00:39:09,703 PEMANGGIL TAK DIKENALI 288 00:39:09,786 --> 00:39:12,372 REPUBLIK CZECH 289 00:39:26,052 --> 00:39:27,971 -Ya. -Kami jumpa lokasinya. 290 00:39:28,054 --> 00:39:30,056 -Saya hantar pin sekarang. -Terima. 291 00:40:48,134 --> 00:40:49,094 Di mana dia? 292 00:40:52,681 --> 00:40:53,515 Dah pergi. 293 00:40:55,684 --> 00:40:56,601 Alena. 294 00:40:58,478 --> 00:41:02,190 Bukan saja dia terlibat, dia rancang pembunuhan itu. 295 00:41:05,110 --> 00:41:06,444 Dia mengaku tentang itu. 296 00:41:08,029 --> 00:41:09,656 Ini tak berakhir dengan Popov. 297 00:41:13,118 --> 00:41:16,288 Kami perlukan bantuan puan. Puan lebih kenal dia. 298 00:41:18,540 --> 00:41:19,457 Mengarut. 299 00:41:21,835 --> 00:41:23,211 Kita ingat kita kenal. 300 00:41:25,297 --> 00:41:26,339 Tapi tidak. 301 00:41:48,862 --> 00:41:51,865 Jumpa di sebelah sana, saudara. Jom. 302 00:42:10,508 --> 00:42:11,801 Tiada apa-apa, Jack. 303 00:42:12,969 --> 00:42:15,180 Biar S&T periksa semua ini. Kita perlu pergi. 304 00:42:31,446 --> 00:42:33,490 MENGIMBAS PORT 305 00:42:45,877 --> 00:42:49,047 -Apa awak buat di sini? -Ini Carl dan Devon. 306 00:42:49,130 --> 00:42:51,132 Mereka akan iring awak pulang. 307 00:42:51,216 --> 00:42:53,927 Saya tinggal berdekatan. Saya tahu balik sendiri. 308 00:42:55,178 --> 00:42:56,304 Bukan balik ke sana. 309 00:42:58,723 --> 00:43:00,016 Awak dipanggil pulang. 310 00:43:21,079 --> 00:43:21,955 Mike! 311 00:43:30,088 --> 00:43:33,967 Mereka membina misil yang mirip nuklear Amerika. 312 00:43:34,050 --> 00:43:34,884 Oh, tidak. 313 00:43:36,261 --> 00:43:37,595 Apabila diletupkan… 314 00:43:41,599 --> 00:43:43,143 Ia kelihatan macam kita lakukan. 315 00:45:29,332 --> 00:45:31,334 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 316 00:45:31,417 --> 00:45:33,419 Penyelia Kreatif Vincent Lim