1
00:01:48,881 --> 00:01:52,259
Levan, sebenarnya saya tolong awak.
Lambat-laun…
2
00:01:52,343 --> 00:01:56,889
Pergi mampus! Anak gampang,
awak tahu apa itu kesetiaan?
3
00:01:56,972 --> 00:01:58,682
Awak tahu apa itu kesetiaan?
4
00:01:58,766 --> 00:01:59,767
Pergi mampus!
5
00:02:10,444 --> 00:02:13,155
Tak sangka awak datang sendiri.
6
00:02:13,948 --> 00:02:16,992
Tak sangka awak beritahu saya lokasi awak.
7
00:02:17,576 --> 00:02:19,787
Memang betul awak kata dia gila.
8
00:02:23,624 --> 00:02:29,046
Matoksa. Tapak peleburan nuklear
di tengah Rusia.
9
00:02:29,129 --> 00:02:30,631
Awak tentu ada rancangan.
10
00:02:32,633 --> 00:02:33,467
Saya dan Mike…
11
00:02:33,550 --> 00:02:37,012
Saya tak mahu tahu, cuma nak tahu
jika awak ada rancangan.
12
00:02:38,847 --> 00:02:39,682
Ada.
13
00:02:44,478 --> 00:02:47,648
Beritahu saya apabila awak masuk.
Saya akan beri peninjau.
14
00:02:49,483 --> 00:02:50,693
Agensi…
15
00:02:52,987 --> 00:02:53,988
atau cuma awak?
16
00:03:01,078 --> 00:03:01,996
Semoga berjaya.
17
00:03:11,880 --> 00:03:15,259
AGENSI PERISIKAN PUSAT
LANGLEY, VIRGINIA
18
00:03:15,342 --> 00:03:19,138
Di mana Ryan? Saya perlu laporan.
Awak ambil risiko dan bantu dia.
19
00:03:19,221 --> 00:03:23,726
-Jika dia tak ditahan, ini salah awak.
-Saya masih menunggu berita daripadanya.
20
00:03:23,809 --> 00:03:26,228
Saya akan beritahu jika ada apa-apa.
21
00:03:35,154 --> 00:03:38,115
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
22
00:03:40,701 --> 00:03:41,869
Kita nak ke mana?
23
00:03:47,416 --> 00:03:49,501
Awak belum tentukan, bukan?
24
00:03:56,425 --> 00:03:58,469
Awak ada kualiti tersendiri, Radek.
25
00:03:59,887 --> 00:04:02,931
Apabila awak mula dengan saya,
saya ingat awak jadi lemah.
26
00:04:06,435 --> 00:04:07,519
Kini saya cemburu.
27
00:04:10,105 --> 00:04:10,939
Apa?
28
00:04:13,358 --> 00:04:14,193
Keraguan.
29
00:04:20,282 --> 00:04:21,909
Awak tak perlu lakukan ini.
30
00:04:38,592 --> 00:04:40,552
-Cahill.
-Ini Greer.
31
00:04:40,636 --> 00:04:42,846
Awak nampak Radek?
32
00:04:43,806 --> 00:04:46,934
Tidak. Dia beredar bersama presiden.
33
00:04:48,852 --> 00:04:49,812
Oh, tidak!
34
00:04:50,646 --> 00:04:53,774
Kami syaki Radek mainkan peranan
dalam pembunuhan itu,
35
00:04:53,857 --> 00:04:55,692
menerima arahan daripada Petr.
36
00:04:56,360 --> 00:05:00,030
Awak ingat dia cukup bodoh
untuk apa-apakan dia?
37
00:05:00,114 --> 00:05:04,076
Jika Radek fikir kita syaki dia,
dia sanggup buat apa saja.
38
00:05:05,744 --> 00:05:06,870
Saya pergi sekarang.
39
00:05:20,759 --> 00:05:21,677
Jadi…
40
00:05:25,013 --> 00:05:26,390
Bagaimana, Radek?
41
00:06:48,722 --> 00:06:51,558
-Ya.
-Awak bersama lelaki Amerika itu.
42
00:06:52,976 --> 00:06:54,436
Dia cuba mengumpan.
43
00:06:55,562 --> 00:06:59,149
-Tak perlu bimbang.
-Jadi kenapa awak di apartmen saya?
44
00:07:06,156 --> 00:07:07,783
Saya ajar awak dengan baik, Radek.
45
00:07:07,866 --> 00:07:11,870
Awak mesti hapuskan saksi. Saya dah
uruskan beberapa orang untuk awak.
46
00:07:16,083 --> 00:07:18,126
Awak suruh isteri dan anak awak lari.
47
00:07:20,170 --> 00:07:22,256
Tak sesiapa boleh lari daripada saya.
48
00:07:23,924 --> 00:07:26,343
Sebab itu saya nak buat pertukaran.
49
00:07:26,426 --> 00:07:28,136
Keluarga awak tukar keluarga saya.
50
00:07:31,807 --> 00:07:32,933
Dia okey ketika ini.
51
00:07:34,101 --> 00:07:37,062
Kami nak pergi ke rumah desa.
Datang seorang diri.
52
00:07:54,037 --> 00:07:59,668
MATOKSA, RUSIA
53
00:08:15,309 --> 00:08:19,479
Baik, Jack, periksa kemudahan itu,
cari uranium dan keluar.
54
00:08:20,814 --> 00:08:23,066
Jaga paras radiasi awak.
55
00:08:23,150 --> 00:08:24,151
Apa bacaannya?
56
00:08:25,610 --> 00:08:27,070
Seribu milirem.
57
00:08:27,154 --> 00:08:29,448
-Adakah itu…
-Tak apa.
58
00:08:29,531 --> 00:08:32,117
Radiasi latar normal kira-kira 350.
59
00:08:32,200 --> 00:08:34,911
Bahaya jika awak serap
lebih daripada 5,000.
60
00:08:46,882 --> 00:08:49,718
Presiden masih belum lapor diri
bersama kakitangannya?
61
00:08:49,801 --> 00:08:50,886
Belum.
62
00:08:50,969 --> 00:08:54,222
Ada apa-apa
daripada rekod telefon Radek Breza?
63
00:08:54,306 --> 00:08:56,808
Dia terima panggilan pada 9.40 di Čáslav.
64
00:08:56,892 --> 00:08:59,770
-Daripada isterinya, Jana.
-Periksa rekod isterinya?
65
00:08:59,853 --> 00:09:02,689
Dia tempah pesawat ke luar negara.
66
00:09:04,399 --> 00:09:08,111
-Mereka mendarat di Warsaw sejam lalu.
-Nak panggil IS?
67
00:09:11,031 --> 00:09:12,866
Radek ialah ketua sekuriti.
68
00:09:13,992 --> 00:09:15,702
Siapa boleh kita percaya?
69
00:09:23,418 --> 00:09:25,712
Laporan DDI terakhir tak lengkap.
70
00:09:25,796 --> 00:09:28,632
Kemalangan nuklear di Matoksa
tak seperti Chernobyl,
71
00:09:28,715 --> 00:09:30,384
tapi teruk juga.
72
00:09:30,467 --> 00:09:34,429
Saya boleh buat apa saja,
tapi saya mula rasa kurang selesa.
73
00:09:35,222 --> 00:09:37,265
Kenapa meter belum berubah?
74
00:09:38,141 --> 00:09:42,437
Jika kita menuju ke arah radiasi,
meter mesti…
75
00:09:43,563 --> 00:09:44,648
Berbunyi?
76
00:09:47,067 --> 00:09:49,444
-Apa bacaannya?
-Dua ribu seratus.
77
00:09:49,528 --> 00:09:50,529
Tuhan.
78
00:09:57,160 --> 00:09:58,161
Sekejap.
79
00:10:00,163 --> 00:10:03,291
Bolehkah bacaan lonjak begitu tinggi
dalam beberapa langkah?
80
00:10:03,375 --> 00:10:05,752
Jarang, tapi tak mustahil.
81
00:10:18,598 --> 00:10:19,933
Dua ribu dua ratus.
82
00:10:24,563 --> 00:10:28,024
-Jack, awak buat apa?
-Bagaimana jika ini samaran?
83
00:10:28,108 --> 00:10:31,278
Mereka bubuh bahan radioaktif
untuk takutkan orang?
84
00:10:31,361 --> 00:10:35,824
Tak semestinya radioaktif.
Frekuensi UVC bersasar boleh buat begitu.
85
00:10:35,907 --> 00:10:37,492
Dua ribu lima ratus.
86
00:10:39,369 --> 00:10:40,537
Tiga ribu.
87
00:10:41,079 --> 00:10:42,080
Dia gila.
88
00:10:42,998 --> 00:10:44,249
Tiga ribu seratus.
89
00:10:45,625 --> 00:10:47,043
Tiga ribu tiga ratus.
90
00:10:48,712 --> 00:10:50,255
Tiga ribu lima ratus.
91
00:10:52,257 --> 00:10:55,051
Awak berani pertaruhkan nyawa awak?
92
00:11:14,112 --> 00:11:15,363
Tiga ribu lapan ratus.
93
00:11:22,412 --> 00:11:23,455
Seribu lima ratus.
94
00:11:28,084 --> 00:11:29,544
Ya, dia selalu buat begitu.
95
00:11:40,388 --> 00:11:43,183
Kami kesan Radek
dan presiden ke pintu keluar
96
00:11:43,266 --> 00:11:45,810
dan selepas itu tiada kamera.
97
00:11:45,894 --> 00:11:48,813
Satelit mengesan mereka
ke utara ke jalan 38.
98
00:11:48,897 --> 00:11:52,275
Bukan balik ke Prague,
tapi ke luar bandar.
99
00:11:52,359 --> 00:11:54,819
Ada Radek miliki hartanah di arah itu?
100
00:11:54,903 --> 00:11:57,280
Cuma apartmennya didaftarkan.
101
00:11:57,364 --> 00:11:59,407
-Radek buat satu lagi panggilan.
-Nombor?
102
00:11:59,491 --> 00:12:02,702
Ke senarai nombor tak berdaftar
yang kita sedang buru…
103
00:12:03,662 --> 00:12:06,748
-Nombor Petr Kovac.
-Periksa hartanah miliknya.
104
00:12:06,831 --> 00:12:09,751
-Nampak seperti di luar Doksy.
-Hantar kepada saya.
105
00:12:09,834 --> 00:12:14,548
Mungkin mereka menuju ke sana,
tapi saya nak pasti. Apa kereta Petr?
106
00:12:14,631 --> 00:12:18,802
Satu-satunya kereta atas namanya
ialah Land Rover Siri III tahun 1975.
107
00:12:18,885 --> 00:12:21,888
Terus korek latar belakang Petr.
Saya nak segalanya.
108
00:12:21,972 --> 00:12:24,933
Greer, kita mesti beritahu
perisikan Czech.
109
00:12:25,016 --> 00:12:28,937
-Kita mesti cakap mereka apa kita syaki.
-Baik.
110
00:12:29,020 --> 00:12:32,232
Beritahu mereka tapi beri saya masa dulu.
111
00:12:52,877 --> 00:12:55,255
Tak sangka awak akan jawab.
112
00:12:55,338 --> 00:12:56,464
Saya pun tak sangka.
113
00:12:58,341 --> 00:13:01,636
Saya fikir, kebanyakannya masuk akal.
114
00:13:02,929 --> 00:13:06,933
Radek bencikan pengaruh Rusia,
jadi dia bunuh Dmitry Popov.
115
00:13:07,017 --> 00:13:08,476
Pembunuhan mudah.
116
00:13:08,560 --> 00:13:12,522
Kerja orang dalam
oleh ketua sekuriti Presiden Kovac.
117
00:13:12,606 --> 00:13:14,608
Bukan luar biasa.
118
00:13:15,567 --> 00:13:17,986
Tapi apa yang tak masuk akal,
119
00:13:18,069 --> 00:13:20,655
tak mungkin masuk akal,
120
00:13:20,739 --> 00:13:21,656
ialah awak.
121
00:13:23,116 --> 00:13:24,743
Tapi saya mula faham.
122
00:13:25,660 --> 00:13:29,748
Mula-mula, saya sangka
Radek culik dia kerana kami syaki dia.
123
00:13:29,831 --> 00:13:35,670
Tapi dia culik presiden kerana awak.
Awak yang buat Radek takut.
124
00:13:36,755 --> 00:13:37,756
Orang Amerika,
125
00:13:39,007 --> 00:13:40,467
berlagak.
126
00:13:41,509 --> 00:13:45,805
Selalu fikir awak lima langkah di depan
sedangkan permainan belum bermula.
127
00:13:48,141 --> 00:13:50,393
Agak lama saya bekerja di Rusia.
128
00:13:52,687 --> 00:13:56,608
Saya berjalan di Arbat Lama.
129
00:13:56,691 --> 00:14:00,654
Ada sebuah bakeri dengan tingkap di dapur.
130
00:14:00,737 --> 00:14:04,282
Setiap pagi, orang yang sama
menguli tepung,
131
00:14:06,159 --> 00:14:07,410
tepat pada masanya.
132
00:14:09,245 --> 00:14:12,040
Satu pagi, saya tanya dia,
133
00:14:13,500 --> 00:14:14,709
"Kenapa begitu jitu?"
134
00:14:16,920 --> 00:14:19,005
Dia kata dia Askar Merah.
135
00:14:19,089 --> 00:14:21,675
Ketika zamannya, setiap saat penting.
136
00:14:23,134 --> 00:14:25,637
Bukan saja untuk dia,
bukan untuk komradnya,
137
00:14:26,721 --> 00:14:27,931
tapi untuk negaranya.
138
00:14:31,810 --> 00:14:33,019
Inilah cara hidupnya.
139
00:14:34,104 --> 00:14:37,399
Yang dahulu memimpin yang sekarang.
140
00:14:40,026 --> 00:14:42,904
Petr, itu juga cara awak hidup.
141
00:14:47,909 --> 00:14:49,911
Dia culik anak saya, En. Greer.
142
00:14:52,747 --> 00:14:54,457
Tapi dia sebenarnya mahukan saya.
143
00:14:56,292 --> 00:14:59,170
Radek akan bunuh dia
melainkan saya halang dia.
144
00:15:00,046 --> 00:15:02,006
Maksudnya awak tak akan bunuh Alena?
145
00:17:04,546 --> 00:17:05,505
Awak nampak ini?
146
00:17:05,588 --> 00:17:06,506
Nampak.
147
00:17:08,508 --> 00:17:11,427
Buat pencarian Projek Sokol, 1969.
148
00:17:27,735 --> 00:17:29,153
Di sinilah semuanya bermula.
149
00:17:31,865 --> 00:17:34,075
Harap pengakhirannya baik untuk kita.
150
00:17:52,802 --> 00:17:55,388
-Semuanya okey di sini?
-Ya, tiada masalah.
151
00:18:31,841 --> 00:18:33,301
Kenapa awak bawa saya ke sini?
152
00:18:34,802 --> 00:18:38,139
-Jangan sentuh saya.
-Alena, puan presiden saya.
153
00:18:38,222 --> 00:18:39,641
Kawan saya.
154
00:18:39,724 --> 00:18:41,726
Saya lakukan ini untuk kita berdua.
155
00:18:56,324 --> 00:18:57,325
Masuk ke dalam.
156
00:18:59,410 --> 00:19:01,871
Kenapa awak bunuh Dmitry Popov?
157
00:19:01,955 --> 00:19:03,873
Kita berdua bidak untuk matlamat besar.
158
00:19:03,957 --> 00:19:08,252
-Kini saya faham. Puan juga akan faham.
-Jangan buat begini. Tolonglah.
159
00:19:08,336 --> 00:19:11,547
Jika puan kenal ayah puan,
puan tahu saya tiada pilihan.
160
00:19:12,548 --> 00:19:13,424
Radek.
161
00:19:15,635 --> 00:19:16,636
Radek!
162
00:19:53,965 --> 00:19:55,133
Kita perlu pergi.
163
00:19:55,216 --> 00:19:57,176
Orang Amerika datang.
164
00:19:57,260 --> 00:19:59,303
Kemas semua ini.
165
00:20:00,555 --> 00:20:02,140
-Cepat.
-Ayuh.
166
00:20:30,793 --> 00:20:33,087
Musuh. Kami memasuki bangunan.
167
00:20:43,056 --> 00:20:45,391
-Boleh kuatkan isyarat?
-Sedang cuba.
168
00:20:46,517 --> 00:20:47,393
Jack?
169
00:20:48,019 --> 00:20:48,978
Berpecah.
170
00:20:49,103 --> 00:20:50,146
Mari.
171
00:20:50,229 --> 00:20:54,525
Jack? Jika awak dengar,
kami tunggu pengesahan awak.
172
00:20:54,609 --> 00:20:55,610
Jack?
173
00:24:01,337 --> 00:24:02,964
-Awak tak apa-apa?
-Agaknya.
174
00:24:03,047 --> 00:24:05,007
Alamak. Awak boleh berjalan?
175
00:24:05,091 --> 00:24:06,550
Saya akan melengahkan awak.
176
00:24:08,094 --> 00:24:08,928
Mari!
177
00:24:11,055 --> 00:24:12,306
Jack, Rami cedera.
178
00:24:15,768 --> 00:24:16,769
Pergi.
179
00:24:18,896 --> 00:24:20,523
Saya hantar Seiko kepada awak.
180
00:24:21,399 --> 00:24:22,817
Lihat, awak boleh berjalan.
181
00:24:28,489 --> 00:24:30,157
Kenapa tak tembak dia?
182
00:24:34,787 --> 00:24:35,955
Awak akan rasa sakit.
183
00:25:19,206 --> 00:25:20,207
Pelik.
184
00:25:22,835 --> 00:25:24,503
Bagaimana dunia berubah.
185
00:25:26,088 --> 00:25:29,383
Dulu, menghapuskan awak
186
00:25:29,467 --> 00:25:31,844
merupakan perkara yang membanggakan.
187
00:25:35,222 --> 00:25:36,640
Apa awak buat di sini?
188
00:25:37,933 --> 00:25:40,311
Saya hanya boleh bekerja dari dalam.
189
00:25:41,270 --> 00:25:43,439
Alexei Petrov percayakan saya.
190
00:25:43,522 --> 00:25:46,108
Selama ini awak tahu
tentang rancangan ini?
191
00:25:47,777 --> 00:25:49,570
Mujurlah saya tahu.
192
00:25:50,321 --> 00:25:53,949
Jadi beritahu saya
bagaimana kita nak halangnya?
193
00:25:55,826 --> 00:25:56,869
Tak boleh.
194
00:26:06,379 --> 00:26:09,173
-Awak okey?
-Kami ambil awak ketika keluar.
195
00:26:09,256 --> 00:26:10,341
Saya tunggu di sini.
196
00:26:10,424 --> 00:26:11,550
Baik. Jack?
197
00:26:13,594 --> 00:26:14,595
Jack!
198
00:26:16,472 --> 00:26:17,932
Mari bergerak.
199
00:26:23,270 --> 00:26:26,315
-Awak tak boleh ambil senjata itu?
-Senjata?
200
00:26:27,274 --> 00:26:28,776
Ia peluru berpandu sekarang.
201
00:26:30,986 --> 00:26:32,613
Awak tak faham.
202
00:26:33,989 --> 00:26:36,367
Sokol hanya alat.
203
00:26:37,410 --> 00:26:40,538
Kita perlu cari dalangnya.
204
00:26:40,621 --> 00:26:44,834
Mengekori senjata itu
satu-satunya cara untuk saya cari dia.
205
00:26:45,418 --> 00:26:46,377
Siapa?
206
00:26:47,378 --> 00:26:48,462
Saya tak tahu.
207
00:26:50,172 --> 00:26:52,007
Tapi semuanya datang dari sini.
208
00:26:53,134 --> 00:26:55,845
Sokol tidak dihidupkan semula.
209
00:26:55,928 --> 00:26:57,304
Ia tak pernah dihentikan.
210
00:26:59,515 --> 00:27:00,641
Awak ada ketika itu.
211
00:27:03,310 --> 00:27:04,937
Saya gagal menghalangnya.
212
00:27:06,981 --> 00:27:08,482
Saya tak mahu gagal lagi.
213
00:27:11,694 --> 00:27:13,112
Percayakan saya.
214
00:27:22,913 --> 00:27:24,832
Mike, jumpa saya di sebelah selatan.
215
00:27:57,406 --> 00:27:58,240
Makan.
216
00:27:59,033 --> 00:28:00,534
Mula kunyah sedikit.
217
00:28:02,786 --> 00:28:03,871
Saya dirompak.
218
00:28:04,955 --> 00:28:07,333
Mereka bawa saya ke hutan, tembak saya.
219
00:28:09,585 --> 00:28:12,379
Mereka penyamun Vory v Zakone.
220
00:28:15,925 --> 00:28:17,218
Vory v Zakone.
221
00:28:18,177 --> 00:28:20,763
Pencuri berkeliaran di negara ini.
222
00:28:25,309 --> 00:28:27,394
Tak lama lagi itu saja yang tinggal.
223
00:28:34,360 --> 00:28:38,113
Setiap jam kita hidup
ialah penentu ajal kita.
224
00:29:23,617 --> 00:29:25,160
Mereka bina peluru berpandu.
225
00:29:25,244 --> 00:29:27,162
-Bagaimana awak tahu?
-Luka ada di sini.
226
00:29:27,246 --> 00:29:28,497
Demi Tuhan!
227
00:29:30,165 --> 00:29:31,709
Mari, bergerak!
228
00:29:32,459 --> 00:29:34,545
-Awak, cepat!
-Jom!
229
00:33:10,177 --> 00:33:13,013
Ada seorang di arah jam dua belas.
Dua di kanan.
230
00:33:13,096 --> 00:33:14,348
Saya nampak seorang juga.
231
00:33:18,268 --> 00:33:19,102
Okey.
232
00:33:40,499 --> 00:33:41,333
Celaka!
233
00:33:44,878 --> 00:33:45,712
Jack!
234
00:33:46,547 --> 00:33:48,924
Hotel 6-0. Perlu ekstraksi segera.
Sila jawab.
235
00:33:50,801 --> 00:33:52,678
Terima. Sepuluh minit lagi.
236
00:34:04,022 --> 00:34:04,982
Jom.
237
00:34:56,116 --> 00:34:57,326
Ayah puan di mana?
238
00:34:58,452 --> 00:35:00,370
Kenapa awak nak dia mati?
239
00:35:00,454 --> 00:35:01,538
Puan tahu kenapa.
240
00:35:02,289 --> 00:35:04,291
Puan cuma tak mahu percayakannya.
241
00:35:16,136 --> 00:35:17,220
Dia cederakan kamu?
242
00:35:18,305 --> 00:35:19,222
Tidak!
243
00:35:20,557 --> 00:35:22,017
Mereka akan tiba sekejap lagi.
244
00:35:28,190 --> 00:35:29,274
Beri saya kunci itu.
245
00:35:31,860 --> 00:35:34,863
-Ayah rupanya.
-Alena, kita tiada masa.
246
00:35:34,947 --> 00:35:37,658
Menteri pertahanan Rusia itu.
Ayah orangnya.
247
00:35:38,450 --> 00:35:39,952
Radek bekerja untuk ayah.
248
00:35:42,537 --> 00:35:45,248
-Apa ayah dah buat?
-Segala yang termampu.
249
00:35:52,756 --> 00:35:53,882
Bila-bila masa, kalian.
250
00:36:02,808 --> 00:36:03,934
Kami di sini. Mari.
251
00:36:04,768 --> 00:36:07,187
-Siapkan dia untuk bergerak.
-Bawa dia turun.
252
00:36:18,865 --> 00:36:20,409
-Kita kena pergi.
-Tidak.
253
00:36:22,411 --> 00:36:26,415
Ingat hari kamu berikrar
kepada negara kamu?
254
00:36:27,666 --> 00:36:31,670
Berjanji kamu akan mati
demi kepercayaan kamu.
255
00:36:32,254 --> 00:36:34,548
Bertahun lalu, ayah ambil ikrar yang sama.
256
00:36:35,882 --> 00:36:37,259
Ayah tak khianati ikrar itu.
257
00:36:39,177 --> 00:36:43,765
Ikrar saya ialah kepada mereka
yang memilih saya.
258
00:36:44,057 --> 00:36:46,810
Tidak. Mereka tidak memilih kamu.
259
00:36:48,437 --> 00:36:51,106
-Apa maksud ayah?
-Mereka perlu diyakinkan.
260
00:36:51,940 --> 00:36:53,734
Perlu didorong.
261
00:36:53,817 --> 00:36:56,028
Bantuan untuk tunjukkan
262
00:36:56,111 --> 00:36:58,613
kamu jawapan kepada masalah mereka.
263
00:36:58,697 --> 00:36:59,573
Tidak.
264
00:37:00,949 --> 00:37:05,120
Ayah perlukan akses
dan kamu berikannya, Lenny.
265
00:37:05,829 --> 00:37:07,831
Kita berdua tak lakukan ini sendiri.
266
00:37:07,914 --> 00:37:08,832
Tidak.
267
00:37:14,504 --> 00:37:16,173
Hotel 6-0, kami dikepung.
268
00:37:16,840 --> 00:37:17,966
Baik. Musuh berdekatan.
269
00:37:18,050 --> 00:37:18,967
Bertukar.
270
00:37:19,676 --> 00:37:20,510
Perlindungan!
271
00:37:34,107 --> 00:37:36,443
Bahaya berdekatan. Kami nampak visual.
272
00:37:36,526 --> 00:37:39,571
Beberapa musuh di ruang legar selatan.
Posisi meniarap.
273
00:37:39,654 --> 00:37:40,989
Meniarap!
274
00:37:41,490 --> 00:37:44,034
Tiga, dua, satu…
275
00:38:01,009 --> 00:38:03,345
Ini Hotel 6-0. Semua sasaran dihapuskan.
276
00:38:06,306 --> 00:38:07,140
Pergi!
277
00:38:08,100 --> 00:38:09,518
Jom! Jalan!
278
00:38:10,811 --> 00:38:12,354
Selamat. Jom!
279
00:38:37,212 --> 00:38:38,588
Jom.
280
00:38:51,977 --> 00:38:53,353
Wright, awak di sana?
281
00:38:53,687 --> 00:38:54,813
Kami di sini.
282
00:38:54,896 --> 00:38:57,941
Senjata itu digerak dari Matoksa
bersama Luka Gocharov.
283
00:38:58,024 --> 00:38:59,192
Gocharov?
284
00:38:59,818 --> 00:39:03,321
Dia bekerja dari dalam
untuk mencari dalang Sokol.
285
00:39:03,405 --> 00:39:04,865
Keluar dari sana, Jack.
286
00:39:04,990 --> 00:39:06,074
Ya, puan.
287
00:39:08,243 --> 00:39:09,703
PEMANGGIL TAK DIKENALI
288
00:39:09,786 --> 00:39:12,372
REPUBLIK CZECH
289
00:39:26,052 --> 00:39:27,971
-Ya.
-Kami jumpa lokasinya.
290
00:39:28,054 --> 00:39:30,056
-Saya hantar pin sekarang.
-Terima.
291
00:40:48,134 --> 00:40:49,094
Di mana dia?
292
00:40:52,681 --> 00:40:53,515
Dah pergi.
293
00:40:55,684 --> 00:40:56,601
Alena.
294
00:40:58,478 --> 00:41:02,190
Bukan saja dia terlibat,
dia rancang pembunuhan itu.
295
00:41:05,110 --> 00:41:06,444
Dia mengaku tentang itu.
296
00:41:08,029 --> 00:41:09,656
Ini tak berakhir dengan Popov.
297
00:41:13,118 --> 00:41:16,288
Kami perlukan bantuan puan.
Puan lebih kenal dia.
298
00:41:18,540 --> 00:41:19,457
Mengarut.
299
00:41:21,835 --> 00:41:23,211
Kita ingat kita kenal.
300
00:41:25,297 --> 00:41:26,339
Tapi tidak.
301
00:41:48,862 --> 00:41:51,865
Jumpa di sebelah sana, saudara. Jom.
302
00:42:10,508 --> 00:42:11,801
Tiada apa-apa, Jack.
303
00:42:12,969 --> 00:42:15,180
Biar S&T periksa semua ini.
Kita perlu pergi.
304
00:42:31,446 --> 00:42:33,490
MENGIMBAS PORT
305
00:42:45,877 --> 00:42:49,047
-Apa awak buat di sini?
-Ini Carl dan Devon.
306
00:42:49,130 --> 00:42:51,132
Mereka akan iring awak pulang.
307
00:42:51,216 --> 00:42:53,927
Saya tinggal berdekatan.
Saya tahu balik sendiri.
308
00:42:55,178 --> 00:42:56,304
Bukan balik ke sana.
309
00:42:58,723 --> 00:43:00,016
Awak dipanggil pulang.
310
00:43:21,079 --> 00:43:21,955
Mike!
311
00:43:30,088 --> 00:43:33,967
Mereka membina misil
yang mirip nuklear Amerika.
312
00:43:34,050 --> 00:43:34,884
Oh, tidak.
313
00:43:36,261 --> 00:43:37,595
Apabila diletupkan…
314
00:43:41,599 --> 00:43:43,143
Ia kelihatan macam kita lakukan.
315
00:45:29,332 --> 00:45:31,334
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
316
00:45:31,417 --> 00:45:33,419
Penyelia Kreatif
Vincent Lim