1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
"톰 클랜시의 잭 라이언"
2
00:01:39,830 --> 00:01:43,417
"헝가리 부다페스트"
3
00:01:48,881 --> 00:01:52,259
레반, 내가 자넬 도와준 거야
결국 언젠간...
4
00:01:52,343 --> 00:01:56,889
엿이나 먹어! 이 나쁜 자식
의리가 뭔지 알기나 해?
5
00:01:56,972 --> 00:01:58,682
의리가 뭔지 알아?
6
00:01:58,766 --> 00:01:59,767
죽어 버려!
7
00:02:10,444 --> 00:02:13,155
직접 오실 줄은 몰랐네요
8
00:02:13,948 --> 00:02:16,992
당신이 있는 곳을
알려 줄 줄은 몰랐어요
9
00:02:17,576 --> 00:02:19,787
당신 말대로 미친놈이더군요
10
00:02:23,624 --> 00:02:29,046
마톡사는... 러시아 한복판의
방사능 낙진 현장인데
11
00:02:29,129 --> 00:02:30,631
계획은 있는 거죠?
12
00:02:32,633 --> 00:02:33,467
마이크와 내가...
13
00:02:33,550 --> 00:02:37,012
뭔지는 알고 싶지 않아요
있다고만 말하면 돼요
14
00:02:38,847 --> 00:02:39,682
있어요
15
00:02:44,478 --> 00:02:47,648
언제 가는지 알려 줘요
감시 팀을 제공할게요
16
00:02:49,483 --> 00:02:50,693
CIA가요?
17
00:02:52,987 --> 00:02:53,988
아니면 지국장님이요?
18
00:03:01,078 --> 00:03:01,996
행운을 빌게요
19
00:03:11,880 --> 00:03:15,259
"CIA
버지니아주 랭글리"
20
00:03:15,342 --> 00:03:19,138
라이언은 어디 있죠? 알려 줘요
지국장이 무리하면서 보호했으니
21
00:03:19,221 --> 00:03:23,726
- 안 데려오면 알아서 해요
- 아직 소식 기다리고 있어요
22
00:03:23,809 --> 00:03:26,228
소식 들어오면 알려 드릴게요
23
00:03:35,154 --> 00:03:38,115
"체코 공화국 프라하"
24
00:03:40,701 --> 00:03:41,869
어디로 가는 거야?
25
00:03:47,416 --> 00:03:49,501
아직 결정 안 했지?
26
00:03:56,425 --> 00:03:58,469
자네에겐 특성이 있어, 라덱
27
00:03:59,887 --> 00:04:02,931
처음 나와 일하게 됐을 땐
그것 때문에 약해질까 걱정했는데
28
00:04:06,435 --> 00:04:07,519
지금은 그게 부러워
29
00:04:10,105 --> 00:04:10,939
뭔데요?
30
00:04:13,358 --> 00:04:14,193
의심
31
00:04:20,282 --> 00:04:21,909
이럴 필요 없어
32
00:04:38,592 --> 00:04:40,552
- 케이힐입니다
- 그리어예요
33
00:04:40,636 --> 00:04:42,846
지금 라덱이 거기 있나요?
34
00:04:43,806 --> 00:04:46,934
아뇨, 대통령님과 함께
파티장을 떠났어요
35
00:04:48,852 --> 00:04:49,812
젠장
36
00:04:50,646 --> 00:04:53,774
라덱이 암살에 연관된 것 같아요
37
00:04:53,857 --> 00:04:55,692
페트르의 지시를 받은 듯해요
38
00:04:56,360 --> 00:05:00,030
대통령을 해하려고 할 만큼
멍청하진 않겠죠?
39
00:05:00,114 --> 00:05:04,076
우리가 의심하는 걸 알면
무슨 짓을 할지 몰라요
40
00:05:05,744 --> 00:05:06,870
내가 갈게요
41
00:05:20,759 --> 00:05:21,677
그럼...
42
00:05:25,013 --> 00:05:26,390
이제 어떡할 거야, 라덱?
43
00:06:48,722 --> 00:06:51,558
- 네
- 그 미국인과 함께 있더군요
44
00:06:52,976 --> 00:06:54,436
그 친구는 그냥 찔러 본 거야
45
00:06:55,562 --> 00:06:59,149
- 걱정할 거 없어
- 그럼 왜 내 집에 온 거죠?
46
00:07:06,156 --> 00:07:07,783
내가 자네를 잘 가르쳤군, 라덱
47
00:07:07,866 --> 00:07:11,870
일을 확실히 마무리하시잖아요
제가 처리해 드린 적도 있고요
48
00:07:16,083 --> 00:07:18,126
부인과 아이를 피신시켰더군
49
00:07:20,170 --> 00:07:22,256
하지만 난 찾을 수 있어
50
00:07:23,924 --> 00:07:26,343
그래서 거래를 제안하는 겁니다
51
00:07:26,426 --> 00:07:28,136
내 가족과 당신 가족을 바꾸죠
52
00:07:31,807 --> 00:07:32,933
따님은 잘 있어요
53
00:07:34,101 --> 00:07:37,062
별장으로 갈 테니 혼자 오세요
54
00:07:54,037 --> 00:07:59,668
"러시아 마톡사"
55
00:08:15,309 --> 00:08:19,479
잭, 시설을 찾아내서
우라늄을 찾은 다음 나와요
56
00:08:20,814 --> 00:08:23,066
방사능 수치 잘 확인하고요
57
00:08:23,150 --> 00:08:24,151
어때요?
58
00:08:25,610 --> 00:08:27,070
1,000mrem이에요
59
00:08:27,154 --> 00:08:29,448
- 그 수치는...
- 괜찮아요
60
00:08:29,531 --> 00:08:32,117
일상의 배경 방사 수치가
350 정도 되고
61
00:08:32,200 --> 00:08:34,911
5,000 넘게 흡수하면 위험해져요
62
00:08:46,882 --> 00:08:49,718
대통령님 연락은 아직 없나요?
63
00:08:49,801 --> 00:08:50,886
네
64
00:08:50,969 --> 00:08:54,222
라덱 브레자는요?
통화 기록은 어때요?
65
00:08:54,306 --> 00:08:56,808
차슬라프에서 21시 40분에
전화를 받았어요
66
00:08:56,892 --> 00:08:59,770
- 부인 야나에게서요
- 부인 기록은 확인했나요?
67
00:08:59,853 --> 00:09:02,689
외국으로 가는 비행기를
예약한 게 다음 통화였어요
68
00:09:04,399 --> 00:09:08,111
- 한 시간 전 바르샤바에 도착했고요
- IS를 데려오는 건가요?
69
00:09:11,031 --> 00:09:12,866
라덱은 경호 실장이었어요
70
00:09:13,992 --> 00:09:15,702
누굴 믿을지 어떻게 알아요?
71
00:09:23,418 --> 00:09:25,712
마지막 심층 수사 보고서는
세부 정보가 부족해요
72
00:09:25,796 --> 00:09:28,632
마톡사의 원전 사고는
체르노빌에 비할 건 못 되지만
73
00:09:28,715 --> 00:09:30,384
꽤 끔찍했던 것 같아요
74
00:09:30,467 --> 00:09:34,429
난 긍정적인 사람이지만
느낌이 살짝 안 좋아지는데요
75
00:09:35,222 --> 00:09:37,265
수치는 왜 바뀌지 않았죠?
76
00:09:38,141 --> 00:09:42,437
방사능이 있는 곳으로 간다면
수치가 당연히...
77
00:09:43,563 --> 00:09:44,648
이렇게 돼야 하나?
78
00:09:47,067 --> 00:09:49,444
- 얼마나 되죠?
- 2,100이에요
79
00:09:49,528 --> 00:09:50,529
맙소사
80
00:09:57,160 --> 00:09:58,161
잠깐만요
81
00:10:00,163 --> 00:10:03,291
몇 발자국 왔는데
그렇게 갑자기 뛸 수 있어요?
82
00:10:03,375 --> 00:10:05,752
드물긴 하지만 가능하죠
83
00:10:18,598 --> 00:10:19,933
2,200
84
00:10:24,563 --> 00:10:28,024
- 잭, 뭐 해?
- 위장일지도 몰라요
85
00:10:28,108 --> 00:10:31,278
사람들을 겁주려고
방사능 현장을 만들어 놨다고?
86
00:10:31,361 --> 00:10:35,824
꼭 방사능일 필요는 없어요
단파장 자외선 주파수도 가능해요
87
00:10:35,907 --> 00:10:37,492
2,500
88
00:10:39,369 --> 00:10:40,537
3,000
89
00:10:41,079 --> 00:10:42,080
말도 안 돼요
90
00:10:42,998 --> 00:10:44,249
3,100
91
00:10:45,625 --> 00:10:47,043
3,300
92
00:10:48,712 --> 00:10:50,255
3,500
93
00:10:52,257 --> 00:10:55,051
정말 이것 때문에
목숨을 걸어도 괜찮아요?
94
00:11:14,112 --> 00:11:15,363
3,800
95
00:11:22,412 --> 00:11:23,455
1,500
96
00:11:28,084 --> 00:11:29,544
저런다니까요
97
00:11:40,388 --> 00:11:43,183
라덱과 대통령을
출구까지는 추적했는데
98
00:11:43,266 --> 00:11:45,810
여기서 놓쳤어요
99
00:11:45,894 --> 00:11:48,813
위성 영상으로는
북쪽 방향 38번 도로에서 잡혔죠
100
00:11:48,897 --> 00:11:52,275
프라하가 아니라
시골로 들어가는 거예요
101
00:11:52,359 --> 00:11:54,819
저쪽에 라덱 소유의
부동산이 있나요?
102
00:11:54,903 --> 00:11:57,280
등록된 건 시내의 아파트뿐이에요
103
00:11:57,364 --> 00:11:59,407
- 라덱의 전화기로 발신했어요
- 번호는?
104
00:11:59,491 --> 00:12:02,702
그동안 추적 중이던
미등록 번호인데...
105
00:12:03,662 --> 00:12:06,748
- 페트르 코바츠의 번호예요
- 부동산을 확인해 봐요
106
00:12:06,831 --> 00:12:09,751
- 독시 근교에 집이 있어요
- 나한테 보내요
107
00:12:09,834 --> 00:12:14,548
거기로 가겠지만 확실히 해야죠
페트르 코바츠는 무슨 차를 몰죠?
108
00:12:14,631 --> 00:12:18,802
등록된 차는 1975년형
랜드로버 시리즈 3 한 대뿐이에요
109
00:12:18,885 --> 00:12:21,888
계속 페트르를 파 봐요
모두 다 알아내야 해요
110
00:12:21,972 --> 00:12:24,933
그리어, 체코 정보국에
계속 비밀로 할 순 없어요
111
00:12:25,016 --> 00:12:28,937
- 의심한다고 경고는 해야죠
- 좋아요
112
00:12:29,020 --> 00:12:32,232
알려 주는 건 괜찮은데
내가 먼저 시작해야 해요
113
00:12:52,877 --> 00:12:55,255
안 받을 줄 알았는데요
114
00:12:55,338 --> 00:12:56,464
나도 그랬죠
115
00:12:58,341 --> 00:13:01,636
생각해 보니까
이 상황이 대부분 이해가 돼요
116
00:13:02,929 --> 00:13:06,933
러시아의 영향을 질색하는 라덱이
드미트리 포포프를 제거했어요
117
00:13:07,017 --> 00:13:08,476
단순한 암살이죠
118
00:13:08,560 --> 00:13:12,522
내부 인물인 코바츠 대통령의
경호 실장이 처리했어요
119
00:13:12,606 --> 00:13:14,608
사실 그게 표준 절차죠
120
00:13:15,567 --> 00:13:17,986
그런데 이해 안 되는 게 있어요
121
00:13:18,069 --> 00:13:20,655
전에도 이해가 안 됐죠
122
00:13:20,739 --> 00:13:21,656
바로 당신이에요
123
00:13:23,116 --> 00:13:24,743
그런데 이해가 되기 시작했죠
124
00:13:25,660 --> 00:13:29,748
우리가 의심하는 걸 눈치채고
라덱이 대통령을 데려갔나 했는데
125
00:13:29,831 --> 00:13:35,670
당신 때문에 데려간 거였어요
당신이 무서워서 도망친 거죠
126
00:13:36,755 --> 00:13:37,756
미국인들은
127
00:13:39,007 --> 00:13:40,467
자기가 잘난 줄 알아요
128
00:13:41,509 --> 00:13:45,805
게임이 시작하지도 않았는데
다섯 걸음 앞서고 있는 줄 알죠
129
00:13:48,141 --> 00:13:50,393
난 러시아에서 지내던 시절
130
00:13:52,687 --> 00:13:56,608
구 아르바트 거리에서
산책하곤 했죠
131
00:13:56,691 --> 00:14:00,654
주방이 바로 들여다보이는
창문이 달린 빵집이 있었는데
132
00:14:00,737 --> 00:14:04,282
매일 아침 똑같은 남자가
반죽을 밀고 있었어요
133
00:14:06,159 --> 00:14:07,410
1분도 어기지 않고요
134
00:14:09,245 --> 00:14:12,040
그러다 어느 날 아침 내가 물었죠
135
00:14:13,500 --> 00:14:14,709
'왜 그렇게 정확해요?'
136
00:14:16,920 --> 00:14:19,005
그는 붉은 군대 출신이라면서
137
00:14:19,089 --> 00:14:21,675
군 복무 시절 매초가
중요했다고 했어요
138
00:14:23,134 --> 00:14:25,637
자신이나 동지들만을
위해서가 아니라
139
00:14:26,721 --> 00:14:27,931
국가를 위해서 중요했죠
140
00:14:31,810 --> 00:14:33,019
그는 그렇게 살았어요
141
00:14:34,104 --> 00:14:37,399
과거가 현재를 이끄는 거죠
142
00:14:40,026 --> 00:14:42,904
당신도 그렇게 살고 있죠
143
00:14:47,909 --> 00:14:49,911
라덱이 내 딸을 데리고 있어요
144
00:14:52,747 --> 00:14:54,457
하지만 진짜 원하는 건 나예요
145
00:14:56,292 --> 00:14:59,170
내가 막지 않으면
라덱이 딸을 죽일 겁니다
146
00:15:00,046 --> 00:15:02,006
당신이 죽이지 않는다는 건
어떻게 알죠?
147
00:17:04,546 --> 00:17:05,505
보고 있어요?
148
00:17:05,588 --> 00:17:06,506
네
149
00:17:08,508 --> 00:17:11,427
1969년 소콜 프로젝트의
'하이 사이드 서치'를 뽑아 봐요
150
00:17:27,735 --> 00:17:29,153
여기서 모든 게 시작됐어요
151
00:17:31,865 --> 00:17:34,075
우리 결말은 해피 엔딩이길 빌자고
152
00:17:52,802 --> 00:17:55,388
- 다들 괜찮아요?
- 그럼요, 좋아요
153
00:18:31,841 --> 00:18:33,301
왜 날 여기로 데려왔어?
154
00:18:34,802 --> 00:18:38,139
- 그 손 치워
- 당신은 나의 대통령이세요
155
00:18:38,222 --> 00:18:39,641
내 친구고요
156
00:18:39,724 --> 00:18:41,726
우리 둘을 위한 거예요
157
00:18:56,324 --> 00:18:57,325
헛간으로 들어가요
158
00:18:59,410 --> 00:19:01,871
왜 드미트리 포포프를 죽였지?
159
00:19:01,955 --> 00:19:03,873
우린 둘 다 목적을 위한
수단일 뿐이에요
160
00:19:03,957 --> 00:19:08,252
- 당신도 알게 될 거예요
- 이러지 않아도 돼, 부탁할게!
161
00:19:08,336 --> 00:19:11,547
부친을 아신다면 저도
어쩔 수 없다는 걸 아실 겁니다
162
00:19:12,548 --> 00:19:13,424
라덱
163
00:19:15,635 --> 00:19:16,636
라덱!
164
00:19:53,965 --> 00:19:55,133
가야 해
165
00:19:55,216 --> 00:19:57,176
미국인들이 오고 있어
166
00:19:57,260 --> 00:19:59,303
다 치워야 해
167
00:20:00,555 --> 00:20:02,140
- 시작하자
- 서둘러
168
00:20:30,793 --> 00:20:33,087
도착했다, 건물에 진입한다
169
00:20:43,056 --> 00:20:45,391
- 신호를 높일 수 있어?
- 애쓰고 있어요
170
00:20:46,517 --> 00:20:47,393
잭
171
00:20:48,019 --> 00:20:48,978
흩어져요
172
00:20:49,103 --> 00:20:50,146
가요
173
00:20:50,229 --> 00:20:54,525
잭, 내 말 들리면 대답해요
우리가 기다리고 있어요
174
00:20:54,609 --> 00:20:55,610
잭
175
00:24:01,337 --> 00:24:02,964
- 괜찮아?
- 그런 것 같아요
176
00:24:03,047 --> 00:24:05,007
젠장, 걸을 수 있겠어?
177
00:24:05,091 --> 00:24:06,550
나 때문에 처질 거예요
178
00:24:08,094 --> 00:24:08,928
가자고
179
00:24:11,055 --> 00:24:12,306
잭, 라미가 다쳤어
180
00:24:15,768 --> 00:24:16,769
가요
181
00:24:18,896 --> 00:24:20,523
세이코를 돌려보낼게요
182
00:24:21,399 --> 00:24:22,817
저기로 가자
183
00:24:28,489 --> 00:24:30,157
그냥 쏠 순 없었어?
184
00:24:34,787 --> 00:24:35,955
아플 거야
185
00:25:19,206 --> 00:25:20,207
이상하지
186
00:25:22,835 --> 00:25:24,503
세상이 변한 게 말이야
187
00:25:26,088 --> 00:25:29,383
자넬 제거했더라면 얼마나
자랑스러웠을지 기억할 만큼
188
00:25:29,467 --> 00:25:31,844
내가 나이가 들었는데 말이지
189
00:25:35,222 --> 00:25:36,640
여기서 뭐 해요?
190
00:25:37,933 --> 00:25:40,311
난 내부에서만 일할 수 있어
191
00:25:41,270 --> 00:25:43,439
알렉세이 페트로프는 날 믿지
192
00:25:43,522 --> 00:25:46,108
처음부터 이 계획을 알고 있었군요
193
00:25:47,777 --> 00:25:49,570
천만다행이지
194
00:25:50,321 --> 00:25:53,949
그럼 어떻게 막을 건지 말해 봐요
195
00:25:55,826 --> 00:25:56,869
막지 않아
196
00:26:06,379 --> 00:26:09,173
- 괜찮아요?
- 나갈 때 데려갈게
197
00:26:09,256 --> 00:26:10,341
여기 있을게요
198
00:26:10,424 --> 00:26:11,550
그래, 잭?
199
00:26:13,594 --> 00:26:14,595
잭!
200
00:26:16,472 --> 00:26:17,932
제길, 갑시다
201
00:26:23,270 --> 00:26:26,315
- 장치를 가져가게 놔둘 순 없어
- 장치요?
202
00:26:27,274 --> 00:26:28,776
이제 탄두가 됐군요
203
00:26:30,986 --> 00:26:32,613
자넨 이해 못 해
204
00:26:33,989 --> 00:26:36,367
소콜은 도구일 뿐이야
205
00:26:37,410 --> 00:26:40,538
소콜을 휘두르는 사람을 찾아야 해
206
00:26:40,621 --> 00:26:44,834
장치를 추적해야
그를 찾을 수 있어
207
00:26:45,418 --> 00:26:46,377
누구를요?
208
00:26:47,378 --> 00:26:48,462
나도 몰라
209
00:26:50,172 --> 00:26:52,007
하지만 다 여기서 비롯됐어
210
00:26:53,134 --> 00:26:55,845
소콜은 죽었다 살아난 게 아니야
211
00:26:55,928 --> 00:26:57,304
죽은 적이 없었지
212
00:26:59,515 --> 00:27:00,641
당신이 여기 있었군요
213
00:27:03,310 --> 00:27:04,937
그런데 막지 못했지
214
00:27:06,981 --> 00:27:08,482
또 실패할 순 없어
215
00:27:11,694 --> 00:27:13,112
날 믿어야 해
216
00:27:22,913 --> 00:27:24,832
마이크, 건물 남쪽에서 만나요
217
00:27:57,406 --> 00:27:58,240
먹어요
218
00:27:59,033 --> 00:28:00,534
처음엔 조금만 먹어요
219
00:28:02,786 --> 00:28:03,871
강도를 만났어요
220
00:28:04,955 --> 00:28:07,333
숲으로 데려가서 날 쐈죠
221
00:28:09,585 --> 00:28:12,379
'보리 브 자코녜'였어요
산적들이죠
222
00:28:15,925 --> 00:28:17,218
보리 브 자코녜
223
00:28:18,177 --> 00:28:20,763
이 나라는 도둑의 나라가 됐죠
224
00:28:25,309 --> 00:28:27,394
곧 도둑만 남게 될 거예요
225
00:28:34,360 --> 00:28:38,113
살아 있는 매시간은
죽음의 파수꾼일 뿐이죠
226
00:29:23,617 --> 00:29:25,160
탄두를 만들었어요
227
00:29:25,244 --> 00:29:27,162
- 그걸 어떻게 알아?
- 루카가 여기 있어요
228
00:29:27,246 --> 00:29:28,497
빌어먹을!
229
00:29:30,165 --> 00:29:31,709
어서 움직여!
230
00:29:32,459 --> 00:29:34,545
- 너, 서둘러!
- 어서!
231
00:33:10,177 --> 00:33:13,013
12시 방향에 하나
우측에 둘 있어요
232
00:33:13,096 --> 00:33:14,348
여기도 하나 있어요
233
00:33:40,499 --> 00:33:41,333
젠장
234
00:33:44,878 --> 00:33:45,712
잭!
235
00:33:46,547 --> 00:33:48,924
호텔 6-0, 장거리 추출 요청한다
오버
236
00:33:50,801 --> 00:33:52,678
알았다, 10분 거리다
237
00:34:04,022 --> 00:34:04,982
가자
238
00:34:56,116 --> 00:34:57,326
아버지는 어디 있죠?
239
00:34:58,452 --> 00:35:00,370
왜 아버지를 죽이려고 해?
240
00:35:00,454 --> 00:35:01,538
왜인지 알잖아요
241
00:35:02,289 --> 00:35:04,291
믿지 않으려고 할 뿐이죠
242
00:35:16,136 --> 00:35:17,220
널 아프게 했니?
243
00:35:18,305 --> 00:35:19,222
아뇨!
244
00:35:20,557 --> 00:35:22,017
곧 그들이 올 거야
245
00:35:28,190 --> 00:35:29,274
열쇠를 다오
246
00:35:31,860 --> 00:35:34,863
- 아버지였군요
- 알레나, 시간이 없어
247
00:35:34,947 --> 00:35:37,658
러시아 국방부 장관을 죽인 건
아버지였어요
248
00:35:38,450 --> 00:35:39,952
라덱은 아버지 부하였고요
249
00:35:42,537 --> 00:35:45,248
- 무슨 짓을 한 거죠?
- 난 최선을 다했어
250
00:35:52,756 --> 00:35:53,882
우린 준비됐어요
251
00:36:02,808 --> 00:36:03,934
어서 가요
252
00:36:04,768 --> 00:36:07,187
- 갈 준비를 시켜요
- 몸을 숙이게 해요
253
00:36:18,865 --> 00:36:20,409
- 가야 해
- 싫어요
254
00:36:22,411 --> 00:36:26,415
네가 조국을 위해
서약하던 날을 기억하니?
255
00:36:27,666 --> 00:36:31,670
넌 신념을 위해서라면
목숨도 바치겠다고 약속했지
256
00:36:32,254 --> 00:36:34,548
오래전 나도 같은 서약을 했단다
257
00:36:35,882 --> 00:36:37,259
그리고 배신하지 않았지
258
00:36:39,177 --> 00:36:43,765
난 나를 뽑아 준 사람들을 위해
서약한 거예요
259
00:36:44,057 --> 00:36:46,810
아니, 그들이 뽑아 준 게 아니야
260
00:36:48,437 --> 00:36:51,106
- 무슨 말이죠?
- 그들에겐 확신이 필요했어
261
00:36:51,940 --> 00:36:53,734
조작이었을 뿐이야
262
00:36:53,817 --> 00:36:56,028
네가 국민의 문제를
263
00:36:56,111 --> 00:36:58,613
해결해 줄 거라고
믿게 하기 위한 술책이었지
264
00:36:58,697 --> 00:36:59,573
아니에요
265
00:37:00,949 --> 00:37:05,120
내겐 접근 권한이 필요했고
네가 그 권한을 줬어
266
00:37:05,829 --> 00:37:07,831
우리 둘 다 혼자서는 할 수 없었어
267
00:37:07,914 --> 00:37:08,832
아니에요
268
00:37:14,504 --> 00:37:16,173
호텔 6-0, 우린 꼼짝 못 한다
269
00:37:16,840 --> 00:37:17,966
알았다, 곧 사격 개시한다
270
00:37:18,050 --> 00:37:18,967
바꾼다!
271
00:37:19,676 --> 00:37:20,510
엄호해!
272
00:37:27,017 --> 00:37:27,851
제길!
273
00:37:34,107 --> 00:37:36,443
도착했다, 곧 사격 개시한다
274
00:37:36,526 --> 00:37:39,571
남쪽 복도에 적군이 다수 있다
포복 자세를 취하라
275
00:37:39,654 --> 00:37:40,989
엎드려!
276
00:37:41,490 --> 00:37:44,034
셋, 둘, 하나
277
00:38:01,009 --> 00:38:03,345
여기는 호텔 6-0
모든 표적이 무력화되었다
278
00:38:06,306 --> 00:38:07,140
가요!
279
00:38:08,100 --> 00:38:09,518
가자! 움직여!
280
00:38:10,811 --> 00:38:12,354
이상 없다, 가자!
281
00:38:37,212 --> 00:38:38,588
갑시다
282
00:38:51,977 --> 00:38:53,353
라이트, 거기 있어요?
283
00:38:53,687 --> 00:38:54,813
여기 있어요
284
00:38:54,896 --> 00:38:57,941
무기가 마톡사를 출발해
고차로프와 함께 이동 중이에요
285
00:38:58,024 --> 00:38:59,192
고차로프요?
286
00:38:59,818 --> 00:39:03,321
그 사람이 소콜의 배후를
알아내려고 했어요
287
00:39:03,405 --> 00:39:04,865
어서 거길 떠나요, 잭
288
00:39:04,990 --> 00:39:06,074
알겠습니다
289
00:39:08,243 --> 00:39:09,703
"발신자 미상"
290
00:39:09,786 --> 00:39:12,372
"체코 공화국"
291
00:39:26,052 --> 00:39:27,971
- 네
- 위치를 알아냈어요
292
00:39:28,054 --> 00:39:30,056
- 지금 핀을 보낼게요
- 알겠어요
293
00:40:48,134 --> 00:40:49,094
어디 계시죠?
294
00:40:52,681 --> 00:40:53,515
떠났어요
295
00:40:55,684 --> 00:40:56,601
알레나
296
00:40:58,478 --> 00:41:02,190
이 일에 연관됐을 뿐 아니라
암살을 지휘한 분이에요
297
00:41:05,110 --> 00:41:06,444
아버지도 거기까진 인정했어요
298
00:41:08,029 --> 00:41:09,656
포포프가 끝이 아니었어요
299
00:41:13,118 --> 00:41:16,288
당신 도움이 필요해요
아버지를 제일 잘 알잖아요
300
00:41:18,540 --> 00:41:19,457
헛소리예요
301
00:41:21,835 --> 00:41:23,211
아무도 누군가를
알 수 없어요
302
00:41:25,297 --> 00:41:26,339
그럴 순 없죠
303
00:41:36,308 --> 00:41:40,729
"핀란드 코트카"
304
00:41:48,862 --> 00:41:51,865
반대편에서 봅시다, 가지
305
00:42:10,508 --> 00:42:11,801
아무것도 없어, 잭
306
00:42:12,969 --> 00:42:15,180
기술 팀에 분석하라고 해, 가자
307
00:42:31,446 --> 00:42:33,490
"포트 스캔 중"
308
00:42:36,368 --> 00:42:38,703
"잭 라이언"
309
00:42:45,877 --> 00:42:49,047
- 여긴 웬일이야?
- 이쪽은 칼과 데번입니다
310
00:42:49,130 --> 00:42:51,132
지국장님을 집으로 모실 거예요
311
00:42:51,216 --> 00:42:53,927
두 블록만 걸어가면 돼
혼자 갈 수 있어
312
00:42:55,178 --> 00:42:56,304
그 집 말고요
313
00:42:58,723 --> 00:43:00,016
복귀 명령이 떨어졌습니다
314
00:43:21,079 --> 00:43:21,955
마이크!
315
00:43:30,088 --> 00:43:33,967
미국 핵무기를 복제한
미사일을 만들고 있어요
316
00:43:34,050 --> 00:43:34,884
제기랄
317
00:43:36,261 --> 00:43:37,595
그러니까 미사일이 터지면...
318
00:43:41,599 --> 00:43:43,143
우리가 한 것처럼 보일 거예요
319
00:45:29,332 --> 00:45:31,334
자막: 지안
320
00:45:31,417 --> 00:45:33,419
창작 감독
김유경