1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA 3 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -...çok önemli. Değil mi? -O bilmiyor. 4 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 -Bana müsaade Bakan Petrov. -Beyler. 5 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Beni ekarte etmeye mi çalışıyorsun Alexei? 6 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Bunlar, adamın Konstantin ile 7 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 Jack Ryan arasındaki mesajlar. 8 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Beni Jack Ryan'ın peşine yolluyorsun ama yanıma bir vatan haini veriyorsun. 9 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 Suikastçın çifte ajandı. 10 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Bu durumda sen ne oluyorsun? 11 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Şu anda nerede? 12 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 Çürüyor. 13 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Bana tuzak mı kurdun Alexei? 14 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Savunma bakanı ile konuştuğunu hatırlatırım. Ben... 15 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Kaç bakan gecenin bir vakti ortadan kayboldu, haberin var mı? 16 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Kaç tanesinin son gördüğü yüz benimkiydi, haberin var mı? 17 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 Jack Ryan Viyana'da ortaya çıkmadı 18 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 ve ayakçın beni ortadan kaldıramadı. 19 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Ortadan kaldırmak mı? 20 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Niye böyle bir şey yapayım? 21 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Çünkü ne yaptığını biliyorum. 22 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Sokol'u dirilttin. 23 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 İnan... 24 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 Konstantin'in iki taraflı oynadığını bilmiyordum. 25 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Bu senin sorunun Bakan Petrov. 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 Veya başkası onu peşime yolladı. 27 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Belki de ipleri başkası çekiyordur. 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 Kukla mısın yoksa? 29 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Konstantin konusunu araştıracağım. 30 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 İstediğin bu mu? 31 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Üstlerine aramızda bir hain olduğunu mu söyleyeceksin? 32 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 Bu konuda ne yapacaklar? Ben ne yapardım, çok iyi biliyorum. 33 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Evet, haklısın. 34 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 Sancılı tecrübelere dayanan bir tavsiye vereyim Alexei. 35 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 En tepedeki adam kimseye güvenemez. 36 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 Diğer herkesin ise müttefiklere ihtiyacı vardır. 37 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 38 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 Bir işe yarıyor mu bari? 39 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Pek yaramıyor sanki. 40 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Yine de iyi geldi. 41 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Sen iyi misin peki? 42 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Evet. Sadece vatana ihanetle suçlanmış olmanın şaşkınlığı var üstümde. 43 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Özel sektöre geçmemin bir sebebi buydu. 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Politika yok, bürokrasi yok. İşini yap, paranı al. 45 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Pislik yapan olursa ilişkini kesersin. -Ya da seni öldürmeye çalışırlar. 46 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 O da var tabii. 47 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 Luka Gocharov'a güveniyor musun? 48 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Zubkov hakkında dediklerine inanıyorum. 49 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 Evet. Öyle birinin uranyum satmasına şaşırmazdım. 50 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Bilmen normal galiba. -Yargılama. 51 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 Benimki farklı bir dünya. Onun gibi müşteriler bu işin doğasında var. 52 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 Harbiden mi? 53 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, Zubkov kolay bir hedef değil. 54 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 Adam güvenlik konusunda takıntılı. Villası kale gibi. 55 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 Budapeşte'de kendisine yöneltilmiş herhangi bir suçlama yok. 56 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 Onu suçlayan ülkelerin de Macaristan'la suçlu iade anlaşması yok. 57 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Eski CIA ajanı olduğunu biliyor mu? -Evet. İşin esprisi bu. 58 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Web sayfamızda falan da yazıyor. 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Zubkov hakkında epey bilgilisin gibi anlıyorum. 60 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Meslek ahlakımı çiğnememi mi istiyorsun yoksa? 61 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 Sende meslek ahlakı ne gezer? 62 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 Rami'yle buluştuğumuzda elimizdeki her şeyi görürsün. 63 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 Zubkov'un müşterilerini, ortaklarını, adreslerini bulabilir mi? 64 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 Rami eski Mossad ajanı. 65 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Bulamayacağı hiçbir bilgi ve şahıs yoktur. 66 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Harika. 67 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Zubkov gibiler haklarında araştırma yapılınca tedirgin olur. 68 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Öyle umalım. 69 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN 70 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Rami, ona dosyayı göster. 71 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 Zubkov polisle sıkı fıkı. 72 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Polise ihtiyacı yoksa ona bulaşmıyorlar. 73 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -Bu ne sıklıkla oluyor? -Asla. 74 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Villasında parti vermez, misafir ve müşteri ağırlamaz. 75 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 Müşteri buluşmalarını halka açık yerlerde, pahalı restoranlarda yapar. 76 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Çünkü o restoranlarda güvenlik sıkı olur. 77 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Yolculuk yapmaktan nefret eder. Buluşmak isteyen buraya gelir. 78 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 Budapeşte'ye. 79 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Iraklı ve Suriyeli savaş ağalarına istisna yapıp 80 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Dubai'ye gider. 81 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Yani kalan herkes buraya gelmek zorunda. 82 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 Avusturya'da ne oldu? 83 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 84 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -Ryan trende değildi. -Evet, haberim var. 85 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Daha açık sorayım. Ne biliyordun? Ne zamandan beri biliyordun? 86 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 Hatta Avusturya'ya niye gittin? 87 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 Ryan CIA istihbarat subayı. Casusluktan içeri alınacaksa 88 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 ikimiz de bunu yapanın NSD olmasını istemeyiz. 89 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 Jack Ryan'ın Atina'yı altüst etmesi CIA operasyonu değildi. 90 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 İleride sahiplenmek isteyebilirsiniz. Konjonktür değişebilir. 91 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Avusturya'dayken Ryan'la hiç görüştün mü? 92 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Arama sebebim buydu. Jack benimle iletişime geçti. 93 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Rus hükûmetinden bağımsız hareket eden bir hizip olduğunu 94 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 ve bu grubun Rusya ile NATO'yu savaşa sürüklemeye çalıştığını söyledi. 95 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 Yani Rus kaynaklı görünen şeyler aslında Rus değil miymiş? 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Küçük savaş teorisini biliyor musunuz? 97 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Evet. -Jack'in kaynağına göre, 98 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 Popov'un suikastı gibi provokasyonların amacı 99 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 NATO ve Rusya arasındaki gerilimi körüklemek. 100 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 Bardağı taşıran son damla Sokol silahının kullanımı olacak. 101 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Kulağa istihbarattan çok teori gibi geliyor. 102 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 Elimizdeki somut istihbarat, uranyumun Levan Zubkov tarafından sağlandığı 103 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -ve taşıma hâlinde olduğu. -Kaynağınız ne? Sinyal mi? Kayıt mı? 104 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 İnsan kaynaklı. 105 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 Luka Gocharov. 106 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Yok artık. 107 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Çok karmaşık olduğunun farkındayım. -"Karmaşık" mı? Bence çok basit. 108 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 Dezenformasyon uzmanı üst düzey bir SVR ajanı, Ryan'ı yönlendiriyor. 109 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Tipik manipülasyon örneği değil mi? -Değil. Ryan çok iyi bir analist. 110 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Kendinden çok daha iyi bir Rus istihbarat şefi tarafından oyuna getirildi. 111 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 Haklı olduğunu hayal edin. Bu durumda Luka Gocharov bize çalışıyor demektir. 112 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Benim işim hayal kurmak değil. 113 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Şef Wright, hizmetlerinize ve uzmanlığınıza saygım büyük 114 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 ama artık bunların bir önemi kalmadı. 115 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Jack Ryan'ı derhâl gözaltında görmek istiyorum. 116 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Yapmazsan seni merkeze alıp yerine yapacak birini göndereceğim. 117 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Anlaşıldı efendim. 118 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 119 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Ona nasıl ulaşacağız? 120 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Biz ona ulaşamayız. Zubkov'la hat tek yönlü. İhtiyacı olunca o bana ulaşır. 121 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -Adam tam bir kontrol delisi. -Peki, sana ihtiyaç duymasını sağlayalım. 122 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Dünyasını başına yıkalım, 123 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 o da onu koruman için koşa koşa sana gelsin. 124 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Bunun için Georges lazım. 125 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -Georges mu? -Sağkolu. 126 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 Güvendiği tek insan. 127 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -Georges'un cebini göster. -Tamam. 128 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 Bu ne? 129 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Zubkov ve Georges'un Ian Van Der Waal ile toplantısı var. 130 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Karaborsa nakliye adamı. 131 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Toplantı ne zaman? 132 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 Saat 13.00'te Felix restoranında. 133 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Artık değil. 134 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 İyi iş çıkardın. 135 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 Bay Zubkov. 136 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Yerinde olsam açmazdım. 137 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Her şey yolunda mı? 138 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Seni tanıyor muyum? 139 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Tanımana gerek yok. Ama senin 140 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 Levan Zubkov'la Felix restoranında bir toplantın vardı 141 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 fakat o toplantı değişti. 142 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 Nesin sen, CIA ajanı mı? 143 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 Zubkov ifşa oldu. 144 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 İçeriden. 145 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Bu yüzden 2339 kapsamında tutuklanacak, yani teröristlere yardım ve yataklık suçu. 146 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 Dolayısıyla onunla iş yapan herkesin 147 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 mal varlıklarına el konacak, işletmeleri kapatılacak 148 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 ve onlar da aynı suçtan tutuklanacak. 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 Ya da onu geri arayabilirsin. 150 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 Bana niye böyle bir iyilik yapıyorsun diye sormam farz oldu. 151 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 Nakliye işin anca ayakta duruyor. 152 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Böyle bir olay seni batırır. 153 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 Biz de dedik ki batacağına ya da hapse gireceğine 154 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 sana bir uyarıda bulunalım. 155 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 E, birader, tüm bunlar ne zaman olacak, onu da söyleyecek misin? 156 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Ian, işte onu söyleyemem ama şunu söyleyebilirim. 157 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 Yerinde olsam Budapeşte'yi anında terk ederdim. 158 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 BULUŞAMAM. DUYDUĞUMA GÖRE EVİN TEMİZ DEĞİLMİŞ. 159 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 Siktir. 160 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Görünüşe göre dostumuz mesajı almış. 161 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 Ne durumda? 162 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Mutlu görünmüyor diyelim. 163 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Toplantıyı başka zamana almalıyız. 164 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Hem de hiç mutlu değil. 165 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 166 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Kahretsin. 167 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 General emir verdi. 168 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 Sokol bitti. 169 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Sonlandırılması gerek. 170 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz... 171 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Ne dediğini anladın. 172 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev. 173 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Herkes insin! 174 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Yürüyün! 175 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Bu yanlış. -Bize düşmez. 176 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Bu proje sayesinde Birlik'i kurtarma şansımız var. 177 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Biz askeriz. Emir bu. İşimiz bu. 178 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Yapmayacağım. -Saçmalama Lebedev. 179 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Sana açık bir emir verildi. -Bunun bir parçası olmam. 180 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Generalin emrine itaatsizlik vatana ihanet demek. 181 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Ama burada bir düşman yok. 182 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Sadece Ruslar var. 183 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 Gerçek hainler Moskova'da. 184 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Ödlekler. 185 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 Bir sorun var mı Antonov? 186 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 Yok komutanım. 187 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 188 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 189 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 190 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Şaka mı bu? -Lütfen bizimle gel. 191 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Avukatımı istiyorum. -Polise benzer bir hâlim mi var? 192 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Şaka mı bu? 193 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Tanrım! 194 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 Çantasını al. 195 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Tanrım. 196 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 İşte geldi. 197 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Çok hoş. 198 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 199 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 Radek'in hâlâ tekin görünmediğini mi söylüyorsun? 200 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Evet. 201 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Yani canımı teslim ettiğim insandan şüphe duyar oldum. 202 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Sana karşı bir hamle yapacak kadar dikkatsizlik etmez. 203 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 Tıpkı savunma bakanları gibi devlet başkanları da dokunulmaz değil. 204 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Radek Savunma Üniversitesi'nde okurken onu tanıyor muydun? 205 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 Sonrasında tanıdım. 206 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Ama bir maziniz var, değil mi? 207 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Pek yok. 208 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Üç dört yıl. Başkan adayı olduğumda 209 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 bana koruma verildi. 210 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -Buna kim karar veriyor? -Ücretini Güvenlik Teşkilatı ödüyor. 211 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 Ama ekibi ben seçtim. 212 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 Radek savaş kahramanıydı. 213 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 Afganistan'daydı. 214 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 Orada büyük bir saldırıdan kurtuldu, adamlarını kurtardı. 215 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 Devlet nişanı aldı. Her zaman son derece güvenilirdir. 216 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 Sanırım geçmiş zamanda söylemeliydim. 217 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Şu anda onu tehdit olarak görmeni gerektiren bir şey yok. 218 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 Ama onu çok sıkıştırırsak kaçıp saklanır, 219 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 bir daha da bu işin arkasındakileri öğrenemeyiz. 220 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Bugün ABD Elçilik personelinin mesafesini korumasını istiyorum. 221 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Bu füzelerin NATO'nun baskıları yüzünden değil, 222 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 talebim doğrultusunda topraklarımızda olduğunu göstermeliyim. 223 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Buna sen de dâhilsin. CIA'in güdümünde görünmek istemiyorum. 224 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Herkesin işverenimi bildiğini varsayıyorsun. 225 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Sizi bekliyorlar. 226 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Vakit ayırdığınız için teşekkürler. 227 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Büyükelçimizin mesafeli olmasını tembihlerim. 228 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Teşekkürler. -Sayın Başkan. 229 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA 230 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Patriot füzeleri oldukları teyit edildi. 231 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 Bu bir uyarı. 232 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 İstila demek. 233 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Bu füzeler Slovakya sınırındaki askerlerimizi vurma mesafesinde. 234 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Başkan Kovac'ten bunu beklemezdim. Geçmişte NATO silahlarına direndi. 235 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 O, selefim onun misafiriyken öldürülmeden önceydi. 236 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 SVR'ın görüşü nedir? 237 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Bakan Popov'un suikastından beri 238 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 Çek Cumhuriyeti'nde Rusya yanlıları 239 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 artmaya başladı. 240 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 Başkan Kovac hakkında ne düşünüyorsun? 241 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 Başkan Kovac büyük oranda Batı'nın etkisi altında, 242 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 özellikle de Amerika'nın. 243 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 CIA Rusya İstasyonu'nun başı James Greer Prag'a gitti. 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 Düzenli olarak görüşüyorlar. 245 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Anladığım kadarıyla etkileyici ve ikna kabiliyeti yüksek bir adam. 246 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 Bence Kovac ve Çek Cumhuriyeti 247 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 daha büyük bir savaşın piyonları olarak kullanılıyorlar. 248 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Kırım'daki S-400 füze bataryalarımızdan bir tanesini 249 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 rahatlıkla Slovakya sınırına yollayabiliriz. 250 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 S-400 NATO silahlarından üstün. Menzili çok daha uzun. 251 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Bu zayıf güç gösterisini bastırır. 252 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 Ayrıca Çek hava üsleri menzilimize girer. 253 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Evet, stratejik artısı da cabası. 254 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Yap. Yaygara kopar. ABD'nin gökteki gözleri 255 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 olup biteni iyice görsün. 256 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Tabii efendim. 257 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Sayın Başkan? 258 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 Özel kaleminizin burada olmamasına şaşırdım. 259 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Onu görmeyi bekliyordum. 260 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Ben de. 261 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 Anlaşılan Mikhail'in sağlık durumu iyi değil. 262 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Hiçbir şey yok. 263 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Tekrar kontrol et! 264 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Bir saniye. Üstündekini kaldır. 265 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Efendim? -Yap dedim. Kaldır. 266 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Arkanı dön. 267 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Telefonlarınızdan kurtulun. Telefonunuzu ve numarasını değiştirin. 268 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Her hafta. Her sabah burada ve evde arama yapın. 269 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Tanımadığımız kimse girip çıkmayacak. -Tabii. 270 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Georges ve Mariana evdeki... 271 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 Bu kimin çantası? 272 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 Georges'un. 273 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Alo? 274 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Alo, kimsiniz? Kimsiniz? 275 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Alo? Kimsiniz? Kimsin... 276 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Nasıl gidiyor? 277 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Bence kıvama geldi. 278 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Georges'u bulun! 279 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Georges. 280 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 Geleceğini konuşma vaktimiz geldi. 281 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Uzun zamandır başkenttesin Mikhail. Yalan söyleyerek sana hakaret etmeyeceğim. 282 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Ne olduğuna dair zerre fikrim yok. 283 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 Sen de bana maval okumazsın sanıyordum. 284 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 Alexei Petrov'u SVR sorguya çekiyor. Verdiği isimler arasında sen de varsın. 285 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Bu senin yazılı itirafın. 286 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 İmzalayıp diğerlerinin adını verdiğinde 287 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 Karelya'ya sürüleceksin. 288 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Muhtemelen üç yıl. Hoş geçmeyecektir. 289 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 Ama en azından hayatta olacaksın. 290 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Hiçbir şey bilmiyorum. 291 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 İsim bilmiyorum. 292 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Bildiğim tek kişi Bakan Petrov. 293 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Tek görevim Başkan Surikov'un dediği ve yaptığı her şeyi ona iletmekti. 294 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -Ziyaret ettiği kişileri. -O hâlde itiraf ediyorsun. 295 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Başkan'a ihanet ettin. 296 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Evet. 297 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 Ya Çek Cumhuriyeti? Orada neler dönüyor? 298 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Bakan Popov'u öldürme talimatını kim verdi? 299 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Bilmiyorum. 300 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Yemin ederim. 301 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 Alexei diğerlerinin adını veriyor. 302 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Bu isimleri teyit edersen senin için iyi olur. 303 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 Tek temas kurduğum kişi Alexei Petrov'du. Başka kimse yoktu. 304 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 Sarhan Lychkin'den bahsettiğini duydum. 305 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Kime? 306 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Bilmiyorum. 307 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 Telefonda görüşüyordu. Karşı tarafta kim vardı, bilmiyorum. 308 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Bana inanmalısın. 309 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 Alexei hep dikkatliydi. Sadece bölük pörçük şeyler duydum. 310 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Bölük pörçük mü? Onlar hayatını kurtarabilir. 311 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 Bir şey 312 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 hakkında konuşuyorlardı, Arbalet. 313 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Ne olduğunu bilmiyorum. 314 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Yemin ederim. 315 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Bu yeterli. 316 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Anlamaya çalış. Etrafına bak. 317 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 Fahişelerle, sabıkalılarla, bürokratlarla dolu bir memlekete dönüştük. 318 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Tek istediğim, gurur duyabileceğim bir ülkeydi. 319 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 Ülkenin gurur duyabileceği bir adam olmaya çalışsaydın ya. 320 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -Hayır, hiç anlamaya çalışamam. -Yapma! 321 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Habersiz geldiğim için kusura bakma ama geçen akşamki sohbetimiz güzeldi, 322 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 belki biraz slivovitz ile devam edebiliriz diye düşündüm. 323 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 Çok kısa bir sohbetti. 324 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 Bu yüzden daha derinlemesine konuşmak istedim ya. 325 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Alena olmadan. 326 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Tabii, buyur. 327 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Geç. 328 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Biraz Moskovskaya alır mısın? -Hayır, teşekkürler. 329 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Çok mu acılı gelir? -Ben Louisiana'lıyım. 330 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 "Çok acılı" lügatimde yok. 331 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 Louisiana Fransız kolonisi, değil mi? 332 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Uzun zaman önce öyleydi. 333 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Bir kere koloniysen hep kolonisindir. 334 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Hediye için teşekkürler ama votka ile devam edelim. 335 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Aksanın Çek aksanı değil gibi. 336 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Doğru, ben Rus'um. 337 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 Senin aksanın epey iyi. 338 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Bir dönem Moskova'da bulundum. 339 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Buna hiç şüphem yok. 340 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 1970'de yaşanan Aliyah'dan haberin var mı? 341 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Evet. -Annem Yahudi'ydi. 342 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 İsrail'e göç etmek yerine Çekoslovakya'ya geldi. 343 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Bence çok dindar değildi. 344 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Tek derdi Rusya'dan ayrılmaktı. 345 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Zor dönemlerdi. 346 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Hiç şüphem yok. 347 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Ama senin hâlin vaktin yerinde gibi. 348 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 Şimdi ikimiz de Çek Cumhuriyeti'nde sürgündeyiz, değil mi? 349 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 Ne tuhaf bir dünya. 350 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 Sürgünde olmak, 351 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 sadece evinden uzak olmak demek değildir, 352 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 aynı zamanda dönecek bir evin de yok demektir. 353 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Sadede gelelim. CIA benimle tam olarak ne konuşmak istiyor? 354 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Merhaba, ben Georges. Şu anda telefona bakamıyorum. 355 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın, en kısa zamanda sizi ararım. 356 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -Georges nerede? -Christof ve Noah hâlâ arıyor. 357 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Olabileceği çok yer yok! Bulun şu adamı! 358 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Haber var mı? -Hiç iz yok. 359 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Gümrükten geçmemiş, özel uçak tutmamış. 360 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 Demek oluyor ki 361 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 bir elçilikte Interpol'e her şeyi anlatıyor. 362 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 Siktir! 363 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Ne oluyor? 364 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Şimdi iyice şevke gelecek. 365 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 Çantada bomba var! Kaçın! 366 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 İn arabadan! İn! 367 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 Hayır... 368 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Alo? 369 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -Ben Mike. -Ben Zubkov. 370 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Hemen tahliye istiyorum! Derhâl! Şimdi, acilen! 371 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Tamam. Neredesin? 372 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -Budapeşte'de. -Orada bir güvenli evimiz var. 373 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Birkaç saate buluşabiliriz. -Tamam. 374 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Sana bir banka hesabı göndereceğim. Hesaba 100.000 dolar yatır. 375 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 SIM kartını çıkar ve telefonunu at. Kimseyle konuşma. 376 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -Vardığında orada değilsem, beni bekle. -Anlaşıldı. Tamam. 377 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Sorunumu görüyorsun, değil mi? Radek'te ters bir durum var. 378 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 Üstelik kızının dibinden ayrılmıyor. 379 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Kızın tehlikede olabilir. 380 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 Yalnız çalışmadığına eminim diyebilirim. 381 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 O yüzden aklıma takıldı... 382 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 Savunma Üniversitesi'ndeyken görüşleri nasıldı? 383 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 Orada hocaydın, değil mi? 384 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Evet. 385 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 Radek hep Rus karşıtıydı. 386 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Sanırım ailesini Prag Baharı'nda kaybetti. 387 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Ama Rusça ders aldı. 388 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Bazıları için Fransızca ve İngilizceden daha kolaydır. 389 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 NATO dil sınavını geçmek istiyordu. 390 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 Güzel bir sohbet oldu. 391 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 Katılıyorum. 392 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 Yaşadığımız her saatin şerefine, zira zaman ölümün bekçisidir. 393 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Telefonda konuşmamız iyi bir fikir değil. 394 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 İnan bana, telefonuma bakmaman çok daha kötü olur. 395 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Hele de bugün. 396 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 Vardı mı? 397 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Bilmiyorum. 398 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -Ne? -Bir şey duymadım. 399 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Zubkov'dan, tesisten veya Mikhail'den ses yok. 400 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -Birileri onu saf dışı bırakmış olabilir. -Dur. Zubkov güvenilir. 401 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Mikhail zerre umurumda değil. Hiçbir şeyden haberi yok. 402 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Sinirlerine hâkim ol Alexei. Paniklemenin sırası değil. 403 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 Senin için demesi kolay, tehlikeden epey uzaktasın. 404 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Ben, sen daha doğmadan tehlike içinde yaşıyordum. 405 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Kendini bu işin üstünde görme. Bırakıp gidebileceğini sanma. 406 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 O teslimat dengelerin değiştiği an olacak. 407 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Alexei, uranyum olmadan elimiz boş. 408 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Biliyorum. Nochinov orada. 409 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Geldiğinde bizi arar. -Nochinov'a güveniyor musun? 410 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -Gönderebileceğim biri var. -Güvendiğin biri mi? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Şu anda kimseye güvenmiyorum. -Güzel. 412 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Öğrenmeye başladın. 413 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Yapman gerekeni yap, benden uzak tut, 414 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -ve vardığında haber ver. -Veririm. 415 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN 416 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Sence peşinde kim var? -Bilmiyorum. 417 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 İlk başta Interpol, NPS veya CIA falan sandım. 418 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Belki de bir müşterimdir. Tepesi atmış olabilir. 419 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Senin için yeni bir kimlik hazırlatıyorum. 420 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 Yarın bu saatlerde özel jetle Gine-Bissau'ya uçacaksın. 421 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Sikeyim ya. Tahmin ettiğim kişiyse sonsuza dek saklanmam gerekecek. 422 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Sağ ol Mike. 423 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 Öldün sen. 424 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 Hiç sanmam. 425 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Otur. 426 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 Tam bir salaksın Mike. 427 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 Georges'un hiçbir şeyden haberi yok. 428 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 Alexei Petrov'un var ama. 429 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Kim olduğumu biliyor musun? 430 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Zerre fikrim yok. 431 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Ama kime çalıştığımı tahmin edersin. 432 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Alexei'i konuşturmaya başladık. 433 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 Terörizm ve vatana ihanetle suçlanacaktı. 434 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 İdam edilmek veya çalışma kampına sürülmek yerine 435 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 bize gelmeyi seçti. 436 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 Çalıştığı herkesin adını tek tek verdi. 437 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 Listenin başında sen vardın. 438 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Uranyum sattığın an başının belaya girmeyeceği ülke yok. 439 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Gazetede okuduklarım dışında Petrov'u tanımıyorum. 440 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Uranyum. 441 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Elinde kanıt yok. 442 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Durumunu idrak edememişsin. Kanıta ihtiyacım yok. 443 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Sence emniyet müdürü dostun terörizme destek olduğunu öğrenince 444 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 ne yapacaktır? 445 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -Neden bahsediyorsun? -Söylemedin mi? 446 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 Şu para gönderdiğin hesap var ya, Aegir hesabı değildi. 447 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 IŞİD'e kaynak sağlayan hesaplardan. Her ülkenin takibinde. 448 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Macaristan dâhil. 449 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Seni şerefsiz. 450 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Seni şerefsiz! 451 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, elinde tek bir koz var. Bize teslimat noktasını söyle. 452 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Siktir git. 453 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Beni dinle. 454 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 Bugüne dek bildiğin her şey mazide kaldı. 455 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Ama hâlâ bir kurtuluş şansın var. 456 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 457 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa mı? 458 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 Evet, Matoksa. Rusya! 459 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Umarım güvendiğim dağlara kar yağmamıştır Jack. 460 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 Uranyum Rusya yolunda. Matoksa denen bir yere gidiyor. 461 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Tanrım! 462 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Bu sağlam bir istihbaratsa... -Öyle. Zubkov teyit edebilir. 463 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 O ve ortağı işbirlikçi olmayı kabul etti. 464 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Nasıl? 465 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Levan'ın gözü korktu diyelim. Gel, kendin gör. 466 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Benimle Budapeşte'deler. 467 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, bundan sonra ne olursa olsun, işin içinde olmalıyım. 468 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Herhangi bir talepte bulunacak konumda değilsin. 469 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Ne kariyerimi ne de akıl sağlığımı senin yüzünden tehlikeye atarım. 470 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Biz olmazsak elinde bir şey yok. 471 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Tek istediğim, makul davranman. 472 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Tamam Jack. 473 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Ama ben de senden aynısını bekliyorum. 474 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 Çok çirkinler, değil mi? 475 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 Ve zaruri. 476 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Doğru olanı yapıyorsun. 477 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Vereceğimiz kararların sonuçlarını görmeye ömrümüz yetmeyebilir. 478 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 Bu kararları vermek bu yüzden zor ya. 479 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Sayın Başkan. 480 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Hizmetleriniz için teşekkürler General Seifert. 481 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Şairin ismi gibi. -Evet, Sayın Başkan. 482 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 Çek olmanın güzel yanı. 483 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 Askerler şair, şairler başkan olabilir. 484 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Sınır yok. -Yok efendim. 485 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 7/24 Başkan Kovac'i izlemeye başlayalım ama sessizce. 486 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 Bilmem gereken bir şey var mı? 487 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Henüz yok. 488 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Geldiğiniz için teşekkürler. 489 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -General, çok sağ olun. -Rica ederim. 490 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Teşekkürler. 491 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Hayırlı olsun. 492 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Selam tatlım. 493 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Eve girmişler. -Ne? 494 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Kim? -CIA, IS. 495 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Bilmiyorum ama profesyonel oldukları kesin. 496 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Her şeyi aramışlar. 497 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Her şey yoluna girecek. -Girmeyecek. 498 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 O şerefsiz ihtiyar Petr'i biliyorsun, her zaman kendi izini örter. 499 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Senden şüphelenmeye başladılarsa şimdi ne olacak? 500 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Marika'yı al ve şehir dışına gidin. Beklemeyin. Gideceğiniz yeri biliyorsun. 501 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -Ya sen? -İlk fırsatta gelirim. 502 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Tamam. Dikkatli ol. 503 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Sen de. Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 504 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Sayın Başkan. -Teşekkürler. 505 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Hemen gitmeliyiz. -Herkese teşekkürler. 506 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -Neler oluyor? -Ufak bir güvenlik sorunu var. 507 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Endişelenecek bir şey yok ama gitmeliyiz. 508 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Hazır mıyız? -Onu ben götürürüm. 509 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Güvenliği arttır. A Protokolü devrede. 510 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Neden Erik'i yolladın? -Erik düşmanın emrinde olabilir. 511 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 Tedbiri elden bırakmamakta fayda var. 512 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 Lütfen, endişeye mahal yok. Çok yakında her şey yoluna girecek. 513 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 514 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta