1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA
3
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-...çok önemli. Değil mi?
-O bilmiyor.
4
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
-Bana müsaade Bakan Petrov.
-Beyler.
5
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Beni ekarte etmeye mi çalışıyorsun Alexei?
6
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Bunlar, adamın Konstantin ile
7
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
Jack Ryan arasındaki mesajlar.
8
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Beni Jack Ryan'ın peşine yolluyorsun
ama yanıma bir vatan haini veriyorsun.
9
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
Suikastçın çifte ajandı.
10
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Bu durumda sen ne oluyorsun?
11
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Şu anda nerede?
12
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
Çürüyor.
13
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Bana tuzak mı kurdun Alexei?
14
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Savunma bakanı ile
konuştuğunu hatırlatırım. Ben...
15
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Kaç bakan gecenin bir vakti
ortadan kayboldu, haberin var mı?
16
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Kaç tanesinin son gördüğü yüz benimkiydi,
haberin var mı?
17
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
Jack Ryan Viyana'da ortaya çıkmadı
18
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
ve ayakçın beni ortadan kaldıramadı.
19
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Ortadan kaldırmak mı?
20
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Niye böyle bir şey yapayım?
21
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Çünkü ne yaptığını biliyorum.
22
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Sokol'u dirilttin.
23
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
İnan...
24
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
Konstantin'in iki taraflı
oynadığını bilmiyordum.
25
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Bu senin sorunun Bakan Petrov.
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
Veya başkası onu peşime yolladı.
27
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Belki de ipleri başkası çekiyordur.
28
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
Kukla mısın yoksa?
29
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Konstantin konusunu araştıracağım.
30
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
İstediğin bu mu?
31
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Üstlerine aramızda
bir hain olduğunu mu söyleyeceksin?
32
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
Bu konuda ne yapacaklar?
Ben ne yapardım, çok iyi biliyorum.
33
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Evet, haklısın.
34
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
Sancılı tecrübelere dayanan
bir tavsiye vereyim Alexei.
35
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
En tepedeki adam kimseye güvenemez.
36
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
Diğer herkesin ise
müttefiklere ihtiyacı vardır.
37
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
BUDAPEŞTE, MACARİSTAN
38
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
Bir işe yarıyor mu bari?
39
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Pek yaramıyor sanki.
40
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Yine de iyi geldi.
41
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Sen iyi misin peki?
42
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Evet. Sadece vatana ihanetle suçlanmış
olmanın şaşkınlığı var üstümde.
43
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Özel sektöre geçmemin bir sebebi buydu.
44
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Politika yok, bürokrasi yok.
İşini yap, paranı al.
45
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Pislik yapan olursa ilişkini kesersin.
-Ya da seni öldürmeye çalışırlar.
46
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
O da var tabii.
47
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
Luka Gocharov'a güveniyor musun?
48
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Zubkov hakkında dediklerine inanıyorum.
49
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
Evet. Öyle birinin
uranyum satmasına şaşırmazdım.
50
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Bilmen normal galiba.
-Yargılama.
51
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
Benimki farklı bir dünya. Onun gibi
müşteriler bu işin doğasında var.
52
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
Harbiden mi?
53
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, Zubkov kolay bir hedef değil.
54
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
Adam güvenlik konusunda takıntılı.
Villası kale gibi.
55
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
Budapeşte'de kendisine yöneltilmiş
herhangi bir suçlama yok.
56
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
Onu suçlayan ülkelerin de
Macaristan'la suçlu iade anlaşması yok.
57
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Eski CIA ajanı olduğunu biliyor mu?
-Evet. İşin esprisi bu.
58
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Web sayfamızda falan da yazıyor.
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Zubkov hakkında
epey bilgilisin gibi anlıyorum.
60
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Meslek ahlakımı çiğnememi mi
istiyorsun yoksa?
61
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
Sende meslek ahlakı ne gezer?
62
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
Rami'yle buluştuğumuzda
elimizdeki her şeyi görürsün.
63
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
Zubkov'un müşterilerini,
ortaklarını, adreslerini bulabilir mi?
64
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
Rami eski Mossad ajanı.
65
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Bulamayacağı hiçbir bilgi ve şahıs yoktur.
66
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Harika.
67
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Zubkov gibiler haklarında
araştırma yapılınca tedirgin olur.
68
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Öyle umalım.
69
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN
70
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Rami, ona dosyayı göster.
71
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
Zubkov polisle sıkı fıkı.
72
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Polise ihtiyacı yoksa ona bulaşmıyorlar.
73
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-Bu ne sıklıkla oluyor?
-Asla.
74
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Villasında parti vermez,
misafir ve müşteri ağırlamaz.
75
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
Müşteri buluşmalarını halka açık yerlerde,
pahalı restoranlarda yapar.
76
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Çünkü o restoranlarda güvenlik sıkı olur.
77
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Yolculuk yapmaktan nefret eder.
Buluşmak isteyen buraya gelir.
78
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
Budapeşte'ye.
79
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Iraklı ve Suriyeli savaş ağalarına
istisna yapıp
80
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Dubai'ye gider.
81
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Yani kalan herkes buraya gelmek zorunda.
82
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
Avusturya'da ne oldu?
83
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA
84
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-Ryan trende değildi.
-Evet, haberim var.
85
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Daha açık sorayım. Ne biliyordun?
Ne zamandan beri biliyordun?
86
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
Hatta Avusturya'ya niye gittin?
87
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
Ryan CIA istihbarat subayı.
Casusluktan içeri alınacaksa
88
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
ikimiz de bunu yapanın
NSD olmasını istemeyiz.
89
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
Jack Ryan'ın Atina'yı altüst etmesi
CIA operasyonu değildi.
90
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
İleride sahiplenmek isteyebilirsiniz.
Konjonktür değişebilir.
91
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Avusturya'dayken Ryan'la hiç görüştün mü?
92
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Arama sebebim buydu.
Jack benimle iletişime geçti.
93
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Rus hükûmetinden bağımsız hareket eden
bir hizip olduğunu
94
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
ve bu grubun Rusya ile NATO'yu
savaşa sürüklemeye çalıştığını söyledi.
95
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
Yani Rus kaynaklı görünen şeyler
aslında Rus değil miymiş?
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Küçük savaş teorisini biliyor musunuz?
97
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Evet.
-Jack'in kaynağına göre,
98
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
Popov'un suikastı gibi
provokasyonların amacı
99
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
NATO ve Rusya arasındaki
gerilimi körüklemek.
100
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
Bardağı taşıran son damla
Sokol silahının kullanımı olacak.
101
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Kulağa istihbarattan çok
teori gibi geliyor.
102
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
Elimizdeki somut istihbarat, uranyumun
Levan Zubkov tarafından sağlandığı
103
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-ve taşıma hâlinde olduğu.
-Kaynağınız ne? Sinyal mi? Kayıt mı?
104
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
İnsan kaynaklı.
105
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
Luka Gocharov.
106
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Yok artık.
107
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Çok karmaşık olduğunun farkındayım.
-"Karmaşık" mı? Bence çok basit.
108
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
Dezenformasyon uzmanı üst düzey
bir SVR ajanı, Ryan'ı yönlendiriyor.
109
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Tipik manipülasyon örneği değil mi?
-Değil. Ryan çok iyi bir analist.
110
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Kendinden çok daha iyi bir Rus istihbarat
şefi tarafından oyuna getirildi.
111
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
Haklı olduğunu hayal edin. Bu durumda
Luka Gocharov bize çalışıyor demektir.
112
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Benim işim hayal kurmak değil.
113
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Şef Wright, hizmetlerinize
ve uzmanlığınıza saygım büyük
114
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
ama artık bunların bir önemi kalmadı.
115
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Jack Ryan'ı
derhâl gözaltında görmek istiyorum.
116
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Yapmazsan seni merkeze alıp
yerine yapacak birini göndereceğim.
117
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Anlaşıldı efendim.
118
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
119
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Ona nasıl ulaşacağız?
120
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Biz ona ulaşamayız. Zubkov'la hat
tek yönlü. İhtiyacı olunca o bana ulaşır.
121
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-Adam tam bir kontrol delisi.
-Peki, sana ihtiyaç duymasını sağlayalım.
122
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Dünyasını başına yıkalım,
123
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
o da onu koruman için
koşa koşa sana gelsin.
124
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Bunun için Georges lazım.
125
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-Georges mu?
-Sağkolu.
126
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
Güvendiği tek insan.
127
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-Georges'un cebini göster.
-Tamam.
128
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
Bu ne?
129
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Zubkov ve Georges'un
Ian Van Der Waal ile toplantısı var.
130
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Karaborsa nakliye adamı.
131
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Toplantı ne zaman?
132
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
Saat 13.00'te Felix restoranında.
133
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Artık değil.
134
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
İyi iş çıkardın.
135
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
Bay Zubkov.
136
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Yerinde olsam açmazdım.
137
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Her şey yolunda mı?
138
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Seni tanıyor muyum?
139
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Tanımana gerek yok. Ama senin
140
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
Levan Zubkov'la Felix restoranında
bir toplantın vardı
141
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
fakat o toplantı değişti.
142
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
Nesin sen, CIA ajanı mı?
143
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
Zubkov ifşa oldu.
144
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
İçeriden.
145
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Bu yüzden 2339 kapsamında tutuklanacak,
yani teröristlere yardım ve yataklık suçu.
146
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
Dolayısıyla onunla iş yapan herkesin
147
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
mal varlıklarına el konacak,
işletmeleri kapatılacak
148
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
ve onlar da aynı suçtan tutuklanacak.
149
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
Ya da onu geri arayabilirsin.
150
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
Bana niye böyle bir iyilik yapıyorsun
diye sormam farz oldu.
151
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
Nakliye işin anca ayakta duruyor.
152
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Böyle bir olay seni batırır.
153
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
Biz de dedik ki
batacağına ya da hapse gireceğine
154
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
sana bir uyarıda bulunalım.
155
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
E, birader, tüm bunlar ne zaman olacak,
onu da söyleyecek misin?
156
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Ian, işte onu söyleyemem
ama şunu söyleyebilirim.
157
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
Yerinde olsam
Budapeşte'yi anında terk ederdim.
158
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
BULUŞAMAM. DUYDUĞUMA GÖRE
EVİN TEMİZ DEĞİLMİŞ.
159
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
Siktir.
160
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Görünüşe göre dostumuz mesajı almış.
161
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
Ne durumda?
162
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Mutlu görünmüyor diyelim.
163
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Toplantıyı başka zamana almalıyız.
164
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Hem de hiç mutlu değil.
165
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
166
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Kahretsin.
167
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
General emir verdi.
168
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
Sokol bitti.
169
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Sonlandırılması gerek.
170
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz...
171
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Ne dediğini anladın.
172
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev.
173
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Herkes insin!
174
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Yürüyün!
175
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Bu yanlış.
-Bize düşmez.
176
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Bu proje sayesinde
Birlik'i kurtarma şansımız var.
177
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Biz askeriz. Emir bu. İşimiz bu.
178
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Yapmayacağım.
-Saçmalama Lebedev.
179
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Sana açık bir emir verildi.
-Bunun bir parçası olmam.
180
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Generalin emrine itaatsizlik
vatana ihanet demek.
181
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Ama burada bir düşman yok.
182
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Sadece Ruslar var.
183
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
Gerçek hainler Moskova'da.
184
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Ödlekler.
185
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
Bir sorun var mı Antonov?
186
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
Yok komutanım.
187
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
188
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
189
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
190
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Şaka mı bu?
-Lütfen bizimle gel.
191
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Avukatımı istiyorum.
-Polise benzer bir hâlim mi var?
192
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Şaka mı bu?
193
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Tanrım!
194
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
Çantasını al.
195
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Tanrım.
196
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
İşte geldi.
197
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Çok hoş.
198
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
199
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
Radek'in hâlâ
tekin görünmediğini mi söylüyorsun?
200
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Evet.
201
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Yani canımı teslim ettiğim insandan
şüphe duyar oldum.
202
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Sana karşı bir hamle yapacak kadar
dikkatsizlik etmez.
203
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
Tıpkı savunma bakanları gibi
devlet başkanları da dokunulmaz değil.
204
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Radek Savunma Üniversitesi'nde okurken
onu tanıyor muydun?
205
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
Sonrasında tanıdım.
206
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Ama bir maziniz var, değil mi?
207
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Pek yok.
208
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Üç dört yıl. Başkan adayı olduğumda
209
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
bana koruma verildi.
210
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-Buna kim karar veriyor?
-Ücretini Güvenlik Teşkilatı ödüyor.
211
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
Ama ekibi ben seçtim.
212
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
Radek savaş kahramanıydı.
213
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
Afganistan'daydı.
214
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
Orada büyük bir saldırıdan kurtuldu,
adamlarını kurtardı.
215
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
Devlet nişanı aldı.
Her zaman son derece güvenilirdir.
216
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
Sanırım geçmiş zamanda söylemeliydim.
217
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Şu anda onu tehdit olarak görmeni
gerektiren bir şey yok.
218
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
Ama onu çok sıkıştırırsak kaçıp saklanır,
219
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
bir daha da
bu işin arkasındakileri öğrenemeyiz.
220
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Bugün ABD Elçilik personelinin
mesafesini korumasını istiyorum.
221
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Bu füzelerin
NATO'nun baskıları yüzünden değil,
222
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
talebim doğrultusunda
topraklarımızda olduğunu göstermeliyim.
223
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Buna sen de dâhilsin.
CIA'in güdümünde görünmek istemiyorum.
224
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Herkesin işverenimi
bildiğini varsayıyorsun.
225
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Sizi bekliyorlar.
226
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Vakit ayırdığınız için teşekkürler.
227
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Büyükelçimizin mesafeli olmasını
tembihlerim.
228
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Teşekkürler.
-Sayın Başkan.
229
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA
230
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Patriot füzeleri oldukları teyit edildi.
231
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
Bu bir uyarı.
232
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
İstila demek.
233
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Bu füzeler Slovakya sınırındaki
askerlerimizi vurma mesafesinde.
234
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Başkan Kovac'ten bunu beklemezdim.
Geçmişte NATO silahlarına direndi.
235
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
O, selefim onun misafiriyken
öldürülmeden önceydi.
236
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
SVR'ın görüşü nedir?
237
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Bakan Popov'un suikastından beri
238
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
Çek Cumhuriyeti'nde Rusya yanlıları
239
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
artmaya başladı.
240
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
Başkan Kovac hakkında ne düşünüyorsun?
241
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
Başkan Kovac
büyük oranda Batı'nın etkisi altında,
242
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
özellikle de Amerika'nın.
243
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
CIA Rusya İstasyonu'nun başı James Greer
Prag'a gitti.
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
Düzenli olarak görüşüyorlar.
245
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Anladığım kadarıyla etkileyici
ve ikna kabiliyeti yüksek bir adam.
246
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
Bence Kovac ve Çek Cumhuriyeti
247
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
daha büyük bir savaşın
piyonları olarak kullanılıyorlar.
248
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Kırım'daki S-400 füze bataryalarımızdan
bir tanesini
249
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
rahatlıkla Slovakya sınırına
yollayabiliriz.
250
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
S-400 NATO silahlarından üstün.
Menzili çok daha uzun.
251
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Bu zayıf güç gösterisini bastırır.
252
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
Ayrıca Çek hava üsleri menzilimize girer.
253
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Evet, stratejik artısı da cabası.
254
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Yap. Yaygara kopar.
ABD'nin gökteki gözleri
255
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
olup biteni iyice görsün.
256
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Tabii efendim.
257
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Sayın Başkan?
258
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
Özel kaleminizin
burada olmamasına şaşırdım.
259
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Onu görmeyi bekliyordum.
260
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Ben de.
261
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
Anlaşılan Mikhail'in sağlık durumu
iyi değil.
262
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Hiçbir şey yok.
263
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Tekrar kontrol et!
264
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Bir saniye. Üstündekini kaldır.
265
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Efendim?
-Yap dedim. Kaldır.
266
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Arkanı dön.
267
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Telefonlarınızdan kurtulun.
Telefonunuzu ve numarasını değiştirin.
268
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Her hafta.
Her sabah burada ve evde arama yapın.
269
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Tanımadığımız kimse girip çıkmayacak.
-Tabii.
270
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Georges ve Mariana evdeki...
271
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
Bu kimin çantası?
272
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
Georges'un.
273
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Alo?
274
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Alo, kimsiniz? Kimsiniz?
275
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Alo? Kimsiniz? Kimsin...
276
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Nasıl gidiyor?
277
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Bence kıvama geldi.
278
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Georges'u bulun!
279
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Georges.
280
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
Geleceğini konuşma vaktimiz geldi.
281
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Uzun zamandır başkenttesin Mikhail.
Yalan söyleyerek sana hakaret etmeyeceğim.
282
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Ne olduğuna dair zerre fikrim yok.
283
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
Sen de bana maval okumazsın sanıyordum.
284
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
Alexei Petrov'u SVR sorguya çekiyor.
Verdiği isimler arasında sen de varsın.
285
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Bu senin yazılı itirafın.
286
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
İmzalayıp diğerlerinin adını verdiğinde
287
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
Karelya'ya sürüleceksin.
288
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Muhtemelen üç yıl. Hoş geçmeyecektir.
289
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
Ama en azından hayatta olacaksın.
290
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Hiçbir şey bilmiyorum.
291
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
İsim bilmiyorum.
292
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Bildiğim tek kişi Bakan Petrov.
293
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Tek görevim Başkan Surikov'un dediği
ve yaptığı her şeyi ona iletmekti.
294
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-Ziyaret ettiği kişileri.
-O hâlde itiraf ediyorsun.
295
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Başkan'a ihanet ettin.
296
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Evet.
297
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
Ya Çek Cumhuriyeti? Orada neler dönüyor?
298
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Bakan Popov'u öldürme talimatını
kim verdi?
299
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Bilmiyorum.
300
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Yemin ederim.
301
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
Alexei diğerlerinin adını veriyor.
302
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Bu isimleri teyit edersen
senin için iyi olur.
303
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
Tek temas kurduğum kişi Alexei Petrov'du.
Başka kimse yoktu.
304
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
Sarhan Lychkin'den bahsettiğini duydum.
305
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Kime?
306
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Bilmiyorum.
307
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
Telefonda görüşüyordu.
Karşı tarafta kim vardı, bilmiyorum.
308
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Bana inanmalısın.
309
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
Alexei hep dikkatliydi.
Sadece bölük pörçük şeyler duydum.
310
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Bölük pörçük mü?
Onlar hayatını kurtarabilir.
311
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
Bir şey
312
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
hakkında konuşuyorlardı, Arbalet.
313
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Ne olduğunu bilmiyorum.
314
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Yemin ederim.
315
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Bu yeterli.
316
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Anlamaya çalış. Etrafına bak.
317
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
Fahişelerle, sabıkalılarla,
bürokratlarla dolu bir memlekete dönüştük.
318
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Tek istediğim,
gurur duyabileceğim bir ülkeydi.
319
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
Ülkenin gurur duyabileceği
bir adam olmaya çalışsaydın ya.
320
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-Hayır, hiç anlamaya çalışamam.
-Yapma!
321
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Habersiz geldiğim için kusura bakma
ama geçen akşamki sohbetimiz güzeldi,
322
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
belki biraz slivovitz ile
devam edebiliriz diye düşündüm.
323
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
Çok kısa bir sohbetti.
324
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
Bu yüzden daha derinlemesine
konuşmak istedim ya.
325
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Alena olmadan.
326
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Tabii, buyur.
327
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Geç.
328
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Biraz Moskovskaya alır mısın?
-Hayır, teşekkürler.
329
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Çok mu acılı gelir?
-Ben Louisiana'lıyım.
330
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
"Çok acılı" lügatimde yok.
331
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
Louisiana Fransız kolonisi, değil mi?
332
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Uzun zaman önce öyleydi.
333
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Bir kere koloniysen hep kolonisindir.
334
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Hediye için teşekkürler
ama votka ile devam edelim.
335
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Aksanın Çek aksanı değil gibi.
336
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Doğru, ben Rus'um.
337
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
Senin aksanın epey iyi.
338
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Bir dönem Moskova'da bulundum.
339
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Buna hiç şüphem yok.
340
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
1970'de yaşanan Aliyah'dan haberin var mı?
341
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Evet.
-Annem Yahudi'ydi.
342
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
İsrail'e göç etmek yerine
Çekoslovakya'ya geldi.
343
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Bence çok dindar değildi.
344
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Tek derdi Rusya'dan ayrılmaktı.
345
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Zor dönemlerdi.
346
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Hiç şüphem yok.
347
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Ama senin hâlin vaktin yerinde gibi.
348
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
Şimdi ikimiz de Çek Cumhuriyeti'nde
sürgündeyiz, değil mi?
349
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
Ne tuhaf bir dünya.
350
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
Sürgünde olmak,
351
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
sadece evinden uzak olmak demek değildir,
352
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
aynı zamanda
dönecek bir evin de yok demektir.
353
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Sadede gelelim. CIA benimle
tam olarak ne konuşmak istiyor?
354
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Merhaba, ben Georges.
Şu anda telefona bakamıyorum.
355
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı
bırakın, en kısa zamanda sizi ararım.
356
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-Georges nerede?
-Christof ve Noah hâlâ arıyor.
357
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Olabileceği çok yer yok! Bulun şu adamı!
358
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Haber var mı?
-Hiç iz yok.
359
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Gümrükten geçmemiş, özel uçak tutmamış.
360
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
Demek oluyor ki
361
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
bir elçilikte
Interpol'e her şeyi anlatıyor.
362
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
Siktir!
363
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Ne oluyor?
364
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Şimdi iyice şevke gelecek.
365
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
Çantada bomba var! Kaçın!
366
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
İn arabadan! İn!
367
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
Hayır...
368
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Alo?
369
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-Ben Mike.
-Ben Zubkov.
370
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Hemen tahliye istiyorum! Derhâl!
Şimdi, acilen!
371
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Tamam. Neredesin?
372
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-Budapeşte'de.
-Orada bir güvenli evimiz var.
373
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Birkaç saate buluşabiliriz.
-Tamam.
374
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Sana bir banka hesabı göndereceğim.
Hesaba 100.000 dolar yatır.
375
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
SIM kartını çıkar ve telefonunu at.
Kimseyle konuşma.
376
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-Vardığında orada değilsem, beni bekle.
-Anlaşıldı. Tamam.
377
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Sorunumu görüyorsun, değil mi?
Radek'te ters bir durum var.
378
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
Üstelik kızının dibinden ayrılmıyor.
379
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Kızın tehlikede olabilir.
380
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
Yalnız çalışmadığına eminim diyebilirim.
381
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
O yüzden aklıma takıldı...
382
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
Savunma Üniversitesi'ndeyken
görüşleri nasıldı?
383
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
Orada hocaydın, değil mi?
384
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Evet.
385
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
Radek hep Rus karşıtıydı.
386
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Sanırım ailesini Prag Baharı'nda kaybetti.
387
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Ama Rusça ders aldı.
388
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Bazıları için
Fransızca ve İngilizceden daha kolaydır.
389
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
NATO dil sınavını geçmek istiyordu.
390
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
Güzel bir sohbet oldu.
391
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
Katılıyorum.
392
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
Yaşadığımız her saatin şerefine,
zira zaman ölümün bekçisidir.
393
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Telefonda konuşmamız iyi bir fikir değil.
394
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
İnan bana, telefonuma bakmaman
çok daha kötü olur.
395
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Hele de bugün.
396
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
Vardı mı?
397
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Bilmiyorum.
398
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-Ne?
-Bir şey duymadım.
399
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Zubkov'dan, tesisten
veya Mikhail'den ses yok.
400
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-Birileri onu saf dışı bırakmış olabilir.
-Dur. Zubkov güvenilir.
401
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Mikhail zerre umurumda değil.
Hiçbir şeyden haberi yok.
402
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Sinirlerine hâkim ol Alexei.
Paniklemenin sırası değil.
403
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
Senin için demesi kolay,
tehlikeden epey uzaktasın.
404
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Ben, sen daha doğmadan
tehlike içinde yaşıyordum.
405
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Kendini bu işin üstünde görme.
Bırakıp gidebileceğini sanma.
406
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
O teslimat dengelerin değiştiği an olacak.
407
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Alexei, uranyum olmadan elimiz boş.
408
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Biliyorum. Nochinov orada.
409
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Geldiğinde bizi arar.
-Nochinov'a güveniyor musun?
410
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-Gönderebileceğim biri var.
-Güvendiğin biri mi?
411
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Şu anda kimseye güvenmiyorum.
-Güzel.
412
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Öğrenmeye başladın.
413
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Yapman gerekeni yap, benden uzak tut,
414
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-ve vardığında haber ver.
-Veririm.
415
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN
416
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Sence peşinde kim var?
-Bilmiyorum.
417
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
İlk başta Interpol, NPS
veya CIA falan sandım.
418
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Belki de bir müşterimdir.
Tepesi atmış olabilir.
419
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Senin için yeni bir kimlik hazırlatıyorum.
420
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
Yarın bu saatlerde
özel jetle Gine-Bissau'ya uçacaksın.
421
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Sikeyim ya. Tahmin ettiğim kişiyse
sonsuza dek saklanmam gerekecek.
422
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Sağ ol Mike.
423
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
Öldün sen.
424
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
Hiç sanmam.
425
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Otur.
426
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
Tam bir salaksın Mike.
427
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
Georges'un hiçbir şeyden haberi yok.
428
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
Alexei Petrov'un var ama.
429
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Kim olduğumu biliyor musun?
430
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Zerre fikrim yok.
431
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Ama kime çalıştığımı tahmin edersin.
432
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Alexei'i konuşturmaya başladık.
433
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
Terörizm ve vatana ihanetle suçlanacaktı.
434
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
İdam edilmek
veya çalışma kampına sürülmek yerine
435
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
bize gelmeyi seçti.
436
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
Çalıştığı herkesin adını tek tek verdi.
437
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
Listenin başında sen vardın.
438
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Uranyum sattığın an
başının belaya girmeyeceği ülke yok.
439
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Gazetede okuduklarım dışında
Petrov'u tanımıyorum.
440
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Uranyum.
441
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Elinde kanıt yok.
442
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Durumunu idrak edememişsin.
Kanıta ihtiyacım yok.
443
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Sence emniyet müdürü dostun
terörizme destek olduğunu öğrenince
444
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
ne yapacaktır?
445
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-Neden bahsediyorsun?
-Söylemedin mi?
446
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
Şu para gönderdiğin hesap var ya,
Aegir hesabı değildi.
447
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
IŞİD'e kaynak sağlayan hesaplardan.
Her ülkenin takibinde.
448
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Macaristan dâhil.
449
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Seni şerefsiz.
450
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Seni şerefsiz!
451
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, elinde tek bir koz var.
Bize teslimat noktasını söyle.
452
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Siktir git.
453
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Beni dinle.
454
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
Bugüne dek bildiğin her şey mazide kaldı.
455
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Ama hâlâ bir kurtuluş şansın var.
456
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
457
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa mı?
458
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
Evet, Matoksa. Rusya!
459
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Umarım güvendiğim dağlara
kar yağmamıştır Jack.
460
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
Uranyum Rusya yolunda.
Matoksa denen bir yere gidiyor.
461
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Tanrım!
462
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Bu sağlam bir istihbaratsa...
-Öyle. Zubkov teyit edebilir.
463
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
O ve ortağı işbirlikçi olmayı kabul etti.
464
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Nasıl?
465
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Levan'ın gözü korktu diyelim.
Gel, kendin gör.
466
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Benimle Budapeşte'deler.
467
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, bundan sonra ne olursa olsun,
işin içinde olmalıyım.
468
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Herhangi bir talepte bulunacak
konumda değilsin.
469
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Ne kariyerimi ne de akıl sağlığımı
senin yüzünden tehlikeye atarım.
470
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Biz olmazsak elinde bir şey yok.
471
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Tek istediğim, makul davranman.
472
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Tamam Jack.
473
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Ama ben de senden aynısını bekliyorum.
474
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
Çok çirkinler, değil mi?
475
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
Ve zaruri.
476
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Doğru olanı yapıyorsun.
477
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Vereceğimiz kararların sonuçlarını görmeye
ömrümüz yetmeyebilir.
478
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
Bu kararları vermek bu yüzden zor ya.
479
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Sayın Başkan.
480
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Hizmetleriniz için teşekkürler
General Seifert.
481
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Şairin ismi gibi.
-Evet, Sayın Başkan.
482
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
Çek olmanın güzel yanı.
483
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
Askerler şair, şairler başkan olabilir.
484
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Sınır yok.
-Yok efendim.
485
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
7/24 Başkan Kovac'i izlemeye başlayalım
ama sessizce.
486
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
Bilmem gereken bir şey var mı?
487
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Henüz yok.
488
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Geldiğiniz için teşekkürler.
489
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-General, çok sağ olun.
-Rica ederim.
490
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Teşekkürler.
491
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Hayırlı olsun.
492
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Selam tatlım.
493
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Eve girmişler.
-Ne?
494
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Kim?
-CIA, IS.
495
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Bilmiyorum ama
profesyonel oldukları kesin.
496
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Her şeyi aramışlar.
497
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Her şey yoluna girecek.
-Girmeyecek.
498
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
O şerefsiz ihtiyar Petr'i biliyorsun,
her zaman kendi izini örter.
499
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Senden şüphelenmeye başladılarsa
şimdi ne olacak?
500
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Marika'yı al ve şehir dışına gidin.
Beklemeyin. Gideceğiniz yeri biliyorsun.
501
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-Ya sen?
-İlk fırsatta gelirim.
502
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Tamam. Dikkatli ol.
503
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Sen de. Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
504
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Sayın Başkan.
-Teşekkürler.
505
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Hemen gitmeliyiz.
-Herkese teşekkürler.
506
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-Neler oluyor?
-Ufak bir güvenlik sorunu var.
507
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Endişelenecek bir şey yok ama gitmeliyiz.
508
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Hazır mıyız?
-Onu ben götürürüm.
509
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Güvenliği arttır. A Protokolü devrede.
510
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Neden Erik'i yolladın?
-Erik düşmanın emrinde olabilir.
511
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
Tedbiri elden bırakmamakta fayda var.
512
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
Lütfen, endişeye mahal yok.
Çok yakında her şey yoluna girecek.
513
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
514
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta