1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
TOM CLANCY'S JACK RYAN
สายลับ แจ็ค ไรอัน
2
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
พระราชวังเครมลิน
มอสโก รัสเซีย
3
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
- สำคัญมากไม่ใช่เหรอ
- ไม่หรอก
4
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
- ขอตัวนะครับ รัฐมนตรีเปทรอฟ
- ท่านสุภาพบุรุษ
5
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
คุณพยายามจะเขี่ยผมให้พ้นทางเหรอ
อเล็กซี่
6
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
นี่คือข้อความ
7
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
ระหว่างแจ็ค ไรอัน
กับคอนสแตนติน คนของคุณ
8
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
คุณขอให้ผมตามล่าแจ็ค ไรอัน
แล้วส่งผมไปอยู่กับคนทรยศ
9
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
มือสังหารของคุณเป็นนกสองหัว
10
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
นั่นแปลว่าคุณเป็นอะไร
11
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
ตอนนี้เขาอยู่ไหน
12
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
เน่าไปแล้ว
13
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
คุณจัดฉากผมหรือเปล่า อเล็กซี่
14
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
ผมขอเตือนคุณนะว่า
ผมเป็นรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม
15
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
รู้ไหมว่ามีรัฐมนตรีกี่คน
ที่หายตัวไปเฉยๆ กลางดึก
16
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
รู้ไหมว่ามีกี่ครั้งที่ใบหน้าผม
เป็นสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาเห็น
17
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
แจ็ค ไรอันไม่มาปรากฏตัวที่เวียนนา
18
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
และเด็กรับใช้ของคุณก็กำจัดผมไม่สำเร็จ
19
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
กำจัดคุณเหรอ
20
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
ผมจะทำแบบนั้นทำไม
21
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
เพราะผมรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่
22
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
คุณชุบชีวิตโซโคลขึ้นมา
23
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
จริงๆ นะ...
24
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
ผมไม่รู้เลยว่าคอนสแตนติน
ทำงานให้ทั้งสองฝ่าย
25
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
งั้นนั่นคือปัญหาของคุณ รัฐมนตรีเปทรอฟ
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
หรืออาจเป็นคนอื่นที่ส่งเขามาฆ่าผม
27
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
อาจมีคนอื่นที่กำลังชักใยอยู่
28
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
หุ่นเชิดงั้นเหรอ
29
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับคอนสแตนติน
ผมจะหาคำตอบให้ได้
30
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
คุณต้องการแบบนั้นเหรอ
31
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
บอกผู้บัญชาการของคุณว่า
มีคนทรยศอยู่ในพวกพ้องคุณน่ะเหรอ
32
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
พวกเขาจะจัดการเรื่องนั้นยังไงล่ะ
ผมรู้ว่าผมจะจัดการยังไง
33
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
ใช่ คุณพูดถูก
34
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
ขอให้คำแนะนำที่ควรรู้นะ อเล็กซี่
35
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
คนที่มีอำนาจสูงสุดไว้ใจใครไม่ได้ทั้งนั้น
36
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
คนอื่นๆ ที่เหลือต้องการพันธมิตร
37
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
บูดาเปสต์ ฮังการี
38
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
นั่นช่วยได้เหรอ
39
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
คงไม่
40
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
แค่รู้สึกดีน่ะ
41
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
คุณโอเคนะ
42
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
ใช่ แค่พยายามทำความเข้าใจ
กับการถูกกล่าวหาว่าขายชาติอะไรนี่
43
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
เหตุผลส่วนหนึ่งที่ผมมาทำงานเอกชน
44
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
ไม่มีการเมือง ไม่มีระบบราชการ
พอทำงานเสร็จ พวกเขาก็จ่ายเงิน
45
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
- พอพวกเขาทำตัวเฮงซวยก็ไล่ออกซะ
- ใช่ หรือพวกเขาพยายามฆ่าคุณ
46
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
นั่นด้วย
47
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
คุณไว้ใจลูก้า โกชารอฟไหม
48
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
ผมเชื่อเขาเรื่องซุบคอฟ
49
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
เออ ไม่แปลกใจหรอก
ที่คนแบบนั้นจะขายยูเรเนียม
50
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
- ฟังดูเหมือนคุณน่าจะรู้
- อย่ามาตัดสินกันนะ
51
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
โลกของผมมันต่างกัน
ลูกค้าแบบเขาคู่กันกับเรื่องพรรค์นี้
52
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
งั้นเหรอ
53
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
แจ็ค ซุบคอฟไม่ใช่เป้าหมายที่เปราะบาง
54
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
หมอนั่นหมกมุ่นกับความปลอดภัย
คฤหาสน์ของเขาเป็นป้อมปราการ
55
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
เขายังไม่เคยถูกตั้งข้อหาอาชญากรรม
ในบูดาเปสต์
56
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
ทุกที่ที่เขาถูกตั้งข้อหา
ขอตัวเขาข้ามแดนจากที่นี่ไม่ได้
57
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
- เดี๋ยว เขารู้ไหมว่าคุณเคยเป็นซีไอเอ
- รู้ นั่นแหละจุดขายหลัก
58
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
เราเอาขึ้นเว็บไซต์เลยด้วย
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
ดูท่าว่าคุณต้องตรวจสอบเขา
ละเอียดทีเดียว
60
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
คุณจะขอให้ผม
ละเมิดจรรยาบรรณทางอาชีพเหรอ
61
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
ขอโทษนะ คุณเคยมีด้วยเหรอ
62
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
รามี่จะมาเจอเราที่นี่
กับข้อมูลทุกอย่างที่เรามี
63
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
เขาขุดหาชื่อลูกค้า ผู้ร่วมงาน ที่อยู่ได้ไหม
64
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
เขาเป็นอดีตมอสสาด
65
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
ไม่มีอะไรที่เขาหาไม่ได้
และไม่มีใครที่เขาเข้าไม่ถึง
66
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
เยี่ยมเลย
67
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
พอเราเริ่มขุดคุ้ยเรื่องของคนแบบซุบคอฟ
เขาจะระแวงนะ
68
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
ก็หวังว่างั้น
69
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
เซฟเฮาส์
โมเกียรอด ฮังการี
70
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
รามี่ เปิดไฟล์ให้เขาดู
71
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
ซุบคอฟสนิทสนมกับตำรวจ
72
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
ตำรวจไม่ยุ่งกับเขา
ถ้าเขาไม่ต้องการตำรวจ
73
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
- แล้วนั่นเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน
- ไม่เคยเลย
74
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
ไม่มีงานเลี้ยง คนแปลกหน้า
หรือลูกค้าที่คฤหาสน์ของเขา
75
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
นัดพบลูกค้าในที่สาธารณะเสมอ
ตามร้านอาหารหรูๆ
76
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
เพราะที่พวกนั้น
รักษาความปลอดภัยหนาแน่น
77
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
เขาไม่ชอบเดินทาง
ถ้าอยากเจอเขาก็ต้องมาที่นี่
78
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
ในบูดาเปสต์
79
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
เขาจะยกเว้นให้พวกผู้นำทหารอิรัก
พวกซีเรีย
80
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
เขาไปดูไบเพื่อคนพวกนั้น
81
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
แต่ถ้าเป็นคนอื่นก็ต้องมาที่นี่ใช่ไหม
82
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในออสเตรีย
83
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
สถานทูตสหรัฐฯ
โรม อิตาลี
84
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
- ไรอันไม่อยู่บนรถไฟ
- ใช่ ผมรู้
85
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
ผมจะขยายความนะ
คุณรู้อะไร คุณรู้เมื่อไร
86
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
และคุณไปที่นั่นทำไมด้วยซ้ำ
87
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
ไรอันเป็นเจ้าหน้าที่คดีของซีไอเอ
ถ้าเขาถูกควบคุมตัวในข้อหาจารกรรม
88
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
ฉันไม่คิดว่าเราทั้งคู่
จะอยากมีเรื่องกับเอ็นเอสดี
89
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
การที่แจ็ค ไรอันยิงคนในเอเธนส์
ไม่ใช่ปฏิบัติการของซีไอเอ
90
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
คุณอาจอยากให้ใช่ในภายหลัง
มุมมองเปลี่ยนแปลงกันได้ คุณก็รู้
91
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
คุณได้ติดต่อกับไรอันในออสเตรียไหม
92
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
นั่นคือเหตุผลที่ฉันโทรมาค่ะ แจ็คติดต่อมา
93
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
เขาวิเคราะห์ได้ว่ากลุ่มนอกคอก
ที่ไม่เกี่ยวกับรัฐบาลรัสเซีย
94
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
กำลังสร้างสถานการณ์ที่ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ
เพื่อล่อให้รัสเซียกับนาโต้เข้าสู่สงคราม
95
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
ทุกอย่างที่ดูเหมือนฝีมือรัสเซีย
ไม่ใช่รัสเซียเหรอ
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
คุณรู้จักทฤษฎีสงครามขนาดเล็กไหม
97
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
- รู้จัก
- ตามแหล่งข่าวของแจ็ค
98
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
การปลุกปั่นเหล่านี้
เช่นการลอบสังหารโปปอฟ
99
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
ถูกออกแบบมาเพื่อก่อความตึงเครียด
ระหว่างนาโต้กับรัสเซีย
100
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
จุดพลิกผันจะเป็น
การใช้ระเบิดนิวเคลียร์โซโคล
101
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
ตอนนี้มันฟังดูเหมือนทฤษฎีมากกว่าข้อมูล
102
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
ข้อมูลที่เชื่อถือได้คือยูเรเนียม
สำหรับโซโคลกำลังเคลื่อนย้ายแล้ว
103
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
- และเลอวาน ซุบคอฟเป็นผู้จัดหา
- แหล่งข่าวล่ะ ดักสัญญาณหรือดักฟังมา
104
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
ข้อมูลลับ
105
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
ลูก้า โกชารอฟ
106
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
ให้ตายสิ
107
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
- ฉันรู้ค่ะ มันซับซ้อน
- "ซับซ้อน" เหรอ ผมว่ามันง่ายออก
108
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
เจ้าหน้าที่เอสวีอาร์อาวุโส ผู้เชี่ยวชาญ
การสร้างข้อมูลเท็จป้อนข่าวให้ไรอัน
109
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
- ฟังดูเข้าตำราเลยไม่ใช่เหรอ
- ไม่ค่ะ ไรอันเป็นนักวิเคราะห์ที่เก่งมาก
110
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
ที่เพิ่งถูกหลอกโดย
หัวหน้าสายลับรัสเซียที่เก่งกว่า
111
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
แต่ลองคิดดูสิว่าถ้าเขาคิดถูก
และเขาเพิ่งเปลี่ยนข้างลูก้า โกชารอฟ
112
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
ผมจะไม่ลองคิดอะไรทั้งนั้น
113
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
เจ้าหน้าที่ไรต์ ผมนับถือการทำงาน
และความเชี่ยวชาญของคุณอย่างยิ่ง
114
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
แต่เราพ้นเรื่องนั้นมาไกลแล้ว
115
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
ผมต้องการให้แจ็ค ไรอันถูกควบคุมตัวทันที
116
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
ถ้าทำไม่ได้ ผมจะถอดถอนคุณ
แล้วส่งคนที่ทำได้ไปแทน
117
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
ตกลงค่ะ
118
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
สำนักงานข่าวกรองกลาง
119
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
เราจะเข้าหาเขาได้ยังไง
120
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
ไม่ได้ กับซุบคอฟมีอยู่ทางเดียว
ถ้าเขาต้องการผม เขาจะติดต่อมา
121
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
- หมอนั่นเป็นจอมบงการสุดๆ
- งั้นก็ทำให้เขาต้องการคุณสิ
122
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
ทำลายโลกของเขาเลย
123
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
จนกว่าเขาจะมาขอให้คุณคุ้มครอง
124
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
ผมต้องใช้จอร์จส์
125
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
- จอร์จส์เหรอ
- ผู้ช่วยมือขวาของเขา
126
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
คนคนเดียวที่เขาไว้ใจ
127
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
- เปิดดูมือถือเขา
- ได้
128
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
นั่นอะไรน่ะ
129
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
ซุบคอฟกับจอร์จส์
นัดพบกับเอียน แวน เดอ วาล
130
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
คนส่งสินค้าในตลาดมืด
131
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
นัดพบเมื่อไร
132
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
บ่ายโมงที่ร้านอาหารเฟลิกซ์
133
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
ไม่มีนัดแล้ว
134
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
เก่งมาก
135
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
คุณซุบคอฟ
136
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
ผมคงไม่รับสายนั้นหรอก
137
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
138
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
ผมรู้จักคุณไหม
139
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
ไม่จำเป็นหรอก แต่ในทางกลับกัน
140
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
คุณต้องไปพบกับเลอวาน ซุบคอฟ
ที่ร้านอาหารเฟลิกซ์
141
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
แต่เปลี่ยนแผนนัดพบแล้ว
142
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
คุณเป็นอะไร ซีไอเอเหรอ
143
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
ซุบคอฟถูกเปิดโปง
144
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
จากภายใน
145
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
ตอนนี้เขาจะถูกตั้งข้อหามาตรา 2339
ให้ทรัพยากรสนับสนุนผู้ก่อการร้าย
146
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
และแปลว่าใครก็ตามที่ทำธุรกิจกับเขา
147
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
พวกเขาจะถูกยึดทรัพย์ ถูกปิดกิจการ
148
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
และพวกเขาก็จะถูกตั้งข้อหา
ให้การสนับสนุนผู้ก่อการร้ายเช่นกัน
149
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
หรือจะโทรกลับไปหาเขาก็ได้
150
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
ผมคงต้องถามว่าคุณมาช่วยผมทำไม
151
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
ธุรกิจขนส่งของคุณแทบเอาตัวไม่รอด
152
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
เรื่องแบบนี้จะทำให้คุณล่มจม
153
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
เราเลยแค่คิดว่า
แทนที่จะให้เป็นอย่างนั้นหรือติดคุก
154
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
เราแค่เตือนคุณก็พอ
155
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
เพื่อน งั้นคุณอยากบอกผมไหมว่า
เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นเมื่อไร
156
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
รู้อะไรไหม ผมบอกไม่ได้ เอียน
แต่ผมจะบอกคุณเรื่องนี้นะ
157
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
ถ้าเป็นผม
ผมจะอยากเผ่นออกจากบูดาเปสต์
158
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
ไปเจอไม่ได้ ได้ข่าวว่าบ้านคุณไม่สะอาด
159
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
แม่งเอ๊ย
160
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
ดูท่าว่าเด็กของเราได้รับข้อความแล้ว
161
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
เขาเป็นไงบ้าง
162
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
ผมว่าไม่พอใจนะ
163
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
เราต้องเลื่อนนัด
164
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
ไม่พอใจเลยสักนิด
165
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
166
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
ฉิบหาย
167
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
ท่านนายพลออกคำสั่งแล้ว
168
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
โซโคลจบสิ้นแล้ว
169
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
มันต้องถูกปิดตัวลง
170
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
ขอโทษนะครับ คุณจะบอกว่า...
171
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
นายรู้ว่าเขาบอกว่าอะไร
172
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
เก็บกวาดให้หมด สิบเอกเลเบเดฟ
173
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
ไปเร็ว
174
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
ไป
175
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
- นี่มันไม่ถูกต้อง
- เราไม่มีสิทธิ์ตัดสิน
176
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
โครงการนี้เป็นโอกาสให้เรากอบกู้สหภาพ
177
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
เราเป็นทหาร นี่คือคำสั่ง นี่คืองาน
178
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
- ไม่ ผมจะไม่ทำ
- อย่าโง่น่า เลเบเดฟ
179
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
- นายได้รับคำสั่งโดยตรง
- ผมจะไม่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้
180
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
การขัดคำสั่งท่านนายพล
คือการก่อกบฏในสนามรบ
181
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
แต่ที่นี่ไม่มีศัตรู
182
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
มีแต่ชาวรัสเซีย
183
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
คนทรยศตัวจริงอยู่ในมอสโก
184
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
พวกขี้ขลาด
185
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
มีปัญหาอะไรไหม แอนโทนอฟ
186
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
ไม่ครับ
187
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
จอร์จส์
188
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
จอร์จส์
189
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
จอร์จส์
190
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
- ถามจริง
- ผมอยากให้คุณมากับเรา
191
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
- ผมต้องการทนาย
- ผมดูเหมือนตำรวจหรือไง
192
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
เอาจริงเหรอเนี่ย
193
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
พระเจ้า
194
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
เอากระเป๋าเขามาด้วย
195
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
พระเจ้า
196
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
นั่นไงล่ะ
197
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
ดีจัง
198
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
ปราสาทปราก
ปราก สาธารณรัฐเช็ก
199
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
ราเด็คยังมีพิรุธอยู่
คุณจะบอกอย่างนั้นเหรอ
200
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
ใช่
201
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
ทีนี้ฉันก็สงสัยคนที่ฉันไว้ใจด้วยชีวิต
202
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
เขาไม่บุ่มบ่ามขนาดลงมือกับคุณหรอก
203
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
ประมุขแห่งรัฐก็ไม่ได้รับการยกเว้น
เหมือนรัฐมนตรีกลาโหมไง
204
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
คุณรู้จักราเด็คสมัยเขาอยู่ที่
มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักรไหม
205
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
ฉันยังไม่รู้จักเขา
206
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
แต่คุณสองคนรู้จักกันมานานใช่ไหม
207
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
ไม่นานหรอก
208
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
สามหรือสี่ปีได้ ตอนฉันประกาศ
ลงสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี
209
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
ฉันได้รับมอบหมายเจ้าหน้าที่คุ้มกัน
210
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
- ใครตัดสินใจเรื่องนั้น
- หน่วยรักษาความปลอดภัยเป็นคนจ่าย
211
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
แต่ฉันเลือกทีม
212
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
และราเด็คเป็นวีรบุรุษสงคราม
213
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
อัฟกานิสถาน
214
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
เขารอดจากการโจมตีที่เลวร้ายที่นั่น
เขาช่วยคนของเขา
215
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
เขาได้รับเหรียญกล้าหาญของกลาโหม
เขาไว้ใจได้เต็มที่เสมอ
216
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
"เคยไว้ใจได้" คงถูกต้องกว่าสินะ
217
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
ตอนนี้คุณไม่มีเหตุผลให้เชื่อว่า
เขาเป็นภัยคุกคาม
218
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
แต่ถ้าเรากดดันเขามากเกินไป
เขาจะเตลิดหนีไป
219
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
แล้วเราจะเสียโอกาสใดๆ
ให้หาคำตอบว่าเขาทำงานกับใคร
220
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
ฉันอยากให้เจ้าหน้าที่สถานทูตสหรัฐฯ
คอยอยู่ห่างๆ ในวันนี้
221
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าขีปนาวุธพวกนี้
เข้ามาอยู่บนแผ่นดินเช็ก
222
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
ตามคำขอของฉัน
และไม่ใช่แรงกดดันจากนาโต้
223
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
นั่นรวมถึงคุณด้วย ฉันไม่อยากให้ใคร
เห็นซีไอเอมาตามประกบ
224
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
คุณเดาว่าทุกคนรู้ว่าผมทำงานกับใคร
225
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
พวกเขาพร้อมสำหรับคุณแล้วครับ
226
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
ขอบคุณที่สละเวลานะครับ
227
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
ผมจะกำชับให้ท่านทูตอยู่ห่างๆ
228
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
- ขอบคุณค่ะ
- ท่านประธานาธิบดี
229
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
พระราชวังเครมลิน
มอสโก รัสเซีย
230
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
พวกนี้ได้รับการยืนยันว่า
เป็นเครื่องยิงขีปนาวุธแพทริออต
231
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
มันคือคำเตือน
232
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
มันคือการรุกล้ำ
233
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
เครื่องยิงเหล่านี้อยู่ในระยะโจมตี
ของกองทัพของเราที่ชายแดนสโลวาเกีย
234
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
ไม่สมกับเป็นปธน.โคแวคเลย
เมื่อก่อนเธอต่อต้านอาวุธของนาโต้
235
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
นั่นคือก่อนเจ้าของตำแหน่งคนก่อนของผม
จะถูกฆ่าภายใต้การดูแลของเธอ
236
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
แล้วเอสวีอาร์คิดยังไง
237
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
ตั้งแต่การลอบสังหารรัฐมนตรีโปปอฟ
238
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
ก็มีแนวคิดนิยมรัสเซียเพิ่มมากขึ้น
239
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
ในสาธารณรัฐเช็ก
240
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
แล้วคุณคิดยังไงกับประธานาธิบดีโคแวค
241
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
ประธานาธิบดีโคแวค
ได้รับอิทธิพลอย่างสูงจากฝั่งตะวันตก
242
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
โดยเฉพาะอเมริกา
243
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
เจมส์ เกรียร์ หัวหน้าสาขารัสเซีย
ของซีไอเอไปที่ปราก
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
ไปพบกับเธอหลายครั้ง
245
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
จากที่ผมเข้าใจ
เขาเป็นคนมีเสน่ห์และช่างโน้มน้าว
246
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
ในความคิดผม โคแวคกับสาธารณรัฐเช็ก
247
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
กำลังถูกใช้เป็นตัวแทน
ในการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่กว่านี้
248
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
เราแบ่งขีปนาวุธเอส-400 จำนวนหนึ่ง
จากฐานที่ตั้งในไครเมีย
249
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
และขนส่งพวกมันไป
ชายแดนสโลวาเกียได้ง่ายๆ
250
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
เอส-400 เหนือกว่ายุทโธปกรณ์ของนาโต้
ระยะโจมตีไกลกว่ากันมาก
251
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
มันจะทำให้การแสดงแสนยานุภาพ
ที่อ่อนด้อยนี้ไร้ความหมาย
252
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
และทำให้เราอยู่ในระยะโจมตี
ฐานทัพอากาศเช็ก
253
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
นั่นเป็นผลพลอยได้ทางกลยุทธ์ ใช่ครับ
254
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
ลงมือเลย ทำให้เอิกเกริก
ไม่ว่าสหรัฐฯ จะมีดาวเทียมอะไรอยู่บนฟ้า
255
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น
256
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
ครับท่าน
257
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
ท่านประธานาธิบดีครับ
258
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
ผมแปลกใจนะ
ที่เสนาธิการของท่านไม่มาประชุม
259
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
ผมคาดว่าจะเจอเขา
260
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
ผมก็เหมือนกัน
261
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
ดูเหมือนมิคเฮลจะไม่สบายน่ะ
262
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
ไม่เจออะไรเลย
263
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
ก็ตรวจดูอีกทีสิ
264
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
เดี๋ยวนะ เลิกเสื้อขึ้น
265
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
- ครับ
- เร็วสิ เลิกเสื้อขึ้น
266
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
หันไป
267
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
ทิ้งมือถือไปซะ
ทุกคนเปลี่ยนเครื่องและเปลี่ยนเบอร์
268
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
ทุกอาทิตย์ ตรวจสอบที่นี่และที่บ้านทุกเช้า
269
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
- ห้ามใครเข้าออกโดยที่เราไม่รู้
- ครับ
270
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
ฉันอยากให้จอร์จส์กับมาเรียน่า
ไปที่บ้านตอน...
271
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
นี่กระเป๋าใคร
272
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
ของจอร์จส์
273
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
ฮัลโหล
274
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
ฮัลโหล นี่ใคร นี่ใครน่ะ
275
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
ฮัลโหล นี่ใครน่ะ...
276
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
เป็นไงบ้าง
277
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
ผมว่าเขาพร้อมแล้ว
278
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
ไปตามหาจอร์จส์
279
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
นี่ จอร์จส์
280
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
ได้เวลาให้เราคุยกัน
เรื่องอนาคตของคุณแล้ว
281
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
คุณอยู่มานานแล้ว มิคเฮล
ผมจะไม่ดูถูกคุณด้วยการโกหกคุณ
282
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่
283
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
แล้วผมก็นึกว่า
คุณจะให้เกียรติแบบเดียวกันซะอีก
284
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
อเล็กซี่ เปทรอฟถูกเอสวีอาร์จับกุมแล้ว
และกำลังเปิดเผยรายชื่อ รวมทั้งชื่อคุณ
285
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
นี่คือคำสารภาพของคุณ
286
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
เมื่อคุณเซ็นชื่อ บอกชื่อคนอื่นๆ กับผม
287
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
แล้วคุณจะติดคุกที่คาเรเลีย
288
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
อาจจะสักสามปี จะไม่สนุกนักหรอก
289
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
แต่คุณจะยังมีชีวิตอยู่
290
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น
291
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
หรือใครทั้งนั้น
292
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
รู้แต่รัฐมนตรีเปทรอฟ
293
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
ผมแค่ต้องบอกเขาทุกอย่าง
ว่าประธานาธิบดีซูริคอฟพูดหรือทำอะไร
294
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
- คนที่เขาไปหา
- งั้นคุณก็ยอมรับ
295
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
คุณสอดแนมประธานาธิบดีของคุณ
296
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
ใช่
297
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
แล้วสาธารณรัฐเช็กล่ะ เกิดอะไรขึ้นที่นั่น
298
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
ใครออกคำสั่งให้ฆ่ารัฐมนตรีโปปอฟ
299
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
ผมไม่รู้
300
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
สาบานได้
301
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
อเล็กซี่กำลังบอกชื่อคนอื่นๆ
302
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
จะเป็นการดีถ้าคุณยืนยันชื่อพวกนั้นได้
303
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
อเล็กซี่ เปทรอฟเป็นสาย
เพียงคนเดียวของผม ไม่มีใครอื่น
304
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
ผมได้ยินเขาพูดถึงซาร์ฮัน ลิชกิน
305
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
พูดกับใคร
306
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
ผมไม่รู้
307
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
เขาคุยโทรศัพท์ ผมไม่รู้ว่ากับใคร
308
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
คุณต้องเชื่อผมนะ
309
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
อเล็กซี่ระวังตัวเสมอ
ผมได้ยินแค่เศษเสี้ยว
310
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
เศษเสี้ยวเหรอ
เศษเสี้ยวอาจช่วยชีวิตคุณได้
311
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
มีการคุยกัน
312
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
เรื่องอะไรบางอย่างที่เรียกว่าครอสโบว์
313
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร
314
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
ผมสาบาน
315
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
แค่นี้ก็พอแล้ว
316
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
คุณต้องเข้าใจนะ มองไปรอบตัวสิ
317
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
นี่คือดินแดนของโสเภณี อาชญากร
และพวกเจ้าขุนมูลนาย
318
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
ผมแค่ต้องการประเทศที่ผมภูมิใจได้
319
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
แทนที่จะเป็นคนที่ประเทศของคุณ
จะภาคภูมิใจได้
320
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
- ไม่ ผมไม่เข้าใจ
- ไม่
321
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
ขอโทษด้วยที่มาโดยไม่บอกกล่าว
แต่ผมถูกใจบทสนทนาของเราเมื่อคืนก่อน
322
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
และคิดว่าเราอาจคุยกันต่อได้
ระหว่างดื่มสลิโววิตซ์
323
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
ตอนนั้นเราคุยกันสั้นมากนะ
324
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
ผมถึงได้อยากคุยแบบเจาะลึกกว่านี้
325
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
โดยไม่มีอเลน่าอยู่ด้วย
326
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
เชิญเข้ามาครับ
327
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
เชิญครับ
328
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
- อยากดื่มมอสคอฟสกายาไหม
- ไม่ครับ ขอบคุณ
329
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
- เผ็ดเกินไปสำหรับคุณเหรอ
- ผมมาจากลุยเซียนา
330
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
ไม่มีอะไรเผ็ดเกินไปหรอก
331
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
ลุยเซียนาเป็นอาณานิคม
ของฝรั่งเศสใช่ไหม
332
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
เมื่อนานมาแล้ว
333
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
ถ้าเคยเป็นอาณานิคมครั้งหนึ่ง
ก็จะเป็นตลอดไป
334
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
ขอบคุณสำหรับของขวัญนะครับ
แต่ดื่มวอดก้ากันเถอะ
335
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
ผมก็คิดอยู่ว่าสำเนียงของคุณไม่ใช่ของเช็ก
336
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
ครับ ผมเป็นคนรัสเซีย
337
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
คุณสำเนียงดีมากนะ
338
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
ผมเคยใช้เวลาช่วงหนึ่งอยู่ในมอสโก
339
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
ผมแน่ใจว่าคุณเคยอยู่
340
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
คุณรู้จักโครงการอาลียาห์ในปี 1970 ไหม
341
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
- ครับ
- แม่ผมเป็นชาวยิว
342
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
แทนที่จะอพยพไปอิสราเอล
ท่านมาที่เชโกสโลวาเกีย
343
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
ผมว่าแม่ไม่ได้เคร่งศาสนามากนัก
344
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
ผมว่าท่านแค่อยากออกจากรัสเซีย
345
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
ช่วงนั้นเป็นยุคที่ยากลำบาก
346
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
ผมแน่ใจอย่างนั้น
347
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
แต่คุณดูจะสุขสบายดีนะครับ
348
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
และตอนนี้เราทั้งคู่
พลัดถิ่นมาอยู่ในสาธารณรัฐเช็กใช่ไหม
349
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
โลกนี้มันแปลกดีนะ
350
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
เรื่องของการพลัดถิ่น
351
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
ก็คือมันไม่ได้แค่แปลว่าเราอยู่ไกลบ้าน
352
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
มันแปลว่าเราไม่มีบ้านให้กลับไป
353
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
ทีนี้ ซีไอเออยากคุยอะไรกับผมกันแน่
354
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
หวัดดี นี่จอร์จส์นะ ผมไม่ว่างรับสาย
355
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงปี๊บ
แล้วผมจะโทรกลับไปทันทีที่ว่าง
356
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
- จอร์จส์อยู่ไหน
- คริสตอฟกับโนอาห์ยังตามหาอยู่
357
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
เขาอยู่ได้ไม่กี่ที่หรอก ไปคิดให้ออกซะ
358
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
- ได้เรื่องไหม
- ไม่มีวี่แววเขาเลย
359
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
เขายังไม่ผ่านด่านศุลกากร
จองเที่ยวบินส่วนตัวไว้
360
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
ซึ่งแปลว่าตอนนี้
361
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
เขากำลังนั่งพล่าม
อยู่ในสถานทูตกับตำรวจสากล
362
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
แม่งเอ๊ย
363
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
อะไรกันวะ
364
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
ทีนี้เขามีแรงจูงใจแน่ๆ
365
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
มีระเบิดในกระเป๋า หนีเร็ว
366
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
ลงมา ลง
367
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
ไม่นะ...
368
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
ฮัลโหล
369
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
- ไมค์ครับ
- นี่ซุบคอฟนะ
370
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
ผมต้องการให้ช่วยออกไปเดี๋ยวนี้
เดี๋ยวนี้ ทันทีเลย
371
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
โอเค คุณอยู่ที่ไหน
372
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
- ในบูดาเปสต์
- เรามีเซฟเฮาส์ที่นั่น
373
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
- ผมไปเจอคุณได้ในสองชั่วโมง
- โอเค
374
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
ผมจะส่งหมายเลขบัญชีให้คุณ
โอนเงินมาหนึ่งแสนดอลลาร์สหรัฐฯ
375
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
ถอดซิมการ์ดออกแล้วทิ้งมือถือซะ
อย่าพูดกับใครทั้งนั้น
376
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
- ถ้าผมยังไปไม่ถึง แค่รอผม โอเคนะ
- เข้าใจแล้ว โอเค
377
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
คุณเข้าใจปัญหาของผมใช่ไหม
ผมรู้ว่าราเด็คมีอะไรไม่ชอบมาพากล
378
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
และเขาอยู่ข้างๆ ลูกสาวคุณ
379
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
เธออาจมีอันตราย
380
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
ใช่ ผมค่อนข้างแน่ใจว่า
เขาไม่ได้ทำงานตามลำพัง
381
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
ผมก็เลยสงสัย...
382
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
เขามีมุมมองยังไง
สมัยอยู่มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักร
383
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
คุณเคยสอนที่นั่นใช่ไหม
384
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
ใช่แล้ว
385
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
ราเด็คต่อต้านรัสเซียรุนแรงมาตลอด
386
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
ผมว่าเขาสูญเสียครอบครัว
ในเหตุการณ์ปรากสปริง
387
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
แต่เขาลงเรียนภาษารัสเซีย
388
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
สำหรับบางคน มันง่ายกว่า
ภาษาฝรั่งเศสหรืออังกฤษ
389
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
เขาอยากสอบผ่าน
การทดสอบภาษาของนาโต้
390
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
ผมสนุกกับเรื่องนี้นะ
391
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
ผมก็เหมือนกัน
392
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
ดื่มให้แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต
เพราะมันคือผู้พิทักษ์ความตายของเรา
393
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
ความคิดไม่เข้าท่าเลยนะ
ที่เราคุยโทรศัพท์กัน
394
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
ถ้าคุณไม่รับสายผม
จะเป็นความคิดที่แย่นี้กว่ามาก
395
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
โดยเฉพาะวันนี้
396
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
มันไปถึงหรือยัง
397
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
ผมไม่รู้
398
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
- อะไรนะ
- ผมยังไม่ได้ข่าวอะไรเลย
399
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
ไม่มีข่าวจากซุบคอฟ
จากสถานที่ หรือมิคเฮล
400
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
- อาจมีคนถึงตัวเขาก่อน
- หยุดนะ ซุบคอฟเชื่อใจได้
401
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
ผมไม่สนเรื่องมิคเฮล เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น
402
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
อย่าปอดแหก อเล็กซี่
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาให้ตื่นตระหนก
403
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
คุณก็พูดง่ายนี่
คุณอยู่ไกลจากความเสี่ยงตั้งเยอะ
404
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
ผมใช้ชีวิตกับความเสี่ยงตั้งแต่ก่อนคุณเกิด
405
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
อย่าคิดว่าคุณอยู่เหนือเรื่องนี้
หรือว่าคุณจะถอนตัวได้เฉยๆ
406
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
การส่งมอบนั้นคือจุดพลิกผัน
407
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
อเล็กซี่ ถ้าไม่มียูเรเนียม
เราก็ไม่มีอะไรเลย
408
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
ผมรู้ โนชินอฟอยู่ที่นั่น
409
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
- เขาจะโทรมาทันทีที่มันไปถึง
- คุณไว้ใจให้โนชินอฟจัดการเหรอ
410
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
- มีคนที่ผมส่งไปได้
- คุณไว้ใจเขาไหม
411
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
- ตอนนี้ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น
- ดี
412
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
ทีนี้คุณก็เรียนรู้แล้ว
413
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
ทำสิ่งที่คุณต้องทำ อย่าให้มันมายุ่งกับผม
414
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
- และบอกผมเมื่อมันไปถึงที่นั่น
- ตกลง
415
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
เซฟเฮาส์
โมเกียรอด ฮังการี
416
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
- คุณคิดว่าใครตามล่าคุณ
- ผมไม่รู้
417
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
ตอนแรกผมนึกว่าตำรวจสากล
เอ็นพีเอส ซีไอเอ จะใครก็ช่างแม่ง
418
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
อาจจะเป็นลูกค้า ใครสักคนที่โมโห
419
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
กำลังสร้างตัวตนใหม่ให้คุณอยู่
420
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
พรุ่งนี้เวลานี้ คุณจะขึ้นเครื่องไปกินีบิสเซา
421
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
ฉิบหาย ถ้าเป็นคนที่ผมสงสัย
ผมจะต้องซ่อนตัวไปตลอดชาติ
422
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
ขอบคุณนะ ไมค์
423
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
แกตายแน่
424
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
ไม่น่าหรอก
425
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
นั่งสิ
426
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
แกมันโง่ฉิบหาย ไมค์
427
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
จอร์จส์ไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ
428
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
อเล็กซี่ เปทรอฟรู้
429
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
รู้ไหมว่าผมเป็นใคร
430
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
ไม่รู้
431
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
พนันเลยว่าคุณเดาได้ว่าผมทำงานให้ใคร
432
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
เราเพิ่งเปลี่ยนข้างอเล็กซี่
433
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
เขาถูกตั้งข้อหาก่อการร้ายและกบฏ
434
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
แทนที่จะยอมรับกระสุน
หรือเข้าค่ายแรงงาน
435
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
เขาตัดสินใจมาหาเรา
436
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
และเขามอบรายชื่อ
ของทุกคนที่เขาทำงานด้วยให้เรา
437
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
เริ่มด้วยชื่อคุณ
438
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
ขายยูเรเนียม นั่นจะทำให้คุณ
โคตรซวยในทุกประเทศเลย
439
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
ผมไม่รู้จักเปทรอฟ
นอกจากสิ่งที่อ่านในหนังสือพิมพ์
440
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
ยูเรเนียม
441
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
คุณไม่มีหลักฐาน
442
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
ผมว่าคุณไม่เข้าใจสถานการณ์ตัวเองนะ
ผมไม่ต้องมีหลักฐาน
443
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
คิดว่าอธิบดีกรมตำรวจเพื่อนคุณ
จะสนใจไหม
444
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
ที่คุณสนับสนุนการก่อการร้าย
445
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
- พูดเรื่องบ้าอะไรวะ
- ไม่ได้บอกเขาเหรอ
446
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
บัญชีที่คุณโอนเงินเข้าไป
ไม่ใช่บัญชีของเอเจีย
447
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
มันเชื่อมกับกองทุนของไอซิส
อยู่ในรายการเฝ้าระวังของทุกประเทศ
448
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
รวมทั้งฮังการี
449
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย
450
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
ไอ้ชาติชั่ว
451
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
เลอวาน คุณมีสิ่งเดียวให้ใช้ต่อรอง
บอกสถานที่ส่งมอบมา
452
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
ไปตายซะ
453
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
ฟังผมนะ
454
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
ทุกอย่างที่คุณเคยรู้จักก่อนวันนี้จบสิ้นแล้ว
455
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
แต่คุณมีทางรอดอยู่หนึ่งทาง
456
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
มาตักซา
457
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
มาตักซาเหรอ
458
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
ใช่ มาตักซา รัสเซีย
459
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
บอกฉันมาว่าฉันไม่ได้ไว้ใจคนผิด แจ็ค
460
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
ยูเรเนียมกำลังเดินทางไปที่รัสเซีย
สถานที่ที่ชื่อมาตักซา
461
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
ให้ตายสิ
462
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
- ถ้ามีหลักฐานเอาผิดได้ ก็...
- มีสิ ซุบคอฟยืนยันการส่งมอบได้
463
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
เขากับเพื่อนร่วมงานตกลงที่จะเป็นพยาน
464
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
ได้ยังไง
465
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
เอาเป็นว่าเลอวานระแวงขึ้นมาน่ะ
คุณมาดูเองสิ
466
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
พวกเขาอยู่กับผมที่นี่ในบูดาเปสต์
467
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
แต่ฟังนะ ไรต์ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
ผมต้องมีส่วนร่วมในนั้น
468
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
คุณไม่มีสิทธิ์ขอให้ช่วยอะไร
469
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
คุณไม่คุ้มค่ากับอาชีพของฉัน
หรือความสงบใจของฉัน
470
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
ถ้าไม่มีเรา คุณก็ไม่มีอะไรให้ไปต่อ
471
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
ผมแค่ขอให้คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง
472
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
ก็ได้ แจ็ค
473
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
แต่ฉันจะขอให้คุณทำสิ่งเดียวกัน
474
00:39:32,851 --> 00:39:38,857
ชัสลาฟ
475
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
พวกมันน่าเกลียดใช่ไหม
476
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
และจำเป็น
477
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
ลูกกำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง
478
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
เราตัดสินใจเรื่องยากๆ ในตอนนี้
เพื่อผลลัพธ์ที่เราอาจไม่อยู่ทันได้เห็น
479
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันยาก
480
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
ท่านประธานาธิบดี
481
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
ขอบคุณสำหรับการรับใช้ชาติค่ะ
ร้อยเอกไซเฟิร์ต
482
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
- เหมือนชื่อกวี
- ครับ เหมือนชื่อกวี ท่านประธานาธิบดี
483
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
ข้อดีของการเป็นชาวเช็ก
484
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
ทหารเป็นกวีได้ กวีเป็นประธานาธิบดีได้
485
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
- ไม่มีขีดจำกัด
- ไม่ครับท่าน
486
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
เราให้คนตามเฝ้าปธน.โคแวค
ตลอดเวลาได้ไหม แต่ตามเงียบๆ
487
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
มีอะไรที่ฉันต้องรู้ไหม
488
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
ยังไม่มี
489
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
ขอบคุณทุกท่านที่มานะคะ
490
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
- ร้อยเอก ขอบคุณมากค่ะ
- ด้วยความยินดีครับ
491
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ
492
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
ขอให้โชคดีค่ะ
493
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
ว่าไง ที่รัก
494
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
- พวกเขามาที่นี่
- อะไรนะ
495
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
- ใคร
- ซีไอเอ ไอเอส
496
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาเป็นมืออาชีพ
497
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
พวกเขาค้นทุกอย่าง
498
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
- มันจะต้องเรียบร้อยนะ
- ไม่หรอก
499
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
คุณก็รู้จักไอ้แก่สารเลวแปเตอร์
เขากลบเกลื่อนร่องรอยเสมอ
500
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
ถ้าเขาสงสัยว่าพวกนั้นรู้ทันคุณ
จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
501
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
พามาริก้าออกจากเมือง
ไม่ต้องรอ คุณรู้ว่าต้องไปไหน
502
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
- แล้วคุณล่ะ
- ผมจะไปเจอคุณทันทีที่ไปได้
503
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
ตกลงค่ะ ระวังตัวด้วย
504
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
- คุณด้วย รักคุณนะ
- ฉันรักคุณ
505
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
- ท่านประธานาธิบดี
- ขอบคุณค่ะ
506
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
- เราควรไปได้แล้ว
- ขอบคุณค่ะ ทุกคน
507
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
- เกิดอะไรขึ้น
- ปัญหาเรื่องความปลอดภัยเล็กน้อย
508
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
ไม่มีอะไรต้องกังวล แต่เราต้องไปแล้ว
509
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
- เราพร้อมไหม
- ผมพาเธอไปเอง
510
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
เพิ่มการรักษาความปลอดภัย มาตรการเอ
511
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
- คุณไล่เอริกไปทำไม
- เอริกอาจจะไว้ใจไม่ได้
512
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
เราแค่อยากปลอดภัยไว้ก่อน
513
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
กรุณาอย่าตกใจนะครับ
ทุกอย่างจะเรียบร้อยในไม่ช้า
514
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี
515
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล