1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 พระราชวังเครมลิน มอสโก รัสเซีย 3 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 - สำคัญมากไม่ใช่เหรอ - ไม่หรอก 4 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 - ขอตัวนะครับ รัฐมนตรีเปทรอฟ - ท่านสุภาพบุรุษ 5 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 คุณพยายามจะเขี่ยผมให้พ้นทางเหรอ อเล็กซี่ 6 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 นี่คือข้อความ 7 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 ระหว่างแจ็ค ไรอัน กับคอนสแตนติน คนของคุณ 8 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 คุณขอให้ผมตามล่าแจ็ค ไรอัน แล้วส่งผมไปอยู่กับคนทรยศ 9 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 มือสังหารของคุณเป็นนกสองหัว 10 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 นั่นแปลว่าคุณเป็นอะไร 11 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 12 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 เน่าไปแล้ว 13 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 คุณจัดฉากผมหรือเปล่า อเล็กซี่ 14 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 ผมขอเตือนคุณนะว่า ผมเป็นรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม 15 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 รู้ไหมว่ามีรัฐมนตรีกี่คน ที่หายตัวไปเฉยๆ กลางดึก 16 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 รู้ไหมว่ามีกี่ครั้งที่ใบหน้าผม เป็นสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาเห็น 17 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 แจ็ค ไรอันไม่มาปรากฏตัวที่เวียนนา 18 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 และเด็กรับใช้ของคุณก็กำจัดผมไม่สำเร็จ 19 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 กำจัดคุณเหรอ 20 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 ผมจะทำแบบนั้นทำไม 21 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 เพราะผมรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ 22 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 คุณชุบชีวิตโซโคลขึ้นมา 23 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 จริงๆ นะ... 24 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 ผมไม่รู้เลยว่าคอนสแตนติน ทำงานให้ทั้งสองฝ่าย 25 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 งั้นนั่นคือปัญหาของคุณ รัฐมนตรีเปทรอฟ 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 หรืออาจเป็นคนอื่นที่ส่งเขามาฆ่าผม 27 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 อาจมีคนอื่นที่กำลังชักใยอยู่ 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 หุ่นเชิดงั้นเหรอ 29 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับคอนสแตนติน ผมจะหาคำตอบให้ได้ 30 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 31 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 บอกผู้บัญชาการของคุณว่า มีคนทรยศอยู่ในพวกพ้องคุณน่ะเหรอ 32 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 พวกเขาจะจัดการเรื่องนั้นยังไงล่ะ ผมรู้ว่าผมจะจัดการยังไง 33 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 ใช่ คุณพูดถูก 34 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 ขอให้คำแนะนำที่ควรรู้นะ อเล็กซี่ 35 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 คนที่มีอำนาจสูงสุดไว้ใจใครไม่ได้ทั้งนั้น 36 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 คนอื่นๆ ที่เหลือต้องการพันธมิตร 37 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 บูดาเปสต์ ฮังการี 38 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 นั่นช่วยได้เหรอ 39 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 คงไม่ 40 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 แค่รู้สึกดีน่ะ 41 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 คุณโอเคนะ 42 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 ใช่ แค่พยายามทำความเข้าใจ กับการถูกกล่าวหาว่าขายชาติอะไรนี่ 43 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 เหตุผลส่วนหนึ่งที่ผมมาทำงานเอกชน 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 ไม่มีการเมือง ไม่มีระบบราชการ พอทำงานเสร็จ พวกเขาก็จ่ายเงิน 45 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 - พอพวกเขาทำตัวเฮงซวยก็ไล่ออกซะ - ใช่ หรือพวกเขาพยายามฆ่าคุณ 46 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 นั่นด้วย 47 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 คุณไว้ใจลูก้า โกชารอฟไหม 48 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 ผมเชื่อเขาเรื่องซุบคอฟ 49 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 เออ ไม่แปลกใจหรอก ที่คนแบบนั้นจะขายยูเรเนียม 50 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 - ฟังดูเหมือนคุณน่าจะรู้ - อย่ามาตัดสินกันนะ 51 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 โลกของผมมันต่างกัน ลูกค้าแบบเขาคู่กันกับเรื่องพรรค์นี้ 52 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 งั้นเหรอ 53 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 แจ็ค ซุบคอฟไม่ใช่เป้าหมายที่เปราะบาง 54 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 หมอนั่นหมกมุ่นกับความปลอดภัย คฤหาสน์ของเขาเป็นป้อมปราการ 55 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 เขายังไม่เคยถูกตั้งข้อหาอาชญากรรม ในบูดาเปสต์ 56 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 ทุกที่ที่เขาถูกตั้งข้อหา ขอตัวเขาข้ามแดนจากที่นี่ไม่ได้ 57 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 - เดี๋ยว เขารู้ไหมว่าคุณเคยเป็นซีไอเอ - รู้ นั่นแหละจุดขายหลัก 58 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 เราเอาขึ้นเว็บไซต์เลยด้วย 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 ดูท่าว่าคุณต้องตรวจสอบเขา ละเอียดทีเดียว 60 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 คุณจะขอให้ผม ละเมิดจรรยาบรรณทางอาชีพเหรอ 61 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 ขอโทษนะ คุณเคยมีด้วยเหรอ 62 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 รามี่จะมาเจอเราที่นี่ กับข้อมูลทุกอย่างที่เรามี 63 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 เขาขุดหาชื่อลูกค้า ผู้ร่วมงาน ที่อยู่ได้ไหม 64 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 เขาเป็นอดีตมอสสาด 65 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 ไม่มีอะไรที่เขาหาไม่ได้ และไม่มีใครที่เขาเข้าไม่ถึง 66 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 เยี่ยมเลย 67 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 พอเราเริ่มขุดคุ้ยเรื่องของคนแบบซุบคอฟ เขาจะระแวงนะ 68 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 ก็หวังว่างั้น 69 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 เซฟเฮาส์ โมเกียรอด ฮังการี 70 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 รามี่ เปิดไฟล์ให้เขาดู 71 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 ซุบคอฟสนิทสนมกับตำรวจ 72 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 ตำรวจไม่ยุ่งกับเขา ถ้าเขาไม่ต้องการตำรวจ 73 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 - แล้วนั่นเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน - ไม่เคยเลย 74 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 ไม่มีงานเลี้ยง คนแปลกหน้า หรือลูกค้าที่คฤหาสน์ของเขา 75 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 นัดพบลูกค้าในที่สาธารณะเสมอ ตามร้านอาหารหรูๆ 76 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 เพราะที่พวกนั้น รักษาความปลอดภัยหนาแน่น 77 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 เขาไม่ชอบเดินทาง ถ้าอยากเจอเขาก็ต้องมาที่นี่ 78 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 ในบูดาเปสต์ 79 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 เขาจะยกเว้นให้พวกผู้นำทหารอิรัก พวกซีเรีย 80 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 เขาไปดูไบเพื่อคนพวกนั้น 81 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 แต่ถ้าเป็นคนอื่นก็ต้องมาที่นี่ใช่ไหม 82 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในออสเตรีย 83 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 สถานทูตสหรัฐฯ โรม อิตาลี 84 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 - ไรอันไม่อยู่บนรถไฟ - ใช่ ผมรู้ 85 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 ผมจะขยายความนะ คุณรู้อะไร คุณรู้เมื่อไร 86 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 และคุณไปที่นั่นทำไมด้วยซ้ำ 87 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 ไรอันเป็นเจ้าหน้าที่คดีของซีไอเอ ถ้าเขาถูกควบคุมตัวในข้อหาจารกรรม 88 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 ฉันไม่คิดว่าเราทั้งคู่ จะอยากมีเรื่องกับเอ็นเอสดี 89 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 การที่แจ็ค ไรอันยิงคนในเอเธนส์ ไม่ใช่ปฏิบัติการของซีไอเอ 90 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 คุณอาจอยากให้ใช่ในภายหลัง มุมมองเปลี่ยนแปลงกันได้ คุณก็รู้ 91 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 คุณได้ติดต่อกับไรอันในออสเตรียไหม 92 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 นั่นคือเหตุผลที่ฉันโทรมาค่ะ แจ็คติดต่อมา 93 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 เขาวิเคราะห์ได้ว่ากลุ่มนอกคอก ที่ไม่เกี่ยวกับรัฐบาลรัสเซีย 94 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 กำลังสร้างสถานการณ์ที่ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ เพื่อล่อให้รัสเซียกับนาโต้เข้าสู่สงคราม 95 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 ทุกอย่างที่ดูเหมือนฝีมือรัสเซีย ไม่ใช่รัสเซียเหรอ 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 คุณรู้จักทฤษฎีสงครามขนาดเล็กไหม 97 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 - รู้จัก - ตามแหล่งข่าวของแจ็ค 98 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 การปลุกปั่นเหล่านี้ เช่นการลอบสังหารโปปอฟ 99 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 ถูกออกแบบมาเพื่อก่อความตึงเครียด ระหว่างนาโต้กับรัสเซีย 100 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 จุดพลิกผันจะเป็น การใช้ระเบิดนิวเคลียร์โซโคล 101 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 ตอนนี้มันฟังดูเหมือนทฤษฎีมากกว่าข้อมูล 102 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 ข้อมูลที่เชื่อถือได้คือยูเรเนียม สำหรับโซโคลกำลังเคลื่อนย้ายแล้ว 103 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 - และเลอวาน ซุบคอฟเป็นผู้จัดหา - แหล่งข่าวล่ะ ดักสัญญาณหรือดักฟังมา 104 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 ข้อมูลลับ 105 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 ลูก้า โกชารอฟ 106 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 ให้ตายสิ 107 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 - ฉันรู้ค่ะ มันซับซ้อน - "ซับซ้อน" เหรอ ผมว่ามันง่ายออก 108 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 เจ้าหน้าที่เอสวีอาร์อาวุโส ผู้เชี่ยวชาญ การสร้างข้อมูลเท็จป้อนข่าวให้ไรอัน 109 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 - ฟังดูเข้าตำราเลยไม่ใช่เหรอ - ไม่ค่ะ ไรอันเป็นนักวิเคราะห์ที่เก่งมาก 110 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 ที่เพิ่งถูกหลอกโดย หัวหน้าสายลับรัสเซียที่เก่งกว่า 111 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 แต่ลองคิดดูสิว่าถ้าเขาคิดถูก และเขาเพิ่งเปลี่ยนข้างลูก้า โกชารอฟ 112 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 ผมจะไม่ลองคิดอะไรทั้งนั้น 113 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 เจ้าหน้าที่ไรต์ ผมนับถือการทำงาน และความเชี่ยวชาญของคุณอย่างยิ่ง 114 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 แต่เราพ้นเรื่องนั้นมาไกลแล้ว 115 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 ผมต้องการให้แจ็ค ไรอันถูกควบคุมตัวทันที 116 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 ถ้าทำไม่ได้ ผมจะถอดถอนคุณ แล้วส่งคนที่ทำได้ไปแทน 117 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 ตกลงค่ะ 118 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 สำนักงานข่าวกรองกลาง 119 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 เราจะเข้าหาเขาได้ยังไง 120 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 ไม่ได้ กับซุบคอฟมีอยู่ทางเดียว ถ้าเขาต้องการผม เขาจะติดต่อมา 121 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 - หมอนั่นเป็นจอมบงการสุดๆ - งั้นก็ทำให้เขาต้องการคุณสิ 122 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 ทำลายโลกของเขาเลย 123 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 จนกว่าเขาจะมาขอให้คุณคุ้มครอง 124 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 ผมต้องใช้จอร์จส์ 125 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 - จอร์จส์เหรอ - ผู้ช่วยมือขวาของเขา 126 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 คนคนเดียวที่เขาไว้ใจ 127 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 - เปิดดูมือถือเขา - ได้ 128 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 นั่นอะไรน่ะ 129 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 ซุบคอฟกับจอร์จส์ นัดพบกับเอียน แวน เดอ วาล 130 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 คนส่งสินค้าในตลาดมืด 131 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 นัดพบเมื่อไร 132 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 บ่ายโมงที่ร้านอาหารเฟลิกซ์ 133 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 ไม่มีนัดแล้ว 134 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 เก่งมาก 135 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 คุณซุบคอฟ 136 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 ผมคงไม่รับสายนั้นหรอก 137 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 138 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 ผมรู้จักคุณไหม 139 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 ไม่จำเป็นหรอก แต่ในทางกลับกัน 140 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 คุณต้องไปพบกับเลอวาน ซุบคอฟ ที่ร้านอาหารเฟลิกซ์ 141 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 แต่เปลี่ยนแผนนัดพบแล้ว 142 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 คุณเป็นอะไร ซีไอเอเหรอ 143 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 ซุบคอฟถูกเปิดโปง 144 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 จากภายใน 145 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 ตอนนี้เขาจะถูกตั้งข้อหามาตรา 2339 ให้ทรัพยากรสนับสนุนผู้ก่อการร้าย 146 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 และแปลว่าใครก็ตามที่ทำธุรกิจกับเขา 147 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 พวกเขาจะถูกยึดทรัพย์ ถูกปิดกิจการ 148 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 และพวกเขาก็จะถูกตั้งข้อหา ให้การสนับสนุนผู้ก่อการร้ายเช่นกัน 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 หรือจะโทรกลับไปหาเขาก็ได้ 150 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 ผมคงต้องถามว่าคุณมาช่วยผมทำไม 151 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 ธุรกิจขนส่งของคุณแทบเอาตัวไม่รอด 152 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 เรื่องแบบนี้จะทำให้คุณล่มจม 153 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 เราเลยแค่คิดว่า แทนที่จะให้เป็นอย่างนั้นหรือติดคุก 154 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 เราแค่เตือนคุณก็พอ 155 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 เพื่อน งั้นคุณอยากบอกผมไหมว่า เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นเมื่อไร 156 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 รู้อะไรไหม ผมบอกไม่ได้ เอียน แต่ผมจะบอกคุณเรื่องนี้นะ 157 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 ถ้าเป็นผม ผมจะอยากเผ่นออกจากบูดาเปสต์ 158 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 ไปเจอไม่ได้ ได้ข่าวว่าบ้านคุณไม่สะอาด 159 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 แม่งเอ๊ย 160 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 ดูท่าว่าเด็กของเราได้รับข้อความแล้ว 161 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 เขาเป็นไงบ้าง 162 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 ผมว่าไม่พอใจนะ 163 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 เราต้องเลื่อนนัด 164 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 ไม่พอใจเลยสักนิด 165 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 ปราก สาธารณรัฐเช็ก 166 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 ฉิบหาย 167 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 ท่านนายพลออกคำสั่งแล้ว 168 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 โซโคลจบสิ้นแล้ว 169 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 มันต้องถูกปิดตัวลง 170 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 ขอโทษนะครับ คุณจะบอกว่า... 171 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 นายรู้ว่าเขาบอกว่าอะไร 172 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 เก็บกวาดให้หมด สิบเอกเลเบเดฟ 173 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 ไปเร็ว 174 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 ไป 175 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 - นี่มันไม่ถูกต้อง - เราไม่มีสิทธิ์ตัดสิน 176 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 โครงการนี้เป็นโอกาสให้เรากอบกู้สหภาพ 177 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 เราเป็นทหาร นี่คือคำสั่ง นี่คืองาน 178 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 - ไม่ ผมจะไม่ทำ - อย่าโง่น่า เลเบเดฟ 179 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 - นายได้รับคำสั่งโดยตรง - ผมจะไม่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้ 180 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 การขัดคำสั่งท่านนายพล คือการก่อกบฏในสนามรบ 181 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 แต่ที่นี่ไม่มีศัตรู 182 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 มีแต่ชาวรัสเซีย 183 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 คนทรยศตัวจริงอยู่ในมอสโก 184 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 พวกขี้ขลาด 185 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 มีปัญหาอะไรไหม แอนโทนอฟ 186 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 ไม่ครับ 187 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 จอร์จส์ 188 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 จอร์จส์ 189 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 จอร์จส์ 190 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 - ถามจริง - ผมอยากให้คุณมากับเรา 191 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 - ผมต้องการทนาย - ผมดูเหมือนตำรวจหรือไง 192 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 เอาจริงเหรอเนี่ย 193 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 พระเจ้า 194 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 เอากระเป๋าเขามาด้วย 195 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 พระเจ้า 196 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 นั่นไงล่ะ 197 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 ดีจัง 198 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 199 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 ราเด็คยังมีพิรุธอยู่ คุณจะบอกอย่างนั้นเหรอ 200 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 ใช่ 201 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 ทีนี้ฉันก็สงสัยคนที่ฉันไว้ใจด้วยชีวิต 202 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 เขาไม่บุ่มบ่ามขนาดลงมือกับคุณหรอก 203 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 ประมุขแห่งรัฐก็ไม่ได้รับการยกเว้น เหมือนรัฐมนตรีกลาโหมไง 204 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 คุณรู้จักราเด็คสมัยเขาอยู่ที่ มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักรไหม 205 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 ฉันยังไม่รู้จักเขา 206 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 แต่คุณสองคนรู้จักกันมานานใช่ไหม 207 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 ไม่นานหรอก 208 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 สามหรือสี่ปีได้ ตอนฉันประกาศ ลงสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 209 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 ฉันได้รับมอบหมายเจ้าหน้าที่คุ้มกัน 210 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 - ใครตัดสินใจเรื่องนั้น - หน่วยรักษาความปลอดภัยเป็นคนจ่าย 211 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 แต่ฉันเลือกทีม 212 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 และราเด็คเป็นวีรบุรุษสงคราม 213 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 อัฟกานิสถาน 214 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 เขารอดจากการโจมตีที่เลวร้ายที่นั่น เขาช่วยคนของเขา 215 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 เขาได้รับเหรียญกล้าหาญของกลาโหม เขาไว้ใจได้เต็มที่เสมอ 216 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 "เคยไว้ใจได้" คงถูกต้องกว่าสินะ 217 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 ตอนนี้คุณไม่มีเหตุผลให้เชื่อว่า เขาเป็นภัยคุกคาม 218 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 แต่ถ้าเรากดดันเขามากเกินไป เขาจะเตลิดหนีไป 219 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 แล้วเราจะเสียโอกาสใดๆ ให้หาคำตอบว่าเขาทำงานกับใคร 220 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 ฉันอยากให้เจ้าหน้าที่สถานทูตสหรัฐฯ คอยอยู่ห่างๆ ในวันนี้ 221 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าขีปนาวุธพวกนี้ เข้ามาอยู่บนแผ่นดินเช็ก 222 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 ตามคำขอของฉัน และไม่ใช่แรงกดดันจากนาโต้ 223 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 นั่นรวมถึงคุณด้วย ฉันไม่อยากให้ใคร เห็นซีไอเอมาตามประกบ 224 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 คุณเดาว่าทุกคนรู้ว่าผมทำงานกับใคร 225 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 พวกเขาพร้อมสำหรับคุณแล้วครับ 226 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 ขอบคุณที่สละเวลานะครับ 227 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 ผมจะกำชับให้ท่านทูตอยู่ห่างๆ 228 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 - ขอบคุณค่ะ - ท่านประธานาธิบดี 229 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 พระราชวังเครมลิน มอสโก รัสเซีย 230 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 พวกนี้ได้รับการยืนยันว่า เป็นเครื่องยิงขีปนาวุธแพทริออต 231 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 มันคือคำเตือน 232 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 มันคือการรุกล้ำ 233 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 เครื่องยิงเหล่านี้อยู่ในระยะโจมตี ของกองทัพของเราที่ชายแดนสโลวาเกีย 234 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 ไม่สมกับเป็นปธน.โคแวคเลย เมื่อก่อนเธอต่อต้านอาวุธของนาโต้ 235 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 นั่นคือก่อนเจ้าของตำแหน่งคนก่อนของผม จะถูกฆ่าภายใต้การดูแลของเธอ 236 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 แล้วเอสวีอาร์คิดยังไง 237 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 ตั้งแต่การลอบสังหารรัฐมนตรีโปปอฟ 238 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 ก็มีแนวคิดนิยมรัสเซียเพิ่มมากขึ้น 239 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 ในสาธารณรัฐเช็ก 240 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 แล้วคุณคิดยังไงกับประธานาธิบดีโคแวค 241 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 ประธานาธิบดีโคแวค ได้รับอิทธิพลอย่างสูงจากฝั่งตะวันตก 242 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 โดยเฉพาะอเมริกา 243 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 เจมส์ เกรียร์ หัวหน้าสาขารัสเซีย ของซีไอเอไปที่ปราก 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 ไปพบกับเธอหลายครั้ง 245 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 จากที่ผมเข้าใจ เขาเป็นคนมีเสน่ห์และช่างโน้มน้าว 246 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 ในความคิดผม โคแวคกับสาธารณรัฐเช็ก 247 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 กำลังถูกใช้เป็นตัวแทน ในการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 248 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 เราแบ่งขีปนาวุธเอส-400 จำนวนหนึ่ง จากฐานที่ตั้งในไครเมีย 249 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 และขนส่งพวกมันไป ชายแดนสโลวาเกียได้ง่ายๆ 250 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 เอส-400 เหนือกว่ายุทโธปกรณ์ของนาโต้ ระยะโจมตีไกลกว่ากันมาก 251 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 มันจะทำให้การแสดงแสนยานุภาพ ที่อ่อนด้อยนี้ไร้ความหมาย 252 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 และทำให้เราอยู่ในระยะโจมตี ฐานทัพอากาศเช็ก 253 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 นั่นเป็นผลพลอยได้ทางกลยุทธ์ ใช่ครับ 254 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 ลงมือเลย ทำให้เอิกเกริก ไม่ว่าสหรัฐฯ จะมีดาวเทียมอะไรอยู่บนฟ้า 255 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 256 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 ครับท่าน 257 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 ท่านประธานาธิบดีครับ 258 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 ผมแปลกใจนะ ที่เสนาธิการของท่านไม่มาประชุม 259 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 ผมคาดว่าจะเจอเขา 260 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 ผมก็เหมือนกัน 261 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 ดูเหมือนมิคเฮลจะไม่สบายน่ะ 262 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 ไม่เจออะไรเลย 263 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 ก็ตรวจดูอีกทีสิ 264 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 เดี๋ยวนะ เลิกเสื้อขึ้น 265 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 - ครับ - เร็วสิ เลิกเสื้อขึ้น 266 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 หันไป 267 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 ทิ้งมือถือไปซะ ทุกคนเปลี่ยนเครื่องและเปลี่ยนเบอร์ 268 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 ทุกอาทิตย์ ตรวจสอบที่นี่และที่บ้านทุกเช้า 269 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 - ห้ามใครเข้าออกโดยที่เราไม่รู้ - ครับ 270 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 ฉันอยากให้จอร์จส์กับมาเรียน่า ไปที่บ้านตอน... 271 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 นี่กระเป๋าใคร 272 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 ของจอร์จส์ 273 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 ฮัลโหล 274 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 ฮัลโหล นี่ใคร นี่ใครน่ะ 275 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 ฮัลโหล นี่ใครน่ะ... 276 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 เป็นไงบ้าง 277 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 ผมว่าเขาพร้อมแล้ว 278 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 ไปตามหาจอร์จส์ 279 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 นี่ จอร์จส์ 280 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 ได้เวลาให้เราคุยกัน เรื่องอนาคตของคุณแล้ว 281 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 คุณอยู่มานานแล้ว มิคเฮล ผมจะไม่ดูถูกคุณด้วยการโกหกคุณ 282 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 283 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 แล้วผมก็นึกว่า คุณจะให้เกียรติแบบเดียวกันซะอีก 284 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 อเล็กซี่ เปทรอฟถูกเอสวีอาร์จับกุมแล้ว และกำลังเปิดเผยรายชื่อ รวมทั้งชื่อคุณ 285 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 นี่คือคำสารภาพของคุณ 286 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 เมื่อคุณเซ็นชื่อ บอกชื่อคนอื่นๆ กับผม 287 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 แล้วคุณจะติดคุกที่คาเรเลีย 288 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 อาจจะสักสามปี จะไม่สนุกนักหรอก 289 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 แต่คุณจะยังมีชีวิตอยู่ 290 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 291 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 หรือใครทั้งนั้น 292 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 รู้แต่รัฐมนตรีเปทรอฟ 293 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 ผมแค่ต้องบอกเขาทุกอย่าง ว่าประธานาธิบดีซูริคอฟพูดหรือทำอะไร 294 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 - คนที่เขาไปหา - งั้นคุณก็ยอมรับ 295 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 คุณสอดแนมประธานาธิบดีของคุณ 296 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 ใช่ 297 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 แล้วสาธารณรัฐเช็กล่ะ เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 298 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 ใครออกคำสั่งให้ฆ่ารัฐมนตรีโปปอฟ 299 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 ผมไม่รู้ 300 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 สาบานได้ 301 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 อเล็กซี่กำลังบอกชื่อคนอื่นๆ 302 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 จะเป็นการดีถ้าคุณยืนยันชื่อพวกนั้นได้ 303 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 อเล็กซี่ เปทรอฟเป็นสาย เพียงคนเดียวของผม ไม่มีใครอื่น 304 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 ผมได้ยินเขาพูดถึงซาร์ฮัน ลิชกิน 305 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 พูดกับใคร 306 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 ผมไม่รู้ 307 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 เขาคุยโทรศัพท์ ผมไม่รู้ว่ากับใคร 308 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 คุณต้องเชื่อผมนะ 309 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 อเล็กซี่ระวังตัวเสมอ ผมได้ยินแค่เศษเสี้ยว 310 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 เศษเสี้ยวเหรอ เศษเสี้ยวอาจช่วยชีวิตคุณได้ 311 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 มีการคุยกัน 312 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 เรื่องอะไรบางอย่างที่เรียกว่าครอสโบว์ 313 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 314 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 ผมสาบาน 315 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 แค่นี้ก็พอแล้ว 316 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 คุณต้องเข้าใจนะ มองไปรอบตัวสิ 317 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 นี่คือดินแดนของโสเภณี อาชญากร และพวกเจ้าขุนมูลนาย 318 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 ผมแค่ต้องการประเทศที่ผมภูมิใจได้ 319 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 แทนที่จะเป็นคนที่ประเทศของคุณ จะภาคภูมิใจได้ 320 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 - ไม่ ผมไม่เข้าใจ - ไม่ 321 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 ขอโทษด้วยที่มาโดยไม่บอกกล่าว แต่ผมถูกใจบทสนทนาของเราเมื่อคืนก่อน 322 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 และคิดว่าเราอาจคุยกันต่อได้ ระหว่างดื่มสลิโววิตซ์ 323 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 ตอนนั้นเราคุยกันสั้นมากนะ 324 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 ผมถึงได้อยากคุยแบบเจาะลึกกว่านี้ 325 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 โดยไม่มีอเลน่าอยู่ด้วย 326 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 เชิญเข้ามาครับ 327 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 เชิญครับ 328 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 - อยากดื่มมอสคอฟสกายาไหม - ไม่ครับ ขอบคุณ 329 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 - เผ็ดเกินไปสำหรับคุณเหรอ - ผมมาจากลุยเซียนา 330 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 ไม่มีอะไรเผ็ดเกินไปหรอก 331 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 ลุยเซียนาเป็นอาณานิคม ของฝรั่งเศสใช่ไหม 332 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 เมื่อนานมาแล้ว 333 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 ถ้าเคยเป็นอาณานิคมครั้งหนึ่ง ก็จะเป็นตลอดไป 334 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 ขอบคุณสำหรับของขวัญนะครับ แต่ดื่มวอดก้ากันเถอะ 335 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 ผมก็คิดอยู่ว่าสำเนียงของคุณไม่ใช่ของเช็ก 336 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 ครับ ผมเป็นคนรัสเซีย 337 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 คุณสำเนียงดีมากนะ 338 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 ผมเคยใช้เวลาช่วงหนึ่งอยู่ในมอสโก 339 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 ผมแน่ใจว่าคุณเคยอยู่ 340 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 คุณรู้จักโครงการอาลียาห์ในปี 1970 ไหม 341 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 - ครับ - แม่ผมเป็นชาวยิว 342 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 แทนที่จะอพยพไปอิสราเอล ท่านมาที่เชโกสโลวาเกีย 343 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 ผมว่าแม่ไม่ได้เคร่งศาสนามากนัก 344 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 ผมว่าท่านแค่อยากออกจากรัสเซีย 345 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 ช่วงนั้นเป็นยุคที่ยากลำบาก 346 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 ผมแน่ใจอย่างนั้น 347 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 แต่คุณดูจะสุขสบายดีนะครับ 348 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 และตอนนี้เราทั้งคู่ พลัดถิ่นมาอยู่ในสาธารณรัฐเช็กใช่ไหม 349 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 โลกนี้มันแปลกดีนะ 350 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 เรื่องของการพลัดถิ่น 351 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 ก็คือมันไม่ได้แค่แปลว่าเราอยู่ไกลบ้าน 352 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 มันแปลว่าเราไม่มีบ้านให้กลับไป 353 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 ทีนี้ ซีไอเออยากคุยอะไรกับผมกันแน่ 354 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 หวัดดี นี่จอร์จส์นะ ผมไม่ว่างรับสาย 355 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงปี๊บ แล้วผมจะโทรกลับไปทันทีที่ว่าง 356 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 - จอร์จส์อยู่ไหน - คริสตอฟกับโนอาห์ยังตามหาอยู่ 357 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 เขาอยู่ได้ไม่กี่ที่หรอก ไปคิดให้ออกซะ 358 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 - ได้เรื่องไหม - ไม่มีวี่แววเขาเลย 359 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 เขายังไม่ผ่านด่านศุลกากร จองเที่ยวบินส่วนตัวไว้ 360 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 ซึ่งแปลว่าตอนนี้ 361 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 เขากำลังนั่งพล่าม อยู่ในสถานทูตกับตำรวจสากล 362 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 แม่งเอ๊ย 363 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 อะไรกันวะ 364 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 ทีนี้เขามีแรงจูงใจแน่ๆ 365 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 มีระเบิดในกระเป๋า หนีเร็ว 366 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 ลงมา ลง 367 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 ไม่นะ... 368 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 ฮัลโหล 369 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 - ไมค์ครับ - นี่ซุบคอฟนะ 370 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 ผมต้องการให้ช่วยออกไปเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้ ทันทีเลย 371 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 โอเค คุณอยู่ที่ไหน 372 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 - ในบูดาเปสต์ - เรามีเซฟเฮาส์ที่นั่น 373 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 - ผมไปเจอคุณได้ในสองชั่วโมง - โอเค 374 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 ผมจะส่งหมายเลขบัญชีให้คุณ โอนเงินมาหนึ่งแสนดอลลาร์สหรัฐฯ 375 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 ถอดซิมการ์ดออกแล้วทิ้งมือถือซะ อย่าพูดกับใครทั้งนั้น 376 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 - ถ้าผมยังไปไม่ถึง แค่รอผม โอเคนะ - เข้าใจแล้ว โอเค 377 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 คุณเข้าใจปัญหาของผมใช่ไหม ผมรู้ว่าราเด็คมีอะไรไม่ชอบมาพากล 378 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 และเขาอยู่ข้างๆ ลูกสาวคุณ 379 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 เธออาจมีอันตราย 380 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 ใช่ ผมค่อนข้างแน่ใจว่า เขาไม่ได้ทำงานตามลำพัง 381 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 ผมก็เลยสงสัย... 382 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 เขามีมุมมองยังไง สมัยอยู่มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักร 383 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 คุณเคยสอนที่นั่นใช่ไหม 384 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 ใช่แล้ว 385 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 ราเด็คต่อต้านรัสเซียรุนแรงมาตลอด 386 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 ผมว่าเขาสูญเสียครอบครัว ในเหตุการณ์ปรากสปริง 387 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 แต่เขาลงเรียนภาษารัสเซีย 388 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 สำหรับบางคน มันง่ายกว่า ภาษาฝรั่งเศสหรืออังกฤษ 389 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 เขาอยากสอบผ่าน การทดสอบภาษาของนาโต้ 390 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 ผมสนุกกับเรื่องนี้นะ 391 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 ผมก็เหมือนกัน 392 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 ดื่มให้แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต เพราะมันคือผู้พิทักษ์ความตายของเรา 393 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 ความคิดไม่เข้าท่าเลยนะ ที่เราคุยโทรศัพท์กัน 394 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 ถ้าคุณไม่รับสายผม จะเป็นความคิดที่แย่นี้กว่ามาก 395 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 โดยเฉพาะวันนี้ 396 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 มันไปถึงหรือยัง 397 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 ผมไม่รู้ 398 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 - อะไรนะ - ผมยังไม่ได้ข่าวอะไรเลย 399 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 ไม่มีข่าวจากซุบคอฟ จากสถานที่ หรือมิคเฮล 400 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 - อาจมีคนถึงตัวเขาก่อน - หยุดนะ ซุบคอฟเชื่อใจได้ 401 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 ผมไม่สนเรื่องมิคเฮล เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น 402 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 อย่าปอดแหก อเล็กซี่ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาให้ตื่นตระหนก 403 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 คุณก็พูดง่ายนี่ คุณอยู่ไกลจากความเสี่ยงตั้งเยอะ 404 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 ผมใช้ชีวิตกับความเสี่ยงตั้งแต่ก่อนคุณเกิด 405 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 อย่าคิดว่าคุณอยู่เหนือเรื่องนี้ หรือว่าคุณจะถอนตัวได้เฉยๆ 406 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 การส่งมอบนั้นคือจุดพลิกผัน 407 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 อเล็กซี่ ถ้าไม่มียูเรเนียม เราก็ไม่มีอะไรเลย 408 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 ผมรู้ โนชินอฟอยู่ที่นั่น 409 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 - เขาจะโทรมาทันทีที่มันไปถึง - คุณไว้ใจให้โนชินอฟจัดการเหรอ 410 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 - มีคนที่ผมส่งไปได้ - คุณไว้ใจเขาไหม 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 - ตอนนี้ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น - ดี 412 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 ทีนี้คุณก็เรียนรู้แล้ว 413 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 ทำสิ่งที่คุณต้องทำ อย่าให้มันมายุ่งกับผม 414 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 - และบอกผมเมื่อมันไปถึงที่นั่น - ตกลง 415 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 เซฟเฮาส์ โมเกียรอด ฮังการี 416 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 - คุณคิดว่าใครตามล่าคุณ - ผมไม่รู้ 417 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 ตอนแรกผมนึกว่าตำรวจสากล เอ็นพีเอส ซีไอเอ จะใครก็ช่างแม่ง 418 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 อาจจะเป็นลูกค้า ใครสักคนที่โมโห 419 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 กำลังสร้างตัวตนใหม่ให้คุณอยู่ 420 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 พรุ่งนี้เวลานี้ คุณจะขึ้นเครื่องไปกินีบิสเซา 421 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 ฉิบหาย ถ้าเป็นคนที่ผมสงสัย ผมจะต้องซ่อนตัวไปตลอดชาติ 422 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 ขอบคุณนะ ไมค์ 423 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 แกตายแน่ 424 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 ไม่น่าหรอก 425 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 นั่งสิ 426 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 แกมันโง่ฉิบหาย ไมค์ 427 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 จอร์จส์ไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ 428 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 อเล็กซี่ เปทรอฟรู้ 429 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 430 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 ไม่รู้ 431 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 พนันเลยว่าคุณเดาได้ว่าผมทำงานให้ใคร 432 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 เราเพิ่งเปลี่ยนข้างอเล็กซี่ 433 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 เขาถูกตั้งข้อหาก่อการร้ายและกบฏ 434 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 แทนที่จะยอมรับกระสุน หรือเข้าค่ายแรงงาน 435 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 เขาตัดสินใจมาหาเรา 436 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 และเขามอบรายชื่อ ของทุกคนที่เขาทำงานด้วยให้เรา 437 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 เริ่มด้วยชื่อคุณ 438 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 ขายยูเรเนียม นั่นจะทำให้คุณ โคตรซวยในทุกประเทศเลย 439 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 ผมไม่รู้จักเปทรอฟ นอกจากสิ่งที่อ่านในหนังสือพิมพ์ 440 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 ยูเรเนียม 441 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 คุณไม่มีหลักฐาน 442 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 ผมว่าคุณไม่เข้าใจสถานการณ์ตัวเองนะ ผมไม่ต้องมีหลักฐาน 443 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 คิดว่าอธิบดีกรมตำรวจเพื่อนคุณ จะสนใจไหม 444 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 ที่คุณสนับสนุนการก่อการร้าย 445 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 - พูดเรื่องบ้าอะไรวะ - ไม่ได้บอกเขาเหรอ 446 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 บัญชีที่คุณโอนเงินเข้าไป ไม่ใช่บัญชีของเอเจีย 447 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 มันเชื่อมกับกองทุนของไอซิส อยู่ในรายการเฝ้าระวังของทุกประเทศ 448 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 รวมทั้งฮังการี 449 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 450 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 ไอ้ชาติชั่ว 451 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 เลอวาน คุณมีสิ่งเดียวให้ใช้ต่อรอง บอกสถานที่ส่งมอบมา 452 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 ไปตายซะ 453 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 ฟังผมนะ 454 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 ทุกอย่างที่คุณเคยรู้จักก่อนวันนี้จบสิ้นแล้ว 455 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 แต่คุณมีทางรอดอยู่หนึ่งทาง 456 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 มาตักซา 457 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 มาตักซาเหรอ 458 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 ใช่ มาตักซา รัสเซีย 459 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 บอกฉันมาว่าฉันไม่ได้ไว้ใจคนผิด แจ็ค 460 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 ยูเรเนียมกำลังเดินทางไปที่รัสเซีย สถานที่ที่ชื่อมาตักซา 461 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 ให้ตายสิ 462 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 - ถ้ามีหลักฐานเอาผิดได้ ก็... - มีสิ ซุบคอฟยืนยันการส่งมอบได้ 463 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 เขากับเพื่อนร่วมงานตกลงที่จะเป็นพยาน 464 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 ได้ยังไง 465 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 เอาเป็นว่าเลอวานระแวงขึ้นมาน่ะ คุณมาดูเองสิ 466 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 พวกเขาอยู่กับผมที่นี่ในบูดาเปสต์ 467 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 แต่ฟังนะ ไรต์ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ผมต้องมีส่วนร่วมในนั้น 468 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 คุณไม่มีสิทธิ์ขอให้ช่วยอะไร 469 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 คุณไม่คุ้มค่ากับอาชีพของฉัน หรือความสงบใจของฉัน 470 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 ถ้าไม่มีเรา คุณก็ไม่มีอะไรให้ไปต่อ 471 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 ผมแค่ขอให้คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง 472 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 ก็ได้ แจ็ค 473 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 แต่ฉันจะขอให้คุณทำสิ่งเดียวกัน 474 00:39:32,851 --> 00:39:38,857 ชัสลาฟ 475 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 พวกมันน่าเกลียดใช่ไหม 476 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 และจำเป็น 477 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 ลูกกำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 478 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 เราตัดสินใจเรื่องยากๆ ในตอนนี้ เพื่อผลลัพธ์ที่เราอาจไม่อยู่ทันได้เห็น 479 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันยาก 480 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 ท่านประธานาธิบดี 481 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 ขอบคุณสำหรับการรับใช้ชาติค่ะ ร้อยเอกไซเฟิร์ต 482 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 - เหมือนชื่อกวี - ครับ เหมือนชื่อกวี ท่านประธานาธิบดี 483 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 ข้อดีของการเป็นชาวเช็ก 484 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 ทหารเป็นกวีได้ กวีเป็นประธานาธิบดีได้ 485 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 - ไม่มีขีดจำกัด - ไม่ครับท่าน 486 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 เราให้คนตามเฝ้าปธน.โคแวค ตลอดเวลาได้ไหม แต่ตามเงียบๆ 487 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 มีอะไรที่ฉันต้องรู้ไหม 488 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 ยังไม่มี 489 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 ขอบคุณทุกท่านที่มานะคะ 490 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 - ร้อยเอก ขอบคุณมากค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 491 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ 492 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 ขอให้โชคดีค่ะ 493 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 ว่าไง ที่รัก 494 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 - พวกเขามาที่นี่ - อะไรนะ 495 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 - ใคร - ซีไอเอ ไอเอส 496 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาเป็นมืออาชีพ 497 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 พวกเขาค้นทุกอย่าง 498 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 - มันจะต้องเรียบร้อยนะ - ไม่หรอก 499 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 คุณก็รู้จักไอ้แก่สารเลวแปเตอร์ เขากลบเกลื่อนร่องรอยเสมอ 500 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 ถ้าเขาสงสัยว่าพวกนั้นรู้ทันคุณ จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 501 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 พามาริก้าออกจากเมือง ไม่ต้องรอ คุณรู้ว่าต้องไปไหน 502 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 - แล้วคุณล่ะ - ผมจะไปเจอคุณทันทีที่ไปได้ 503 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 ตกลงค่ะ ระวังตัวด้วย 504 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 - คุณด้วย รักคุณนะ - ฉันรักคุณ 505 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 - ท่านประธานาธิบดี - ขอบคุณค่ะ 506 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 - เราควรไปได้แล้ว - ขอบคุณค่ะ ทุกคน 507 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 - เกิดอะไรขึ้น - ปัญหาเรื่องความปลอดภัยเล็กน้อย 508 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 ไม่มีอะไรต้องกังวล แต่เราต้องไปแล้ว 509 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 - เราพร้อมไหม - ผมพาเธอไปเอง 510 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 เพิ่มการรักษาความปลอดภัย มาตรการเอ 511 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 - คุณไล่เอริกไปทำไม - เอริกอาจจะไว้ใจไม่ได้ 512 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 เราแค่อยากปลอดภัยไว้ก่อน 513 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 กรุณาอย่าตกใจนะครับ ทุกอย่างจะเรียบร้อยในไม่ช้า 514 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 515 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล